В соответствии с подпунктом 16) статьи 6 Закона Республики Казахстан "Об использовании атомной энергии" ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Утвердить прилагаемые Правила транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов.
2. Признать утратившими силу некоторые приказы Министерства энергетики Республики Казахстан согласно приложению к настоящему приказу.
3. Комитету атомного и энергетического надзора и контроля Министерства энергетики Республики Казахстан в установленном законодательством Республики Казахстан порядке обеспечить:
1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;
2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства энергетики Республики Казахстан;
3) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Департамент юридической службы Министерства энергетики Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1) и 2) настоящего пункта.
4. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра энергетики Республики Казахстан.
5. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.
Министр энергетики Республики Казахстан |
Н. Ногаев |
"СОГЛАСОВАН"
Министерство индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство национальной экономики
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство внутренних дел
Республики Казахстан
"СОГЛАСОВАН"
Министерство по чрезвычайным ситуациям
Республики Казахстан
Утверждены приказом министр энергетики Республики Казахстан от 28 мая 2021 года № 183 |
Правила транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов
Глава 1. Общие положения
1. Настоящие Правила транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов (далее – Правила) разработаны в соответствии с подпунктом 16) статьи 6 Закона Республики Казахстан от 12 января 2016 года "Об использовании атомной энергии" (далее – Закон) и определяют порядок транспортировки ядерных материалов (далее – ЯМ) радиоактивных веществ (далее – РАВ) и радиоактивных отходов (далее – РАО).
2. Настоящие Правила распространяются на транспортировку ЯМ, РАВ и РАО всеми видами транспорта наземными, воздушными и водными путями и действуют на всей территории Республики Казахстан, за исключением транспортировки:
1) РАВ, имплантированных или введенных в организм человека или животного с целью диагностики или лечения;
2) ЯМ, РАВ, являющихся неотъемлемой частью транспортных средств;
3) ЯМ, РАВ в пределах территории предприятий, где эти вещества производятся, используются и хранятся;
4) ЯМ, РАВ, удельная активность которых или общая активность груза которых не превышают основных значений для радионуклидов, указанных в приложении 1 (таблицы 1 и 2) к настоящим Правилам;
5) ЯМ, РАВ, находящихся в потребительских товарах, на которые не требуется получение санитарно-эпидемиологического заключения и лицензии в сфере использования атомной энергии согласно пункту 5 Санитарных правил "Санитарно-эпидемиологические требования к обеспечению радиационной безопасности", утвержденных приказом Министра здравоохранения Республики Казахстан от 15 декабря 2020 года № ҚР ДСМ-275/2020 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 21822).
3. Транспортировка ЯМ, РАВ и РАО включает все операции и условия, которые связаны с изготовлением и обслуживанием транспортных упаковочных комплектов, а также с подготовкой, загрузкой, отправкой, перевозкой, включая транзитное хранение, разгрузкой и приемкой в конечном пункте назначения грузов.
4. В настоящих Правилах применяются следующие определения:
1) объект с поверхностным радиоактивным загрязнением (далее – ОПРЗ) – твердый предмет, который, не являясь радиоактивным, имеет радиоактивное загрязнение поверхности. ОПРЗ относятся к одной из двух групп, согласно приложению 2 к настоящим Правилам;
2) делящиеся материалы – ядерные материалы, содержащие уран-233, уран-235, плутоний-239, плутоний-241 или любая комбинация этих радионуклидов. Под это определение не подпадают: необлученный природный уран или обедненный уран, а также природный уран или обедненный уран, облученный только в реакторах на тепловых нейтронах;
3) максимальное нормальное рабочее давление – максимальное давление, превышающее атмосферное давление на уровне моря, которое может возникнуть в системе герметизации упаковки в течение одного года в условиях температурного режима и солнечной радиации, соответствующим окружающим условиям, без вентилирования или сброса избыточного давления, внешнего охлаждения посредством дополнительной системы или без мер эксплуатационного контроля во время транспортировки;
4) исключительное использование – использование одним грузоотправителем транспортного средства или большого грузового контейнера, с которыми все начальные, промежуточные и окончательные операции по погрузке и выгрузке осуществляются грузоотправителем или грузополучателем или по их указаниям;
5) радиоактивный материал особого вида – не рассеивающийся твердое либо помещенное в герметичную оболочку радиоактивное вещество, отвечающее требованиям пункта 23 настоящих Правил;
6) транспортный индекс (далее – ТИ) – число, присвоенное транспортному упаковочному комплекту с находящимся в нем радиоактивным содержимым, транспортному пакету, грузовому контейнеру, резервуару или неупакованным материалам с низкой удельной активностью (НУА-I) и ОПРЗ-I, используемое для контроля радиационной безопасности при транспортировке;
7) транспортный пакет – укрупненная грузовая единица, сформированная из нескольких транспортных упаковочных комплектов с применением различных способов и средств пакетирования, обеспечивающая возможность комплексной механизации обработки, погрузки, выгрузки груза и складских работ. К средствам пакетирования относятся: поддоны (плоские, стоечные, решетчатые, ящичные), гибкие или жесткие обвязки (ленты, стропы, сетки, пленки), проволочные, тросовые и другие элементы крепления;
8) радиоактивное содержимое – ЯМ, РАВ и/или РАО вместе с любыми радиоактивными или активированными твердыми веществами, жидкостями и газами, находящимися в упаковочном комплекте;
9) ЯМ, РАВ или РАО с низкой удельной активностью (далее – материал НУА) – ЯМ, РАВ или РАО, которые по своей природе имеет ограниченную удельную активность, или ЯМ, РАВ или РАО, к которому применяются пределы установленной средней удельной активности. Материалы внешней защиты, окружающие материал НУА, при определении средней удельной активности не учитываются. Материалы НУА входят в одну из трех групп согласно приложению 3 к настоящим Правилам;
10) альфа-излучатели низкой токсичности – природный уран, обедненный уран, природный торий, уран-235 или уран-238, торий-232, торий-228 и торий-230, содержащиеся в рудах или в форме физических и химических концентратов; или альфа-излучатели с периодом полураспада менее 10 суток;
11) радиоактивное загрязнение поверхности – присутствие ЯМ, РАВ техногенного происхождения на поверхности транспортных средств, грузовых контейнеров, тары, транспортных упаковочных комплектах и других предметов в количествах, превышающих 0,4 беккерель/сантиметр2 (далее – Бк/см2) для бета-, гамма- и альфа-излучателей низкой токсичности и 0,04 Бк/см2 для всех других альфа-излучателей;
12) радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию – твердый радиоактивное вещество, не находящееся в порошкообразной форме, или твердое радиоактивное вещество, помещенное в герметичную оболочку, имеющее ограниченную способность к рассеянию, отвечающее требованиям пункта 24 настоящих Правил;
13) индекс безопасности по критичности (далее – ИБК) – установленное для упаковки, транспортного пакета или грузового контейнера, содержащих делящийся материал, число, которое используется для контроля за общим количеством упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров, содержащих делящийся материал;
14) специальные условия транспортировки ЯМ, РАВ и/или РАО (далее – специальные условия) – условия, согласованные с уполномоченным органом в области использования атомной энергии (далее – уполномоченный орган), согласно которым транспортируются ЯМ, РАВ и/или РАО, не удовлетворяющие всем применимым требованиям настоящих Правил;
15) программа радиационной защиты при транспортировке ЯМ, РАВ и/или РАО (далее – программа радиационной защиты) – программа систематически проводимых при транспортировании ЯМ, РАВ и/или РАО мероприятий по обеспечению планирования и учета мер радиационной защиты.
Иные термины, используемые в настоящих Правилах применяются в соответствии с законодательством Республики Казахстан в области использования атомной энергии.
Глава 2. Изготовление и обслуживание транспортных упаковочных комплектов
5. Транспортные упаковочные комплекты изготавливаются из материалов, обеспечивающих биологическую защиту от ионизирующих излучений и механическую прочность в зависимости от типа транспортных упаковочных комплектов с находящимся в них радиоактивным содержимым. При изготовлении и обслуживании транспортных упаковочных комплектов необходимо выполнение требований настоящей главы.
Параграф 1. Классификация транспортных упаковочных комплектов
6. Транспортные упаковочные комплекты с находящимся в них радиоактивным содержимым (далее – упаковки) классифицируются на следующие типы:
1) освобожденная упаковка – транспортный упаковочный комплект, содержащий ЯМ, РАВ и/или РАО с активностью, не превышающей значений пределов активности для освобожденных упаковок, указанных в приложении 4 к настоящим Правилам. Конструкция такого транспортного упаковочного комплекта удовлетворяет общим требованиям к транспортным упаковочным комплектам и упаковкам согласно пункту 14 и подпункту 2) пункта 18 настоящих Правил;
2) промышленная упаковка типа 1 (далее – ПУ-1) – транспортный упаковочный комплект, содержащий материал НУА-I или ОПРЗ-I, конструкция которого удовлетворяет требованиям пунктов 14 и подпункта 2) пункта 18 настоящих Правил;
3) промышленная упаковка типа 2 (далее – ПУ-2) – транспортный упаковочный комплект, содержащий некоторые виды материалов НУА-I, НУА-II, НУА-III или ОПРЗ-II согласно приложению 5 к настоящим Правилам, конструкция которого удовлетворяет требованиям пунктов 14, 16 и подпункта 2) пункта 18 настоящих Правил;
4) промышленная упаковка типа 3 (далее – ПУ-3) – транспортный упаковочный комплект, содержащий некоторые виды материалов НУА-II или НУА-III согласно приложения 5 к настоящим Правилам, конструкция которого удовлетворяет требованиям пунктов 14, 16 и подпункта 2) пункта 18 настоящих Правил;
5) упаковка типа А – транспортный упаковочный комплект, содержащий ЯМ с активностью до А2, РАВ с активностью до значений А1 для радиоактивного материала особого вида или до А2 для других видов согласно приложению 1 (таблицы 1 и 2) к настоящим Правилам, конструкция которого удовлетворяет требованиям пунктов 14 и 18 настоящих Правил;
6) упаковка типа В – транспортный упаковочный комплект, содержащий ЯМ с активностью, превышающей значения А2 основных значений для радионуклидов, РАВ с активностью, превышающей значения А1 для радиоактивного материала особого вида или А2 для других видов согласно приложению 1 (таблицы 1 и 2) к настоящим Правилам, конструкция которого удовлетворяет требованиям к упаковкам типа В(U) или В(М) согласно пунктам 19 и 20 настоящих Правил;
7) упаковка типа С – транспортный упаковочный комплект, содержащий ЯМ с активностью, более 3000А2, РАВ с активностью, превышающей 3000А1 или 100000А2 (в зависимости от того, какое значение является более низким) для радиоактивного материала особого вида и более 3000А2 для других видов согласно приложению 1 (таблицы 1 и 2) к настоящим Правилам, конструкция которого удовлетворяет требованиям к упаковкам типа С согласно пункту 20 настоящих Правил.
7. Освобожденные упаковки должны содержать только те ЯМ, РАВ и РАО, которые разрешены для данной конструкции упаковки. При этом выполняются следующие требования к количеству и параметрам загружаемых ЯМ, РАВ и/или РАО:
1) для ЯМ, РАВ и/или РАО иных, чем предметы из природного урана, обедненного урана или природного тория, освобожденная упаковка не должна содержать ЯМ, РАВ и РАО, активность которых превышает следующие значения:
пределы активности для освобожденных упаковок, указанные в приложении 4 к настоящим Правилам соответственно для каждого отдельного предмета и каждой упаковки, для ЯМ, РАВ, содержащегося в приборе или являющегося частью прибора или другого промышленного изделия, такого, как часы или электронная аппаратура;
пределы активности для освобожденных упаковок, указанные в приложении 4 к настоящим Правилам для ЯМ, РАВ, неиспользуемого вышеуказанным образом;
2) содержат любое количество предметов, изготовленных из природного урана, обедненного урана или природного тория, при условии, если внешняя поверхность урана или тория покрыта нерадиоактивной оболочкой из металла или другого прочного материала.
8. Для упаковок типов ПУ-1, ПУ-2 и ПУ-3 полная активность материалов НУА или ОПРЗ ограничивается таким образом, чтобы не превышались уровни излучения, указанные в пункте 85, и пределы активности НУА и ОПРЗ для транспортных средств, указанные в приложении 6 к настоящим Правилам.
В случае перевозки воздушным транспортом упаковок, содержащих негорючие твердые материалы НУА-II или НУА-III, их активность не должна превышать 3000А2.
9. Упаковки типа А не должны содержать:
1) ЯМ, активность которых превышает значения А2, РАВ, активность которых превышает значения А1 для радиоактивного материала особого вида значения и А2 для всех других видов;
2) ЯМ, РАВ и/или РАО, форма, физическое или химическое состояние которых отличаются от тех, которые разрешены для данной конструкции упаковки.
10. В отношении смесей радионуклидов, состав и соответствующая активность которых известны, к радиоактивному содержимому упаковки типа А применяется следующее условие:
где В(i) – активность i-го радионуклида в качестве радиоактивного материала особого вида, а А1(i) представляет собой значение А1 для i-го радионуклида;
С(j) – активность j-го радионуклида в качестве радиоактивного материала иного, чем радиоактивный материал особого вида, а А2(j) представляет собой значение А2 для j-го радионуклида.
11. Упаковки типа В не должны содержать ЯМ, РАВ, активность которых превышает значение, разрешенное для упаковки данной конструкции, а также форма, физическое состояние, химическая форма или радионуклидный состав которых отличаются от тех, которые разрешены для упаковки данной конструкции и указаны в сертификатах (сертификатах–разрешениях) на конструкцию упаковки.
В случае транспортировки воздушным транспортом упаковки типа В не должны содержать ЯМ, активность которых превышает значения 3000А2.
В случае транспортировки воздушным транспортом упаковки типа В не должны содержать ЯМ, РАВ, активность которых превышает следующие значения:
1) разрешенные для данной конструкции упаковки значения, указанные в сертификате (сертификате–разрешении) на конструкцию упаковки, - для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию;
2) 3000А1 или 100000А2 в зависимости от того, какое значение является более низким, - для радиоактивного материала особого вида;
3) 3000А2 – для всех других ЯМ, РАВ.
12. Упаковки типа С не должны содержать ЯМ, РАВ, активность которых превышает значение, разрешенное для упаковки данной конструкции, а также, форма, физическое состояние, химическая форма или радионуклидный состав которых отличаются от тех, которые разрешены для упаковки данной конструкции и указаны в сертификатах (сертификатах–разрешениях) на конструкцию упаковки.
13. Транспортировка осуществляется в транспортных упаковочных комплектах, конструкция которых утверждена уполномоченным органом или распространено действие сертификатов-разрешений на них, утвержденных уполномоченными органами других стран, на территорию Республики Казахстан согласно подпункту 27) статьи 6 Закона. Утверждению или распространению действия сертификатов-разрешений подлежат:
1) сертификат (сертификат–разрешение) на радиоактивный материал особого вида;
2) сертификат (сертификат–разрешение) на радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию;
3) сертификат (сертификат–разрешение) на конструкцию упаковок, содержащих 0,1 кг или более гексафторида урана;
4) сертификат (сертификат–разрешение) на конструкцию упаковок типа В(U) и типа В(М);
5) сертификат (сертификат–разрешение) на конструкцию упаковок типа С;
6) сертификат (сертификат–разрешение) на перевозку упаковок типов В(U), B(M) и С;
7) сертификат (сертификат–разрешение) на перевозку в специальных условиях.
Параграф 2. Требования к транспортным упаковочным комплектам и упаковкам
14. Общие требования к упаковкам и транспортным упаковочным комплектам:
1) конструкция упаковки должна обеспечивать простоту и безопасность обращения с ней при погрузке, разгрузке и перевозке с учетом массы, объема и формы. Кроме того, упаковка конструируется так, чтобы на время перевозки ее можно было надлежащим образом закрепить на транспортном средстве;
2) элементы крепления на упаковке, предназначенные для ее перемещения (подъема), не должны отказывать при обращении с ними в соответствии с инструкцией по эксплуатации, а в случае их поломки упаковка должна удовлетворять соответствующим требованиям настоящих Правил в зависимости от типа упаковки. Учитываются коэффициенты запаса на случай перемещения (подъема) упаковки рывком;
3) приспособления, размещенные на внешней поверхности упаковки, которые можно (санкционировано или нет) использовать для ее перемещения (подъема), должны выдерживать ее массу в соответствии с требованиями подпункта 2) настоящего пункта;
4) упаковочный комплект конструируется и изготавливается так, чтобы его внешние поверхности не имели выступающих частей, и их дезактивация не представляла трудностей, а конструкция наружной поверхности не допускала скапливания воды;
5) элементы крепления, размещаемые на упаковке во время транспортировки и не являющиеся частью упаковки, не должны ухудшать ее безопасность в такой мере, в какой она перестала бы удовлетворять требованиям настоящих Правил;
6) упаковка должна обладать способностью противостоять воздействию любого ускорения, вибрации или резонанса при вибрации, которые могут возникнуть при обычных условиях перевозки, без какого-либо ухудшения эффективности запорных устройств или целостности всей упаковки. Гайки, болты и другие элементы крепления конструируются так, чтобы не допускалось их самопроизвольное ослабление даже при многократном применении.
В качестве максимальных значений ускорений принимаются максимальные ускорения для различных видов транспорта, указанные в приложении 7 к настоящим Правилам.
Для транспортировки упаковок воздушным транспортом упаковки должны обладать способностью противостоять воздействию вибраций с амплитудой в диапазоне от 5 мм при частоте 7 Гц (что соответствует ускорению 1 g) до 0,05 мм при частоте 200 Гц (что соответствует ускорению 8 g);
7) радиоактивное содержимое, материалы упаковочного комплекта и любые другие элементы (например, элементы крепления упаковки на транспортном средстве), которые могут контактировать друг с другом, должны быть физически и химически совместимы. Учитывается их состояние и взаимодействие в условиях облучения;
8) все клапаны, через которые может произойти выход радиоактивного содержимого, должны быть конструкционно защищены от несанкционированного воздействия на них;
9) конструкция упаковки должна учитывать и другие опасные свойства радиоактивного содержимого и элементов упаковочного комплекта;
10) радиоактивное содержимое упаковок должно соответствовать требованиям, указанным в пунктах 7 – 12 настоящих Правил, в зависимости от типа упаковок;
11) для транспортировки воздушным транспортом все типы упаковок должны отвечать следующим дополнительным требованиям:
температура доступных поверхностей упаковок не превышает 50°C при температуре окружающей среды 38°C без учета инсоляции;
упаковки конструируются таким образом, чтобы в диапазоне внешних температур от -40 до +55°C не нарушалась целостность системы герметизации;
упаковки должны обладать способностью противостоять без утечки уменьшению давления окружающей среды до 5 кПа (0,05 кгс/см2) или способны выдержать без утечки внутреннее давление, которое создает перепад давления не менее 95 кПа (0,95 кгс/см2).
15. Освобожденные упаковки должны удовлетворять требованиям, указанным в подпунктах 1) – 10) пункта 14 настоящих Правил, а при транспортировке воздушным транспортом – дополнительным требованиям, приведенным в подпункте 11) пункта 14 настоящих Правил.
16. Требования к промышленным упаковкам:
1) ПУ-1 должны удовлетворять требованиям, указанным в подпунктах 1) – 10) пункта 14 и подпункта 2) пункта 17 настоящих Правил, при транспортировке воздушным транспортом - дополнительным требованиям, приведенным в подпункте 11) пункта 14 настоящих Правил;
2) ПУ-2 должны удовлетворять требованиям к ПУ-1, в соответствии с подпунктом 1) настоящего пункта и, кроме того, после испытаний, указанных в подпунктах 3) и 4) пункта 28 настоящих Правил, должны предотвращать:
выход или рассеяние радиоактивного содержимого;
нарушение целостности радиационной защиты, которая приводила бы к увеличению более чем на 20% уровня излучения на внешней поверхности упаковки;
3) ПУ-3 должны удовлетворять требованиям к ПУ-1, как указано в подпункте 1) настоящего пункта и требованиям, приведенным в подпунктах 3) – 14) пункта 17 настоящих Правил;
4) резервуары также используются как ПУ-2 и ПУ-3 при условии, если:
они удовлетворяют требованиям к ПУ-1, указанным в подпункте 1) настоящего пункта;
они сконструированы так, чтобы любая предусматриваемая дополнительная защита обладала способностью противостоять статическим и динамическим нагрузкам, возникающим при нормальном обращении и в обычных условиях перевозки, и не теряла защитных свойств, что приводило бы к увеличению более чем на 20% уровня излучения на внешней поверхности резервуара;
5) другие резервуары, кроме контейнеров-цистерн, используются как ПУ-2 и ПУ-3 для транспортирования жидких РАВ, РАО и газов НУА-I и НУА-II в соответствии типами промышленных упаковок для материалов НУА и ОПРЗ согласно приложению 5 к настоящим Правилам, при условии, если они удовлетворяют нормам, эквивалентным тем, которые указаны в подпункте 4) настоящего пункта;
6) грузовые контейнеры используются как ПУ-2 и ПУ-3 при условии, если:
их радиоактивное содержимое находится в твердом состоянии;
они отвечают требованиям к ПУ-1, указанным в подпункте 1) настоящего пункта.
17. Требования к упаковкам, содержащим гексафторид урана:
1) за исключением случаев, предусмотренных в подпункте 4) настоящего пункта, гексафторид урана помещается в упаковки и транспортируется в соответствии с требованиями подпунктов 2) и 3) настоящего пункта. Упаковка должна удовлетворять требованиям, предписанным в других разделах настоящих Правил и имеющим отношение к ядерным и радиационным характеристикам материала;
2) каждая упаковка, предназначенная для содержания 0,1 кг или более гексафторида урана, конструируется таким образом, чтобы она удовлетворяла следующим требованиям:
выдерживала без утечки и недопустимого напряжения испытание, указанное в пункте 35 настоящих Правил;
выдерживала без утечки или рассеяния гексафторида урана испытание, указанное в подпункте 4) пункта 30 настоящих Правил;
выдерживала без нарушения системы герметизации испытание, указанное в подпункте 4) пункта 32 настоящих Правил;
3) упаковки, содержащие 0,1 кг или более гексафторида урана, не оснащаются устройствами для сброса давления;
4) упаковки, содержащие 0,1 кг или более гексафторида урана, транспортируются в следующих случаях только при условии наличия сертификата (сертификата–разрешения) на конструкцию упаковки:
упаковки сконструированы в соответствии с иными требованиями, чем с теми, которые изложены в подпунктах 2) и 3) настоящего пункта;
упаковки сконструированы таким образом, чтобы удерживать без утечки и недопустимого напряжения испытательное давление менее 2,76 МПа, как указано в пункте 33 настоящих Правил;
в случае упаковок, предназначенных для размещения в них 9000 кг или более гексафторида урана, упаковки не отвечают требованиям четвертого абзаца подпункта 2) настоящего пункта.
18. Требования к упаковкам типа А:
1) упаковка типа А конструируется так, чтобы выполнялись соответствующие требования, указанные в пункте 14 и в подпунктах 2) – 16) настоящего пункта;
2) наименьший общий габаритный размер упаковки не менее 0,1 м;
3) внешняя поверхность упаковки должна иметь устройства для установки грузоотправителем пломбы, исключающие возможность срыва или повреждения пломбы при транспортировке;
4) любые имеющиеся на упаковках приспособления для крепления конструируются так, чтобы как в нормальных, так и в аварийных условиях транспортировки возникающие в этих приспособлениях нагрузки не снижали способность упаковки удовлетворять требованиям настоящих Правил;
5) конструкция упаковки рассчитывается на диапазон температур компонентов упаковочного комплекта от -40 до +70°C. Следует учитывать температуру замерзания жидкого содержимого и возможное ухудшение свойств материалов упаковочного комплекта в указанном диапазоне температур;
6) упаковка должна включать систему герметизации, надежно закрываемую запирающим устройством, не открывающимся случайно или в результате изменения давления, которое может возникнуть внутри упаковки в нормальных условиях перевозки;
7) радиоактивный материал особого вида рассматривается в качестве компонента системы герметизации;
8) если система герметизации является отдельной частью упаковки, то она снабжается запирающим устройством, не зависящим от любого другого элемента упаковочного комплекта;
9) конструкция любого элемента системы герметизации учитывает при необходимости радиологическое разложение жидкостей и других материалов, а также образование газа в результате химических реакций и радиолиза;
10) система герметизации должна удерживать радиоактивное содержимое в случае уменьшения давления окружающей среды до 60 кПа (0,60 кгс/см2);
11) вся арматура, кроме предохранительных клапанов (клапанов сброса давления), должна иметь полости и заглушки для предотвращения любых утечек через арматуру;
12) упаковка в нормальных условиях перевозки согласно подпунктам 1) – 5) пункта 30 настоящих Правил предотвращает:
выход или рассеяние радиоактивного содержимого;
потерю целостности радиационной защиты, которая приводила бы к увеличению более чем на 20% уровня излучения на внешней поверхности упаковки;
13) система радиационной защиты, включающая компонент упаковки, который является частью системы герметизации, конструируется таким образом, чтобы предотвращался случайный выход этого компонента за пределы защиты. Если радиационная защита с таким компонентом внутри нее образует отдельный узел, то система радиационной защиты должна надежно закрываться запирающим устройством, не зависящим от любого другого элемента упаковочного комплекта;
14) конструкция упаковки, предназначенной для жидких радиоактивного содержимого, предусматривает наличие дополнительного незаполняемого объема для компенсации температурных изменений содержимого, динамических эффектов и динамики заполнения;
15) упаковка типа А, предназначенная для жидкого радиоактивного содержимого, должна дополнительно удовлетворять требованиям, указанным в подпункте 12) настоящего пункта, после испытаний, указанных в пункте 32 настоящих Правил, и:
иметь достаточное количество абсорбирующего материала для поглощения удвоенного объема жидкого радиоактивного содержимого. Такой абсорбирующий материал располагается так, чтобы в случае утечки осуществлялся его непосредственный контакт с жидкостью;
иметь систему герметизации, состоящую из первичной внутренней и вторичной наружной изолирующих частей, сконструированных так, чтобы обеспечивалось удержание жидкого радиоактивного содержимого внутри вторичной наружной изолирующей части даже в случае утечки из первичной внутренней изолирующей части;
16) упаковка, предназначенная для газов, должна предотвращать потерю или рассеяние радиоактивного содержимого, если она подверглась испытаниям, указанным пункте 32 настоящих Правил. Это требование не распространяется на упаковку типа А, предназначенную для трития или благородных газов.
19. Требования к упаковкам типа В(U):
1) упаковки типа В(U) должны удовлетворять общим требованиям к упаковочным комплектам и упаковкам согласно пункту 14 настоящих Правил, требованиям к упаковкам типа А согласно подпунктам 2) – 14) за исключением требования абзаца два подпункта 12) пункта 18 настоящих Правил, и требованиям настоящего пункта. Требования подпункта 4) пункта 18 настоящих Правил распространяются также и на аварийные условия перевозки;
2) упаковка конструируется так, чтобы после проведения испытаний, имитирующих аварийные условия перевозки согласно подпунктам 1) – 5) пункта 33 настоящих Правил, уровень излучения на расстоянии 1 м от поверхности упаковки не превышал 0,01 Зв/час (1 бэр/час) при загрузке радиоактивным содержимым с максимальной активностью, разрешаемой для данной упаковки;
3) упаковка конструируется так, чтобы в условиях окружающей среды, указанных в подпункте 11) настоящего пункта, тепло, выделяемое внутри упаковки радиоактивным содержимым при нормальных условиях перевозки (в соответствии с испытаниями, приведенными в подпунктах 1) – 5) пункта 31 настоящих Правил), не оказывало на упаковку неблагоприятного воздействия, при котором она перестанет удовлетворять соответствующим требованиям к системе герметизации и защитным свойствам, если она не будет обслуживаться в течение одной недели. Следует учитывать воздействие тепла, которое может:
изменить расположение, геометрическую форму или физическое состояние радиоактивного содержимого или, если ЯМ, РАВ и РАО заключены в емкость или оболочку, вызвать деформацию или плавление емкости, оболочки или радиоактивного содержимого;
снизить эффективность радиационной защиты упаковочного комплекта из-за разного теплового расширения, растрескивания или плавления материала радиационной защиты;
ускорить в сочетании с влажностью коррозию;
4) упаковка, содержащая тепловую защиту с целью удовлетворения требованиям тепловых испытаний, указанным в подпункте 4) пункта 33 настоящих Правил, конструируется так, чтобы тепловая защита сохраняла свою эффективность после испытаний упаковки, указанных в подпунктах 1) – 5) пункта 31 и подпункта 2) пункта 33 настоящих Правил. Тепловая защита, находящаяся снаружи упаковки, должна сохранять свои функции при приложении усилий на разрыв, разрез, скольжение, трение или при неаккуратном обращении;
5) упаковка конструируется так, чтобы выполнялись следующие требования:
потеря радиоактивного содержимого не превышала 10-6А2 в час при нормальных условиях транспортировки в соответствии с испытаниями, указанными подпунктах 1) – 5) пункта 31 настоящих Правил. При этом при оценке допустимого выхода радиоактивного содержимого учитываются пределы внешнего загрязнения, указанные в пункте 50 настоящих Правил;
потеря радиоактивного содержимого из упаковки за одну неделю не превышала 10А2 для криптона-85 и А2 для всех других радионуклидов при аварийных условиях транспортировки в соответствии с испытаниями, указанными в подпунктах 1) – 5) пункта 33 настоящих Правил. При этом для смеси различных радионуклидов используются положения, согласно приложению 1 (таблица 2) к настоящим Правилам, кроме криптона-85, для которого используется эффективное значение А2, равное 10А2;
6) обеспечение характеристик упаковок по допустимым пределам выхода радиоактивного содержимого из упаковки не должно зависеть от фильтров и принудительной системы охлаждения;
7) упаковка не должна иметь устройства сброса давления из системы герметизации, которые допускали бы выход радиоактивного содержимого в окружающую среду при обычных, нормальных и аварийных условиях перевозки в соответствии с испытаниями, указанными подпунктах 1) – 5) пункта 31 и подпунктах 1) – 5) пункта 33 настоящих Правил;
8) упаковка конструируется так, чтобы при создании перед испытаниями в системе герметизации максимального нормального рабочего давления и при последующих испытаниях, имитирующих нормальные и аварийные условия транспортировки, указанных в подпунктах 1) – 5) пункта 31 и подпунктах 1) – 5) пункта 33 настоящих Правил, напряжения в системе герметизации не достигали значений, в результате действия которых упаковка перестала бы отвечать соответствующим требованиям;
9) максимальное нормальное рабочее давление в упаковке не должно превышать 700 кПа (7 кгс/см2);
10) при обычных условиях транспортировки максимальная температура на любой легкодоступной поверхности упаковки не должна превышать 50°C в отсутствии инсоляции, если упаковка не перевозится на условиях исключительного использования.
При транспортировке на условиях исключительного использования, кроме транспортировки воздушным транспортом, температура на любой легкодоступной поверхности упаковки с учетом использования защитных средств (ограждений) для ограничения доступа работников транспорта не должна превышать 85°C. Испытания защитных средств (ограждений) проводить не требуется;
11) упаковка конструируется в расчете на диапазон температур окружающей среды от -40 до +38°C и параметры инсоляции, указанные в приложении 8 к настоящим Правилам.
Для транспортировки упаковки в закрытом транспортном средстве, в котором температура выше 38°C, упаковка типа В(U) конструируется с учетом этой повышенной температуры при температуре окружающей среды 38°C. Инсоляция для упаковки не учитывается;
12) упаковка для радиоактивного содержимого, активность которого превышает 105А2, конструируется таким образом, чтобы в случае ее испытания на глубоководное погружение согласно подпункту 6) пункта 33 настоящих Правил не разрушалась система герметизации, отсутствовал выход конструктивных элементов твердого радиоактивного содержимого из упаковки;
13) упаковка, содержащая радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию, конструируется таким образом, чтобы любые компоненты, добавленные к радиоактивному материалу с низкой способностью к рассеянию, или любые внутренние компоненты упаковочного комплекта не могли негативно воздействовать на характеристики радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию.
20. Требования к упаковкам типа В(М):
1) упаковки типа В(М) конструируются так, чтобы удовлетворялись общие требования к упаковочным комплектам и упаковкам согласно пункту 14 настоящих Правил, требования к упаковкам типа А согласно подпунктам 2) – 14) за исключением требования абзаца два подпункта 12) пункта 19 настоящих Правил, и требования к упаковкам типа В(U), указанные в подпунктах 1) – 5) пункта 19 настоящих Правил. Требования к упаковкам типа В(U), изложенные в подпунктах 6) – 13) пункта 19 настоящих Правил, для упаковок типа В(М) выполняются по мере возможности. В сертификате (сертификате–разрешении) на конструкцию упаковки указываются пункты настоящих Правил, которым не удовлетворяет упаковка;
2) периодический сброс давления из упаковок типа В(М) во время транспортировки разрешается, если условия эксплуатационного контроля за ним внесены в сертификат (сертификат–разрешение) на конструкцию упаковки. При таком сбросе в любом случае должно быть обеспечено непревышение допустимой потери активности в нормальных условиях перевозки согласно абзацу два подпункта 5) пункта 19 настоящих Правил.
21. Требования к упаковкам типа С:
1) упаковка типа С конструируется таким образом, чтобы удовлетворялись общие требования к упаковочным комплектам и упаковкам согласно пункту 14 настоящих Правил, требования к упаковкам типа А согласно подпунктам 2) – 15) за исключением требования абзаца два подпункта 12) пункта 18 настоящих Правил, а также требования к упаковкам типа В(U) согласно подпунктам 3), 6) – 11), 13) пункта 19 настоящих Правил, и, подпунктам 2) – 4) пункта 21 настоящих Правил;
2) упаковка типа С должна удовлетворять требованиям, предусмотренным в подпунктах 2), 8) и абзаца три подпункта 5) пункта 19 настоящих Правил после погружения в среду, характеризуемую тепловой проводимостью 0,33 Вт/(м•К) и температурой 38°C в стационарном состоянии. В качестве исходных условий оценки принимается, что любая тепловая изоляция упаковки не повреждена, упаковка находится в условиях максимального нормального рабочего давления, а температура внешней среды составляет 38°C;
3) упаковка типа С конструируется таким образом, чтобы при максимальном нормальном рабочем давлении:
при испытаниях, имитирующих нормальные условия транспортировки, предусмотренных в пункте 31 настоящих Правил, утечка радиоактивного содержимого из нее не превышает 10-6А2 в час;
при испытаниях в последовательности, предусмотренной в подпункте 1) пункта 34 настоящих Правил, она будет сохранять достаточные защитные свойства, обеспечивающие на расстоянии 1 м от поверхности упаковки уровень излучения не выше 10 миллизиверт/час (далее – мЗв/час) даже тогда, когда радиоактивное содержимое, которое предполагается перевозить в данной упаковке, имеет максимально возможную активность, а также активность общей утечки радиоактивного содержимого за одну неделю не будет превышать 10А2 для криптона-85 и А2 для всех других радионуклидов;
при наличии смесей различных радионуклидов применяются положения, изложенные в приложении 1 (таблица 2) к настоящим Правилам, кроме криптона-85, для которого применяется эффективное значение, равное 10А2. Для случая приведенного в абзаце два настоящего подпункта при оценке учитываются пределы внешнего загрязнения, указанные в пункте 50 настоящих Правил;
4) упаковка типа С конструируется таким образом, чтобы в случае испытания на глубоководное погружение согласно подпункту 6) пункта 30 настоящих Правил не разрушалась система герметизации и отсутствовал выход конструктивных элементов твердого радиоактивного содержимого из упаковки.
22. Материал НУА-III должен быть твердым и обладать такими свойствами, чтобы при проведении испытаний всего содержимого упаковки, указанных в пункте 27 настоящих Правил, активность воды не превышала 0,1А2.
23. Радиоактивный материал особого вида должен иметь, по крайней мере, один габаритный размер не менее 5 мм, а также должен быть сконструирован так, чтобы при испытаниях, указанных в пункте 28 настоящих Правил, были выполнены следующие требования:
1) он не должен ломаться или разрушаться при испытаниях на столкновение, удар и изгиб, указанных в подпунктах 4) – 6) или 8) (по применимости) пункта 27 настоящих Правил;
2) он не должен плавиться или распыляться при тепловых испытаниях, указанных в подпунктах 7) или 8) (по применимости) пункта 28 настоящих Правил;
3) активность воды после испытаний на выщелачивание согласно подпунктам 9) или 10) пункта 28 настоящих Правил не должна превышать 2 килобеккерель (кБк) (50 нанокюри (нКи)). В качестве альтернативы для закрытых источников степень утечки после соответствующих испытаний методом оценки объемной утечки.
Если составной частью радиоактивного материала особого вида является герметичная капсула, она должна быть неразборной.
24. Радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию должен обладать такими свойствами, чтобы:
1) уровень излучения на расстоянии 3 м от всего указанного незащищенного радиоактивного материала не превышал 10 мЗв/час (1000 миллибэр/час (далее – мбэр/час));
2) при испытаниях, указанных в подпунктах 3) или 4) пункта 31 настоящих Правил, выброс в атмосферу в газообразной или аэрозольной формах частиц с диаметром аэродинамического эквивалента до 100 мкм не превышал 100А2. Для каждого испытания используется отдельный образец;
3) при испытании на выщелачивание, указанном в пункте 27 настоящих Правил, активность воды не превышала 100А2. Во время проведения этого испытания следует принимать во внимание возможное разрушение в результате испытаний, указанных в подпункте 2) настоящего пункта.
25. Требования к упаковкам, содержащим делящиеся материалы:
1) конструкции упаковок, содержащих делящиеся материалы (за исключением материалов, указанных в подпункте 2) настоящего пункта, должны отвечать требованиям к промышленным упаковкам, или упаковкам типа А, или типа В(U), или типа В (М), или упаковкам типа С с учетом свойств и активности радиоактивного содержимого, а также требованиям настоящего пункта;
2) следующие упаковки и делящиеся материалы освобождаются от требований настоящего подраздела и других требований настоящих Правил, относящихся к транспортированию делящихся ядерных материалов (для освобождения от требований все упаковки на одном транспортном средстве должны удовлетворять положениям одного и того же из указанных ниже подпунктов):
уран, обогащенный по урану-235 максимально до 1% массы, с общим содержанием плутония и урана-233, не превышающим 1% от массы урана-235, при условии, что делящийся ядерный материал распределен равномерно по всему материалу. Кроме того, если уран-235 присутствует в виде металла, окиси или карбида, то он не должен располагаться в виде упорядоченной решетки;
упаковки, содержащие растворы азотнокислого урана, с обогащением по урану-235 не более 2% массы с суммарным содержанием плутония и урана-233 не более 0,1% массы урана-235 с отношением числа атомов азота к числу атомов урана не менее 2;
Груз, масса которого удовлетворяет формуле:
где Х и Y – пределы массы груза для освобождения от требований, предъявляемых к упаковкам, содержащим делящийся ядерный материал, определенные в приложении 9 к настоящим Правилам, при условии, если каждая отдельная упаковка содержит не более 15 грамм делящегося ядерного материала; для неупакованного вещества это количественное ограничение должно применяться к грузу, перевозимому внутри транспортного средства или на нем, или делящийся ядерный материал представляет собой гомогенный водородсодержащий раствор или смесь, где отношение делящихся нуклидов к водороду составляет менее 5% массы; или в любом 10-литровом объеме вещества содержится не более 5 грамм делящегося ядерного материала. Бериллий и дейтерий не должны присутствовать в количествах, превышающих 0,1% от массы делящегося ядерного материала;
упаковки, содержащие плутоний в количестве не более 1 кг, в котором не более 20% массы плутония-239, плутония-241 или любой смеси этих нуклидов;
3) делящийся ядерный материал упаковывается и транспортируется таким образом, чтобы было исключено достижение критической массы при обычных, нормальных и аварийных условиях перевозки.
Необходимо учитывать, что при транспортировании упаковок, содержащих делящийся ядерный материал, существует возможность:
протечки воды в упаковку или из нее;
снижения эффективности вмонтированных в упаковку поглотителей или замедлителей нейтронов;
перераспределения делящегося ядерного материала либо внутри упаковки, либо в результате выпадения его из упаковки;
уменьшения расстояний между упаковками;
попадания упаковок в воду или в снег;
эффектов от изменения температуры;
присутствия людей вблизи или внутри группы упаковок;
4) эффективный коэффициент размножения Кэфф отдельной упаковки не должен превышать 0,95 в обычных, нормальных и аварийных условиях перевозки. Для определения допустимого количества упаковок на транспортном средстве используется ИБК. Для расчета ИБК определяется допустимое число упаковок N, которое удовлетворяет следующим условиям:
в нормальных условиях пятикратное число упаковок N остается подкритическим при любом их расположении в условиях, определенных соответствии со вторым абзацем подпункта 12) настоящего пункта;
в аварийных условиях двукратное число упаковок N остается подкритическим при любом их расположении в условиях, определенных в соответствии с третьим абзацем подпункта 12) настоящего пункта;
5) упаковочный комплект после того, как он был подвергнут испытаниям, имитирующим нормальные условия перевозки, предусмотренным в подпунктах 2) – 6) пункта 29 настоящих Правил, должен препятствовать проникновению внутрь упаковки куба с ребром 10 см;
6) упаковка должна быть сконструирована с учетом диапазона температур внешней среды от -40 до +38°C, если только в сертификате (сертификате–разрешении) на конструкцию упаковки не будут оговорены иные условия;
7) при анализе ядерной безопасности отдельной изолированной упаковки и системы упаковок необходимо:
рассматривать все упаковки на транспортном средстве или в группе на морском судне расположенными вплотную друг к другу настолько близко, насколько позволяет их конструкция с учетом деформации в нормальных и аварийных условиях и насколько это приводит к максимальному Кэфф;
предполагать для отдельной изолированной упаковки, что вода может проникнуть во все свободное пространство упаковки или вытечь из нее, включая пространство внутри системы герметизации. Однако, если конструкция имеет специальные средства для предотвращения такого проникновения воды в определенные свободные объемы или утечки воды из них даже в случае ошибки персонала, то для этих свободных объемов предполагается отсутствие протечки;
учитывать такое количество, распределение и плотность замедлителя нейтронов (в частности, воды), находящегося в упаковке и между упаковками в аварийных условиях, которые приводят к максимальному Кэфф с учетом общего положения, касающегося проникновения и утечки воды в соответствии с третьим абзацем подпункта 7) настоящего пункта;
предполагать для отдельной изолированной упаковки или группы упаковок наличие вокруг них полного отражателя из воды (или присутствующего в анализируемой системе наиболее эффективного отражающего материала) толщиной не менее 20 см дополнительно к отражающей способности конструктивных элементов упаковки;
проводить оценку упаковки или группы упаковок в нормальных и аварийных условиях перевозки в случае, если химическая или физическая форма, изотопный состав, масса или концентрация, степень замедления нейтронов или плотность, либо геометрическая конфигурация неизвестны, исходя из предположения, что каждый неизвестный параметр имеет такое значение, при котором размножение нейтронов достигает максимального уровня, соответствующего известным условиям и параметрам этих оценок;
рассматривать облученное ядерное топливо как свежее, если Кэфф при выгорании уменьшается, и как облученное до величины, соответствующей максимальному Кэфф, если Кэфф при выгорании увеличивается;
допускается использовать глубину выгорания как параметр ядерной безопасности, если глубина выгорания измеряется с помощью специальных установок;
не учитывать наличие поглощающих элементов в тепловыделяющих сборках ядерных реакторов или упаковках, если не доказано, что их функции сохранятся в заданных пределах в нормальных и аварийных условиях перевозки;
определять и рассматривать наиболее опасную конфигурацию, замедление нейтронов и полный отражатель для делящегося ядерного материала в случае, если он может выйти за пределы упаковки (упаковок) на транспортном средстве в нормальных и аварийных условиях перевозки;
определять и рассматривать конфигурацию делящегося ядерного материала и других элементов упаковки, которая приводит к наибольшему Кэфф и которая может иметь место в нормальных и аварийных условиях перевозки;
учитывать возможность увеличения Кэфф в результате повышения или понижения температуры в нормальных и аварийных условиях перевозки;
учитывать погрешность методик расчета, вносить соответствующие поправки;
учитывать допуски на размеры при изготовлении и эксплуатации упаковок;
учитывать повреждения упаковки при моделировании нормальных и аварийных условий перевозки, приводящие к увеличению Кэфф, с учетом распространения этих повреждений на все упаковки группы;
8) если в целях ядерной безопасности упаковочный комплект включает поглотители нейтронов, то необходимо предусматривать проверку эффективности поглотителей в процессе изготовления и периодические проверки их наличия в процессе эксплуатации при необходимости;
Методы проверки наличия поглотителей в процессе эксплуатации включаются в инструкцию по эксплуатации упаковочного комплекта. Эти методы предусматривают как контроль документации с обоснованием надежности такого метода, так и измерения;
9) не допускается использовать в упаковке жидкие поглотители нейтронов;
10) для определения допустимого количества упаковок на транспортном средстве с точки зрения ядерной безопасности используется ИБК в соответствии с пунктом 45 настоящих Правил;
11) для упаковок, которые предполагается перевозить воздушным транспортом, должны быть выполнены следующие требования:
упаковка должна быть подкритичной в процессе испытания, предусмотренного в подпункте 1) пункта 34 настоящих Правил. Предполагается, что внутри упаковки вода отсутствует, а вокруг нее находится полный отражатель из воды толщиной не менее 20 см;
не учитываются при анализе ядерной безопасности упаковки специальные средства, предусмотренные в третьем абзаце подпункта 7) настоящего пункта, если после проведения испытаний, указанных в подпунктах 1) пункта 34 и подпункта 3) пункта 33 настоящих Правил, не предотвращается проникновение воды в свободные объемы или утечка воды из них;
12) для оценки способности упаковок обеспечивать ядерную безопасность нормальные и аварийные условия при перевозке имитируются следующими испытаниями:
Нормальные условия при перевозке имитируются испытаниями, указанными в подпунктах 2) – 6) пункта 30 настоящих Правил. При расчетах Кэфф в нормальных условиях перевозки предполагается что промежутки между упаковками остаются незаполненными, а функции отражателя выполняет окружающий со всех сторон группу упаковок слой воды толщиной не менее 20 см, а также состояние упаковок соответствует условиям, в которых они находятся после проведения испытаний, указанных в пункте 30 настоящих Правил;
Аварийные условия при перевозке имитируются испытаниями и условиями, которые приводят к наихудшим последствиям с точки зрения ядерной безопасности. После испытаний, предусмотренных в подпунктах 2) – 6) пункта 30 настоящих Правил, проводятся испытания, предусмотренные в третьем абзаце подпункта 3) пункта 32 настоящих Правил, а также либо испытания, предусмотренные в четвертом абзаце подпункта 3) пункта 32 настоящих Правил для упаковок, масса которых не превышает 500 кг и общая плотность, исходя из внешних размеров, составляет не более 1000 кг/м3, либо испытания, указанные во втором абзаце подпункта 3) пункта 32 настоящих Правил для всех остальных упаковок. Затем следуют испытания, предусмотренные в подпункте 4) пункта 32 настоящих Правил, и испытания, предусмотренные в пункте 33 настоящих Правил. После этого проводятся испытания, предусмотренные в подпункте 5) пункта 32 настоящих Правил. При расчетах Кэфф в аварийных условиях перевозки предполагается что промежутки между упаковками заполнены водородсодержащим замедлителем, а функции отражателя для всей группы упаковок выполняет окружающий ее со всех сторон слой воды толщиной не менее 20 см, а также в случае если происходит утечка делящегося ядерного материала за пределы системы герметизации в результате испытаний согласно третьему абзацу подпункта 12) настоящего пункта, следует учитывать, что такая утечка происходит из каждой упаковки группы, а конфигурация и замедление нейтронов для всего делящегося ядерного материала таковы, что происходит максимальное размножение нейтронов, при котором функции отражателя выполняет окружающий слой воды толщиной не менее 20 см.
Параграф 3. Испытания транспортных упаковочных комплектов
26. Соответствие транспортных упаковочных комплектов и упаковок требованиям, содержащимся в параграфе 2 настоящей главы, подтверждается любым из методов, приведенных ниже, или их сочетанием:
1) проведение испытаний на образцах, представляющих материал НУА-III, или радиоактивный материал особого вида, или радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию, либо на прототипах или моделях упаковочных комплектов, когда содержимое образца или упаковочного комплекта для испытаний как можно более точно имитирует ожидаемый диапазон характеристик радиоактивного содержимого, а испытываемый образец или упаковочный комплект подготовлены в том виде, в каком они представляются к транспортировке;
2) ссылка на предыдущее удовлетворительное подтверждение аналогичного характера;
3) проведение испытаний на моделях такого масштаба, снабженного элементами, важными для испытываемого образца, если из технического опыта следует, что результаты таких испытаний приемлемы для конструкторских целей. При применении масштабных моделей учитывается необходимость корректировки определенных параметров испытаний, таких, как диаметр пробойника или нагрузка сжатия;
4) расчет или обоснованная аргументация в случаях, когда надежность или консервативность расчетных методов и параметров общепризнана;
5) мишень для испытаний на столкновение, на удар при свободном падении, механическое повреждение и прокол, указанных в подпунктах 4) пункта 26, подпункта 2) пункта 27, пункте 29, подпункта 2) пункта 30, подпунктов 2) и 4) пункта 31 настоящих Правил, должна представлять собой плоскую горизонтальную поверхность.
При испытаниях согласно подпункту 4) пункта 31 настоящих Правил допускается использовать мишень в виде вертикальной плоской поверхности. Направление движения испытываемого образца должно быть перпендикулярным поверхности мишени.
Сопротивляемость смещению и деформации мишени и ее поверхности должна быть такой, чтобы любое повышение сопротивляемости не приводило к значительному увеличению повреждения образца при его падении на мишень.
27. Испытания ЯМ, РАЗ НУА-III. Твердые ЯМ, РАВ и в количестве, равном содержимому упаковки, погружается полностью в воду на 7 (семь) суток при комнатной температуре. Объем воды для испытаний должен быть достаточным для того, чтобы в конце испытания оставшийся объем непоглощенной и непрореагировавшей воды составлял по крайней мере 10% объема испытываемого образца. Начальная величина pH воды должна составлять 6-8, максимальная проводимость воды – 1 миллисименс/метр (далее – мСм/м) (10 микромо/сантиметр (далее – мкмо/см) при 20°C. По истечении 7 (семи) суток измеряется полная активность оставшегося объема воды.
28. Испытания радиоактивного материала особого вида и радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию:
1) для радиоактивного материала особого вида проводятся испытания на соответствие требованиям, изложенным в пункте 22 настоящих Правил, а именно: испытания на столкновение, удар, изгиб, выщелачивание и тепловое испытание;
2) для каждого испытания можно использовать разные образцы;
3) после каждого испытания, указанного в подпунктах 4) – 7) настоящего пункта, проводится оценка образца выщелачиванием или определением объема утечки с помощью метода, не менее чувствительного, чем методы, указанные в подпункте 9) настоящего пункта, для нерассеивающегося твердого материала, и в подпункте 10) настоящего пункта – для материала в капсуле;
4) испытание на столкновение. Образец сбрасывают на мишень с высоты 9 м;
5) испытание на удар. Образец помещают на свинцовую пластину, лежащую на гладкой ровной поверхности. По нему ударяют плоской поверхностью стальной болванки массой 1,4 кг при свободном падении ее с высоты 1 м. Плоская поверхность болванки должна быть диаметром 25 мм с краями, имеющими радиус закругления 3,0 мм±0,3 мм. Свинцовая пластина твердостью 3,5 - 4,5 по шкале Виккерса, толщиной не более 25 мм должна иметь несколько большую поверхность, чем площадь опоры образца. Для каждого испытания на удар следует использовать новую свинцовую пластину. Ударять болванкой по образцу следует таким образом, чтобы нанести ему максимальное повреждение;
6) испытание на изгиб. Применимо только для радиоактивных материалов особого вида длиной не менее 10 см и с отношением длины к максимальной ширине не менее 10. Образец жестко закрепляется в горизонтальном положении так, чтобы половина его длины выступала за зажим. Положение образца должно быть таким, чтобы он получил максимальное повреждение при ударе плоской поверхностью стальной болванки массой 1,4 кг при свободном падении ее с высоты 1 м на свободный конец образца. Плоская поверхность болванки должна быть диаметром 25 мм с краями, имеющими радиус закругления 3,0 мм ±0,3 мм;
7) тепловое испытание. Образец нагревают в воздушной среде до температуры 800°C, выдерживают при этой температуре в течение 10 (десяти) мин, а затем он охлаждается естественным образом;
8) для образцов, представляющих собой или имитирующих радиоактивный материал особого вида, испытание на выщелачивание проводится в следующем порядке:
погружают образец в воду на 7 (семь) суток при комнатной температуре. Объем используемой для испытания воды должен быть достаточным для того, чтобы в конце испытания оставшийся свободный объем непоглощенной и непрореагировавшей воды составлял не менее 10% объема испытываемого образца. Начальная величина рН воды должна быть 6 – 8, максимальная проводимость воды – 1 мСм/м (10 мкмо/см) при 20°C;
нагревают воду с образцом до температуры 50 ± 5°C и выдерживают при этой температуре в течение 4 (четырех) часов;
извлекают образец и определяют активность воды;
выдерживают образец не менее 7 (семи) суток в воздухе при температуре 30°C без обдува и относительной влажности не менее 90%;
опускают образец в воду той же характеристики, какая приведена в абзаце два настоящего подпункта, воду с образцом нагревают до температуры 50 ±5°C и выдерживают образец при этой температуре в течение 4 (четырех) часов;
определяют активность воды;
9) для образцов, представляющих собой или имитирующих радиоактивный материал особого вида в виде капсулы, проводится испытание на выщелачивание в следующем порядке:
погружают образец в воду при комнатной температуре (вода должна иметь рН 6 - 8 и максимальную проводимость 1 мСм/м (10 мкмо/см) при 20°C). Нагревают воду и образец до температуры 50 ±5°C и выдерживают образец при этой температуре в течение 4 (четырех) часов;
определяют активность воды;
выдерживают образец не менее 7 (семи) суток в воздухе при температуре не менее 30°C без обдува и относительной влажности не менее 90%;
повторяют процессы, указанные в абзацах два и три настоящего подпункта;
10) образцы, представляющие собой или имитирующие радиоактивный материал с низкой способностью к рассеянию, подвергаются усиленному тепловому испытанию, предусмотренному в подпункте 3) пункта 31 настоящих Правил, и испытанию на столкновение согласно подпункту 4) пункта 31 настоящих Правил. Для каждого из этих испытаний может использоваться отдельный образец. После каждого испытания образец подвергается испытанию на выщелачивание, указанному в пункте 25 настоящих Правил. После каждого испытания определяется, были ли выполнены соответствующие требования, изложенные в пункте 23 настоящих Правил.
29. Испытания транспортных упаковочных комплектов и упаковок:
1) до испытания все образцы проверяются с целью выявления и регистрации неисправностей или повреждений, а именно:
отклонений конструкции от проекта;
дефектов изготовления;
коррозии и других ухудшающих качество образца воздействий;
деформаций;
2) при испытаниях система герметизации четко обозначается, как и внешние элементы образца;
3) после каждого из испытаний, указанных в подпунктах 1) пункта 28 – 4) пункта 31 настоящих Правил:
выявляются и регистрируются неисправности и повреждения;
определяется, продолжает ли удовлетворять целостность системы герметизации и радиационной защиты требованиям параграфа 2 настоящей главы, предъявляемым к испытываемому упаковочному комплекту;
определяется соблюдение допущений и условий согласно пунктам подпунктам 3) – 12) пункта 22 настоящих Правил.
30. Для проверки способности упаковки выдерживать нормальные условия перевозки проводятся следующие испытания:
1) образцы упаковки подвергаются испытаниям на удар при свободном падении, на штабелирование и на глубину разрушения. Каждому из этих испытаний должно предшествовать испытание на обрызгивание водой. Для всех испытаний можно использовать один образец при условии, если выполнены требования, указанные в подпункте 2) настоящего пункта;
2) интервал между окончанием испытания на обрызгивание водой и последующим испытанием должен быть таким, чтобы вода успела максимально впитаться без видимого высыхания внешней поверхности образца. При отсутствии каких-либо противопоказаний этот интервал принимается равным примерно 2 часам, если вода подается одновременно с четырех направлений. Если вода разбрызгивается последовательно с каждого из четырех направлений, интервала перед последующим испытанием не должно быть;
3) испытание на обрызгивание водой. Образец подвергается испытанию обрызгиванием водой, имитирующим пребывание под дождем интенсивностью примерно 5 см/час в течение не менее 1 (одного) часа;
4) испытание на удар при свободном падении. Образец падает на мишень так, чтобы причинялся максимальный ущерб испытываемым элементам, обеспечивающим безопасность. При этом:
высота свободного падения, измеряемая от нижней точки образца до плоскости мишени, должна быть не меньше расстояния, высоты свободного падения при испытаниях, подтверждающих способность упаковок выдерживать нормальные условия перевозки указанного в приложении 9 к настоящим Правилам, для соответствующей массы упаковки;
для прямоугольных фибровых, деревянных, картонных и полимерных упаковок массой не более 50 кг отдельный образец подвергается испытанию на свободное падение с высоты 0,3 м на каждый угол;
для цилиндрических фибровых, деревянных, картонных и полимерных упаковок массой не более 100 кг отдельный образец подвергается испытанию на свободное падение с высоты 0,3 м на каждую четверть края цилиндра при обоих основаниях;
5) испытание на штабелирование. Если форма упаковочного комплекта не исключает возможность укладки штабелем, образец подвергается в течение 24 (двадцати четырех) часов сжатию с усилием, равным или превышающим большее из следующих значений:
усилие, эквивалентное пятикратной массе упаковки;
усилие, эквивалентное произведению 13 кПа (0,13 кгс/см2) на площадь вертикальной проекции упаковки.
Нагрузка распределяется равномерно на две противоположные стороны образца, одна из которых должна быть основанием, на котором располагается упаковка;
6) испытание на глубину разрушения. Образец ставят на жесткую горизонтальную плоскую поверхность, не смещающуюся при проведении испытаний. Стержень диаметром 3,2 см с полусферическим концом и массой 6 кг сбрасывают вертикально в направлении центра наименее прочной части образца так, чтобы он, если пробьет упаковку достаточно глубоко, задел систему герметизации. Стержень не должен значительно деформироваться при проведении испытаний. Высота падения стержня до намеченной точки попадания на верхней поверхности упаковки составляет 1 метр.
31. Дополнительные испытания упаковок типа А, предназначенных для жидких ЯМ, РАВ и РАО. Образец упаковки типа А, предназначенной для жидкого материала, подвергается одному из указанных ниже испытаний, которое является более тяжелым для данного образца. Если невозможно доказать, что одно из испытаний более тяжелое для данной упаковки, образец подвергается обоим испытаниям:
испытание на удар при свободном падении. Образец сбрасывают на мишень таким образом, чтобы было нанесено максимальное повреждение системе герметизации. Высота падения, измеряемая от нижней части образца до поверхности мишени составляет 9 метров;
испытание на глубину разрушения. Образец подвергается испытанию, указанному в подпункте 6) пункта 28 настоящих Правил, с той разницей, что высота его падения увеличивается до 1,7 метров.
32. Для проверки способности упаковок выдерживать аварийные условия перевозки проводятся следующие испытания:
1) образец упаковки подвергается суммарному воздействию испытаний, описанных в подпунктах 2) и 3) пункта 28 настоящих Правил, в указанной последовательности. После испытаний либо тот же образец, либо другой подвергается испытанию на погружение в воду, указанному в подпункте 4) настоящего пункта, и при необходимости испытанию, указанному в подпункте 5) пункта 28 настоящих Правил;
2) испытание на механическое повреждение. Каждый образец подвергается двум испытаниям на падение:
упаковки массой не более 500 кг и общей плотностью, определенной по внешним размерам, не более 1000 кг/м3 с радиоактивным содержимым более 1000А2 не являющимся радиоактивным материалом особого вида, подвергаются испытаниям, указанным в абзацах три и четыре подпункта 3) настоящего пункта;
другие упаковки подвергаются испытаниям, указанным в абзацах два и три подпункта 3) настоящего пункта;
3) последовательность падений образца должна быть такой, чтобы по завершении испытаний образцу были нанесены такие повреждения, которые привели бы к максимальному повреждению при последующем тепловом испытании:
образец падает на мишень в соответствии с подпунктом 5) пункта 24 настоящих Правил так, чтобы он получил максимальное повреждение. Высота падения, измеряемая от нижней точки образца до поверхности мишени, составляет 9 м;
образец падает на мишень так, чтобы он получил максимальное повреждение, а высота падения, измеряемая от предполагаемой точки удара до поверхности мишени, составляет 1 м. Мишень представляет собой сплошной штырь круглого сечения диаметром 15,0 cм ± 0,5 см, изготовленный из мягкой стали. Торец штыря – плоская горизонтальная поверхность с закруглениями краев радиусом не более 6 мм. Штырь неподвижно закрепляется в вертикальном положении на мишени-основании и имеет высоту 20 см. Если при большей высоте будет наноситься большее повреждение, то следует использовать штырь достаточной высоты для нанесения максимального повреждения. Мишень-основание должна соответствовать требованиям, изложенным в подпункте 5) пункта 24 настоящих Правил;
образец подвергается испытанию на динамическое раздавливание, при котором он получит максимальное повреждение при падении на него тела массой 500 кг с высоты 9 м. Тело, изготовленное из мягкой стали в виде пластины с размерами 1х1 м, падает, находясь в горизонтальном положении. Высота падения измеряется от нижней поверхности пластины до наивысшей точки образца. Мишень, на которой устанавливается образец, должна соответствовать требованиям, приведенным в подпункте 5) пункта 24 настоящих Правил;
4) тепловое испытание. Образец помещают полностью, за исключением простой поддерживающей конструкции, в очаг горения углеводородного топлива в воздушной среде, который имеет достаточные размеры, и в котором существуют условия для обеспечения среднего коэффициента эмиссии (пламени) не менее 0,9 при средней температуре пламени не менее 800°C в течение 30 (тридцати) мин, или проводят любое другое испытание, обеспечивающее подведение эквивалентного теплового потока к упаковке. Поверхность горения топлива должна выступать за пределы любой внешней поверхности образца по горизонтали, по крайней мере, на 1 м, но не более чем на 3 м. Образец должен находиться на расстоянии 1 м над поверхностью топлива. После прекращения внешнего подвода тепла образец не должен подвергаться искусственному охлаждению, а любое горение материалов образца должно продолжаться естественным образом. При расчетах коэффициент поверхностного поглощения принимают равным либо 0,8, либо значению, определенному у этой упаковки при проведении описанного теплового испытания. Коэффициент конвективного теплообмена принимают равным той величине, которую может обосновать конструктор упаковки, если она подвергалась описанному тепловому испытанию. Начальные условия теплового испытания принимают таковыми, что упаковка находится в стационарном состоянии при температуре окружающей среды 38°C (с учетом максимального тепловыделения радиоактивного содержимого) и воздействии инсоляции согласно подпункту 11) пункта 18 настоящих Правил, или в противном случае эти условия должны быть учтены при анализе результатов испытания;
5) испытание на погружение в воду. Образец должен находиться под столбом воды высотой не менее 15 метров в течение не менее 8 часов в положении, приводящем к максимальным повреждениям. Принимают, что этим условиям соответствует внешнее избыточное давление не менее 150 кПа;
6) испытания на погружение в воду упаковок типа В(U) и типа В(М), содержащих более 105А2, и упаковок типа С. Образец должен находиться под столбом воды высотой как минимум 200 м в течение не менее 1 часа. Принимают, что этим условиям соответствует внешнее избыточное давление не менее 2 МПа.
33. Испытания на водопроницаемость упаковок, содержащих делящийся ядерный материал:
1) этим испытаниям не подвергаются упаковки, у которых при оценке ядерной безопасности согласно положениям третьего абзаца подпункта 7) пункта 22 настоящих Правил предполагалась протечка воды внутрь упаковки или ее утечка из упаковки в объеме, приводящем к наибольшим размножающим свойствам делящегося ядерного материала;
2) прежде чем образец будет подвергнут испытанию на водопроницаемость, описанному в подпункте 3) настоящего пункта, подвергается испытаниям согласно подпунктам 2) – 4) пункта 29 настоящих Правил;
3) образец должен находиться под столбом воды высотой не менее 0,9 м в течение не менее 8 часов в положении, при котором ожидается максимальная протечка.
34. Испытания упаковок типа С:
1) образцы подвергаются воздействию каждой из следующих серий испытаний, проводимых в следующем порядке:
испытания, предусмотренные абзацами два и четыре подпункта 2) пункта 30 настоящих Правил, и подпунктами 2) и 3) настоящего пункта;
испытание, предусмотренное в подпункте 4) настоящего пункта.
Для каждой из этих серий испытаний разрешается использовать отдельные образцы;
2) испытание на прокол (разрыв). Образец подвергается разрушающему воздействию твердого штыря, изготовленного из мягкой стали. Положение штыря по отношению к поверхности образца должно быть таким, чтобы вызвать максимальное повреждение при завершении серии испытаний, предусмотренных абзацем два подпунктом 1) настоящего пункта.
На мишени размещают образец, представляющий собой упаковку массой менее 250 кг, и на него с высоты 3 м над намеченным местом удара падает штырь массой 250 кг. Для этого испытания штырь должен представлять собой цилиндрический стержень диаметром 20 см, ударный конец которого образует усеченный прямой круговой конус, имеющий высоту 30 см и диаметр вершины 2,5 см. Мишень, на которой размещается образец, должна соответствовать описанию, содержащемуся в подпункте 5) пункта 24 настоящих Правил;
Для упаковок массой 250 кг и более основание штыря закрепляют на мишени, а образец падает на штырь. Высота падения, измеряемая от места удара образца до верхней поверхности штыря, должна составлять 3 м. Для этого испытания свойства и размеры штыря должны соответствовать характеристикам, указанным в абзаце два настоящего подпункта, за исключением того, что длина и масса штыря должны быть такими, чтобы нанести максимальное повреждение образцу. Мишень, на которой закрепляют основание штыря, должна соответствовать описанию, содержащемуся в подпункте 5) пункта 24 настоящих Правил;
3) усиленное тепловое испытание. Условия этого испытания должны соответствовать условиям, определенным в подпункте 4) пункта 30 настоящих Правил, за исключением того, что тепловое воздействие должно продолжаться 60 минут;
4) испытание на столкновение. Образец подвергается столкновению с мишенью при скорости не менее 90 м/с, причем в таком положении, при котором ему будет нанесено максимальное повреждение. Мишень должна соответствовать описанию, содержащемуся в подпункте 5) пункта 24 настоящих Правил.
35. Упаковки с гексафторидом урана подвергаются гидравлическому испытанию. Образцы, представляющие собой или имитирующие упаковочные комплекты, предназначенные для размещения в них 0,1 кг или более гексафторида урана, подвергаются гидравлическому испытанию при внутреннем давлении не менее 1,38 МПа, однако если испытательное давление составляет менее 2,76 МПа, то для данной конструкции при осуществлении межгосударственной перевозки требуется одобрение конструкции упаковки и перевозки компетентным органом страны назначения и стран транзита. Для упаковочных комплектов, подвергающихся повторным испытаниям, может применяться любой другой эквивалентный метод неразрушающих испытаний при условии многостороннего утверждения.
Глава 3. Подготовка, загрузка, отправка ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов
36. Подготовка упаковок к транспортировке включает проверку груза перед транспортировкой, определение транспортного индекса, наличие радиоактивного загрязнения, нанесение маркировки, этикеток, знаков опасности и предупредительных знаков, и оформление транспортных документов.
37. Порядок загрузки и отправки упаковок в зависимости от типов транспортных средств устанавливается согласно параграфам 6, 7, 8 и 9 главы 4 настоящих Правил.
Параграф 1. Проверка груза перед транспортировкой
38. Перед первой транспортировкой любой упаковки грузоотправителем выполняется следующее:
1) если проектное давление системы герметизации превышает 35 кПа (манометрическое), необходимо убедиться, что система герметизации каждой упаковки соответствует утвержденной конструкции;
2) для каждой упаковки типа В(U), типа В(М), типа С, каждой упаковки с делящимся ядерным материалом необходимо проверить, что эффективность ее радиационной защиты и системы герметизации и в необходимых случаях характеристики теплопередачи находятся в пределах, применимых или указанных для упаковок данной утвержденной конструкции;
3) для упаковок, содержащих делящийся ядерный материал, в которые для целей ядерной безопасности помещаются поглотители нейтронов в виде компонентов упаковки, до загрузки делящегося ядерного материала проводится проверка наличия и распределения этих поглотителей.
39. Перед каждой транспортировкой любой упаковки грузоотправителем выполняются следующие требования:
1) элементы крепления, установленные на упаковке для ее перемещения, не удовлетворяющие требованиям, приведенным в подпункте 2) пункта 14 настоящих Правил, удаляются или иным образом приводятся в состояние, не позволяющее использовать их для перемещения упаковки согласно требованиям, приведенным в подпункте 3) пункта 14 настоящих Правил;
2) для каждой упаковки, радиоактивного материала особого вида и радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию необходимо обеспечить выполнение всех требований, указанных в сертификатах (сертификатах–разрешениях) на эти упаковки, материалы и перевозки;
3) упаковки типа B или типа С с делящимися ядерными материалами выдерживаются до тех пор, пока не будут достигнуты равновесные условия, соответствующие требованиям к температуре и давлению при перевозке;
4) для каждой упаковки типа В(U), типа В(М) или типа С проверяется, что все затворы, клапаны, системы герметизации, через которые может произойти утечка ЯМ, радиоактивного содержимого, надлежащим образом закрыты и герметичность их проверена способом, для которого подтверждено выполнение требований, приведенных в подпунктах 5) пункта 18 и подпункта 3) пункта 20 настоящих Правил. Так же проверяются упаковки с делящимися ядерными материалами, для которых в целях ядерной безопасности не допускается протечка воды в систему герметизации;
4) для любых упаковок проводится проверка выполнения требований, приведенных в пункте 68 настоящих Правил к размещению и креплению упаковок, а также требований, приведенных в параграфе 2 настоящей главы, к допустимым уровням излучения и радиоактивного загрязнения, значениям ТИ и количеству упаковок;
5) для упаковок с делящимся ядерным материалом проводится проверка соответствия количества упаковок на транспортном средстве и значения ИБК каждой упаковки.
40. Перед транспортировкой груза, персонал перевозчика, который будет задействован в транспортировке груза, проходит соответствующий инструктаж, по действиям в чрезвычайных ситуациях, авариях, произошедших вследствие транспортировки груза (сообщить об аварии грузоотправителю и в соответствующие уполномоченные органы, действия персонала согласно аварийной карточке).
Параграф 2. Пределы значений транспортного индекса, индекса безопасности по критичности, уровня излучения и радиоактивного загрязнения
41. Значение ТИ для упаковки, транспортного пакета, грузового контейнера или для неупакованных НУА-I или ОПРЗ-I определяется следующим образом:
1) определяется максимальный уровень излучения в миллизивертах в час (далее – мЗв/час) на расстоянии 1 м от внешних поверхностей упаковки, транспортного пакета, грузового контейнера или неупакованных материалов НУА-I или ОПРЗ-I. Измеренное значение умножается на 100, и полученное число будет представлять собой ТИ;
2) для резервуаров, грузовых контейнеров и неупакованных материалов НУА-I и ОПРЗ-I значение, определенное согласно подпункту 1) настоящего пункта, умножается на соответствующий коэффициент пересчета ТИ, указанный в приложении 12 к настоящим Правилам;
3) значение, полученное в соответствии с подпунктами 1) и 2) настоящего пункта, округляется в сторону повышения до первого десятичного знака (например, 1,13 округляется до 1,2), при этом значение 0,05 или менее считается равным нулю.
42. Максимальный ТИ отдельной упаковки или пакета не превышает 10, за исключением транспортировки на условиях исключительного использования.
43. Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки или транспортного пакета не должен превышать 2 мЗв/час (200 мбэр/час). Исключение составляют упаковки или транспортные пакеты, перевозимые железнодорожным, автомобильным и водным видами транспорта на условиях исключительного использования при соблюдении требований, приведенных в пунктах 99, 112, 158, и воздушным транспортом согласно пункту 166 настоящих Правил.
44. Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковки, транспортируемой на условиях исключительного использования, не должен превышать 10 мЗв/час (1000 мбэр/час).
45. ИБК для упаковок с делящимся ядерным материалом, вычисляется путем деления 50 на значение N, определенное в соответствии подпунктом 4) пункта 22 настоящих Правил (ИБК = 50/N). Значение ИБК равняется нулю, при условии, если неограниченное количество упаковок является подкритичным (N является бесконечным).
46. ИБК для каждого груза определяется как сумма ИБК всех упаковок, содержащихся в этом грузе.
47. Загрузка грузовых контейнеров и накопление упаковок, транспортных пакетов и грузовых контейнеров контролируются следующим образом:
1) за исключением перевозок на условиях исключительного использования, общее количество упаковок, транспортных пакетов и грузовых контейнеров на одном транспортном средстве ограничивается таким образом, чтобы общая сумма ТИ не превышала величин, для пределов суммы ТИ для грузового контейнера или на транспортном средстве вне условий исключительного использования указанных в приложении 12 к настоящим Правилам. Для грузов с материалом НУА-I ограничения по сумме ТИ отсутствуют;
2) при транспортировке на условиях исключительного использования нет ограничений по сумме ТИ на транспортном средстве;
3) ТИ для каждого транспортного пакета, грузового контейнера или транспортного средства определяется либо как сумма ТИ всех содержащихся упаковок, либо прямым измерением уровня излучения, за исключением нежестких транспортных пакетов, для которых ТИ определяется только как сумма ТИ всех упаковок;
4) уровень излучения в обычных условиях транспортировки не должен превышать 2 мЗв/час (200 мбэр/час) в любой точке на внешней поверхности транспортного средства, включая трюм, отсек, специально выделенную часть палубы на судах, и не должен превышать 0,1 мЗв/час (10 мбэр/час) на расстоянии 2 м от этой поверхности;
5) общая сумма ИБК для грузового контейнера и транспортного средства не должна превышать значений пределов ИБК для грузовых контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся ядерный материал, указанных в приложении 13 к настоящим Правилам;
6) если общая сумма ИБК на борту транспортного средства или у грузового контейнера превышает 50, как это допускается пределами ИБК для грузовых контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся ядерный материал согласно приложения 13 к настоящим Правилам, то размещение груза должно организовываться таким образом, чтобы обеспечивалось удаление, по меньшей мере, на 6 м от других групп упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров с делящимися ядерными материалами, или от других транспортных средств, на которых осуществляется транспортировка ЯМ.
48. Любая упаковка или транспортный пакет, имеющие ТИ больше 10, или любой груз, имеющий ИБК больше 50 транспортируются только на условиях исключительного использования или в специальных условиях.
49. Упаковки, транспортные пакеты и грузовые контейнеры относятся к одной из следующих категорий: "I – БЕЛАЯ", "II – ЖЕЛТАЯ" или "III – ЖЕЛТАЯ" в соответствии с условиями указанными в приложении 14 к настоящим Правилам и следующими требованиями:
1) при определении соответствующей категории учитывается как ТИ, так и уровень излучения на поверхности. Если ТИ удовлетворяет условиям одной категории, а уровень излучения на поверхности удовлетворяет условию другой категории, то выбирается более высокая категория;
2) при перевозке в специальных условиях используется категория "III – ЖЕЛТАЯ".
50. Нефиксированное радиоактивное загрязнение внешних поверхностей любой упаковки, грузовых контейнеров, пакетов, резервуаров поддерживается на наиболее низком, практически достижимом уровне и в обычных условиях транспортировки не превышает следующих пределов:
1) 4 Бк/см2 для бета- и гамма-излучателей и альфа-излучателей низкой токсичности;
2) 0,4 Бк/см2 для всех других альфа-излучателей.
Эти пределы применяются при усреднении на любом участке площадью 300 см2 любой части поверхности.
При транспортировке только освобожденных упаковок вне условий исключительного использования и/или на неспециальных транспортных средствах и упаковок, отправляемых почтовой связью, нефиксированное радиоактивное загрязнение внешних поверхностей упаковок не должно превышать 0,4 Бк/см2 для бета-, гамма- и альфа-излучателей низкой токсичности и 0,04 Бк/см2 для всех других альфа-излучателей.
51. Любое транспортное средство, оборудование или их часть, которые в ходе транспортировки грузов подверглись загрязнению выше допустимых уровней, дезактивируются и не используются повторно до тех пор, пока нефиксированное загрязнение и вызванный фиксированным загрязнением поверхностей уровень излучения от них превышают установленные уровни.
52. На транспортный пакет, грузовой контейнер или транспортное средство, используемые для транспортировки материалов НУА или ОПРЗ на условиях исключительного использования, не распространяются требования, изложенные в пункте 48 настоящих Правил, только в отношении их внутренних поверхностей и только до тех пор, пока они остаются на условиях исключительного использования.
Параграф 3. Маркировка, этикетки, знаки опасности и предупредительные знаки
53. На каждой упаковке, кроме освобожденных упаковок, указывается номер Организации ОбъединҰнных Наций (далее – ООН), которому предшествуют буквы "ООН" или "UN", а также четкая и несмываемая маркировка с надлежащим транспортным (отгрузочным) наименованием. Для освобожденных упаковок, кроме упаковок, принимаемых для международной пересылки по почте, требуется только номер ООН, которому предшествуют буквы "ООН" или "UN".
54. Каждая упаковка с массой брутто более 50 кг имеет на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку ее допустимой массы брутто.
55. Каждая упаковка должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку с указанием либо грузоотправителя, либо грузополучателя, либо и того и другого.
56. Каждая упаковка, которая соответствует:
1) конструкции ПУ-1, ПУ-2 или ПУ-3 имеют на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку соответственно "ТИП ПУ1" ("TYPE IP-1"), "ТИП ПУ2" ("TYPE IP-2") или "ТИП ПУ3" ("TYPE IP-3");
2) конструкции ПУ-2 и ПУ-3 имеют на внешней стороне упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку с указанием международного регистрационного кода транспортного средства (кода VRI) страны, в которой была разработана конструкция, а также названия фирмы-изготовителя.
57. Каждая упаковка, для которой обязательно утверждение или распространение действия сертификата (сертификата–разрешения) на конструкцию, должна иметь на внешней поверхности упаковочного комплекта четкую и несмываемую маркировку в виде:
1) опознавательного знака, установленного для данной конструкции;
2) серийного номера для индивидуального обозначения каждого упаковочного комплекта, соответствующего данной конструкции, а также название фирмы-изготовителя;
3) для конструкции упаковки типа А – надпись "ТИП А" ("TYPE А");
4) для конструкции упаковки типа В(U) или упаковки типа В(М) – надписи "ТИП В(U)" ("TYPE B(U)") или "ТИП В(М)" ("TYPE B(М)");
5) для конструкции упаковки типа С – надпись "ТИП С" ("TYPE С").
58. Каждая упаковка, которая соответствует конструкции упаковок типа В(U), типа В(М), или типа С, должна иметь на наружной поверхности самой внешней емкости, стойкой к воздействию огня и воды, четкую и надежную маркировку, нанесенную методом чеканки, штамповки и другим стойким к воздействию огня и воды методом с изображением знака радиационной опасности в виде трилистника согласно рисунку 1 приложения 15 к настоящим Правилам.
59. Если материалы НУА-I или ОПРЗ-I содержатся в емкостях или транспортируются в условиях исключительного использования согласно положениям пункта 85 настоящих Правил, на наружную поверхность этих емкостей наносится соответственно маркировка "РАДИОАКТИВНО НУА-I" ("RADIOACTIVE LSА-I") или "РАДИОАКТИВНО ОПРЗ-I" ("RADIOACTIVE SСО-I").
60. Каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый грузовой контейнер имеет этикетки согласно образцам, приведенным на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам в соответствии с надлежащей категорией, кроме больших грузовых контейнеров и резервуаров, в отношении которых разрешается использовать знаки, указанные в альтернативных положениях в соответствии с пунктом 63 настоящих Правил.
Кроме того, каждая упаковка, каждый транспортный пакет и каждый грузовой контейнер, содержащие делящийся ядерный материал, иной, чем делящийся ядерный материал, подпадающий под освобождение по подпункту 2) пункта 22 настоящих Правил, должны иметь этикетки согласно образцу, приведенному на рисунке 5 приложения 15 к настоящим Правилам.
Любые этикетки, не связанные с содержимым, удаляются или закрываются.
61. Этикетки, которые соответствуют образцам, приведенным на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам крепятся к двум противоположным внешним поверхностям упаковки или транспортного пакета или к внешним поверхностям всех четырех сторон грузового контейнера или резервуара. Этикетки, которые соответствуют образцу, приведенному на рисунке 5 приложения 15 к настоящим Правилам, в надлежащих случаях должны крепиться рядом с этикетками, которые соответствуют образцам, приведенным на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам.
62. Каждая этикетка, которая соответствует образцам, приведенным на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам, должна содержать следующую информацию:
1) содержимое: наименование радионуклида, в соответствии с основными значениями для радионуклидов согласно приложению 1 (таблица 1) к настоящим Правилам, с использованием рекомендованного там символа, за исключением материалов НУА-I. Для смесей радионуклидов должны быть перечислены, насколько позволяет размер строки, радионуклиды, в отношении которых действуют наиболее жесткие ограничения. Группа материалов НУА или ОПРЗ должна быть указана после наименования (наименований) радионуклида (радионуклидов). Для этих целей используются обозначения "НУА-II" ("LSA-II"), "НУА-III" ("LSA-III"), "ОПРЗ-I" ("SCO-I"), или "ОПРЗ-II" ("SCO-II").
Для материалов НУА-I достаточно только обозначения "НУА-I" ("LSA-I"), а наименование радионуклида не требуется;
2) активность: максимальная активность ЯМ, выраженная в беккерелях (Бк) или в кюри (Ки). Для делящегося ядерного материала указывается масса в граммах или единицах, кратных грамму;
3) для транспортных пакетов и грузовых контейнеров строки "Содержимое" и "Активность" на знаке опасности должны содержать информацию, требующуюся в соответствии с положениями подпунктов 1) и 2) настоящего пункта, суммированную для всего содержимого транспортного пакета или грузового контейнера. На знаках опасности для транспортных пакетов или грузовых контейнеров, содержащих упаковки с различными радионуклидами, может делаться запись: "Смотри грузовую накладную";
4) ТИ (указание ТИ для категории "I – БЕЛАЯ" не требуется).
63. Большие грузовые контейнеры, в которых перевозятся упаковки, за исключением освобожденных упаковок, и резервуары, должны иметь четыре знака, согласно рисунку 6 приложения 15 к настоящим Правилам. Знаки закрепляются вертикально на каждой боковой стороне и на передней и задней стенках большого грузового контейнера или резервуара. Любые знаки, не связанные с содержимым, снимаются. Вместо параллельного использования этикеток и знаков в качестве альтернативы разрешается применять только увеличенные этикетки, соответствующие образцам, показанным на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам, с минимальными размерами, указанными на рисунке 5 приложения 15 к настоящим Правилам.
64. Если груз в грузовом контейнере или в резервуаре представляет собой неупакованный материал НУА-I или ОПРЗ-I или если груз, перевозимый на условиях исключительного использования в грузовом контейнере, представляет собой упакованные ЯМ с одним номером ООН, то для этого груза также прописывается соответствующий номер ООН черными цифрами высотой не менее 65 мм:
1) либо на белом фоне в нижней половине знака, показанного на рисунке 6 приложения 15 к настоящим Правилам, с предшествующими буквами "ООН" или "UN";
2) либо на знаке, показанном на рисунке 7 приложения 15 к настоящим Правилам, с предшествующими буквами "ООН" или "UN".
При применении подпункта 2) настоящего пункта дополнительный знак закрепляется рядом с основным знаком на всех четырех сторонах грузового контейнера или резервуара.
Параграф 4. Оформление транспортных документов при перевозке ЯМ, РАВ и РАО
65. На каждый груз грузоотправителем составляется транспортный документ, сопровождающий груз, в который включается следующая информация:
1) транспортное наименование, согласно выдержкам из перечня номеров ООН, надлежащих транспортных наименований и описаний грузов согласно приложению 16 к настоящим Правилам;
2) номер класса ООН для опасного груза – "7";
3) номер ООН, назначенный данному материалу, согласно выдержкам из перечня номеров ООН, надлежащих транспортных наименований и описаний грузов согласно приложению 16 к настоящим Правилам;
4) название или символ каждого изотопа, или для смеси радионуклидов соответствующее общее описание или перечень наиболее ограничивающих радионуклидов;
5) описание физической и химической формы материала.
6) массы (суммарной и отдельных упаковок);
7) максимальная активность радиоактивного содержимого во время перевозки, выраженная в беккерелях (кюри), с соответствующей приставкой СИ, адля делящегося ядерного материала также указывается масса в граммах (г) или единицах, кратных грамму;
8) категория упаковки;
9) ТИ (только для категорий "II – ЖЕЛТАЯ" и "III – ЖЕЛТАЯ");
10) ИБК;
11) опознавательный знак сертификатов (сертификатов–разрешений), примененный для данного груза;
12) для груза, содержащего упаковки в грузовом контейнере или транспортном пакете, подробно указывается содержимое каждой упаковки. Если в пункте промежуточной разгрузки упаковки должны извлекаться из грузового контейнера или транспортного пакета, подготавливается соответствующая документация;
13) если груз необходимо перевозить на условиях исключительного использования, то делается запись: "Перевозка на условиях исключительного использования" или "Повагонная отправка" для железнодорожного транспорта;
14) для грузов НУА-II, НУА-III, ОПРЗ-I и ОПРЗ-II указывается общая активность в единицах, кратных соответствующего значения А2;
15) номер аварийной карточки для данного груза и указание, где она должна находиться;
16) заверение грузоотправителя, включающее следующий текст:
"Я, настоящим заявляю, что содержимое данного груза полностью и точно описано надлежащим транспортным наименованием, оно классифицировано, упаковано, маркировано и снабжено знаками опасности в соответствии с требованиями (указывается настоящие Правила)".
Заверение датируется и подписывается ответственным представителем грузоотправителя с указанием его должности и фамилии;
17) дополнительные эксплуатационные требования к погрузке, укладке, перевозке, обращению и выгрузке упаковки, транспортного пакета, грузового контейнера, включая любые специальные методы укладки для обеспечения безопасного отвода тепла, или уведомление о том, что таких требований не имеется;
18) ограничения, касающиеся вида транспорта или транспортного средства, и любые необходимые указания о маршруте.
66. В грузовой накладной на груз включаются сведения согласно подпунктам 1), 4), 7), 8), 11), 12) и краткая информация о наличии заверения грузоотправителя согласно подпункту 16) пункта 65 настоящих Правил.
На грузовой накладной ставится штемпель "Радиоактивно".
67. Для всех типов упаковок (кроме тех случаев, когда сертификаты (сертификаты–разрешения) не обязательны) грузоотправитель обеспечивает представление (передачу) сертификатов (сертификатов–разрешений) по требованию перевозчика и (или) базы перегрузки, на территории которой осуществляется погрузка, выгрузка и любая перегрузка, до выполнения этих работ.
Грузоотправитель, прежде чем приступить к загрузке, отправке и перевозке упаковок, имеет в наличии экземпляр каждого сертификата (сертификата–разрешения), требуемого в соответствии с пунктом 13 настоящих Правил и копии инструкций по эксплуатации упаковочных комплектов.
Глава 4. Перевозка, включая транзитное хранение, разгрузка и приемка в конечном пункте назначения грузов
Параграф 1. Общие требование перевозки
68. Для некоторых перевозок ЯМ, РАВ и РАО используются специальные транспортные средства, предназначенные только для транспортировки ЯМ, РАВ и РАО в целом и (или) конкретных видов ЯМ, РАВ и РАО. Специальные транспортные средства не разрешается использовать для транспортировки пищевых продуктов и людей. Другие грузы на этих средствах допускается транспортировать после радиационного контроля, подтверждающего отсутствие радиоактивного загрязнения.
69. Транспортировка грузов в специальных условиях для всех видов транспорта осуществляется только с выделением сопровождающего персонала и назначением ответственного за сопровождение грузов.
70. Упаковочные комплекты, используемые для транспортировки ЯМ, РАВ и РАО, не должны использоваться для хранения или транспортировки других нерадиоактивных грузов.
71. Загрузка упаковочных комплектов ЯМ, РАВ и РАО, их подготовка к отправке и загрузка на транспортное средство, а также аналогичные операции при выгрузке производятся в соответствии с инструкцией по эксплуатации данного упаковочного комплекта и транспортного средства.
72. Запланированные перегрузки грузов в пути следования производятся непосредственно с одного транспортного средства на другое без их временного (транзитного) хранения.
В местах перегрузки груза не допускается нахождение посторонних лиц.
При осуществлении временного (транзитного) хранения выполняются требования параграфа 4 настоящей главы.
73. Загрузка и разгрузка специальных транспортных средств, а также эти операции при транспортировке на условиях исключительного использования и в специальных условиях транспортировки осуществляются силами и средствами грузоотправителя (грузополучателя) или по их указаниям. При привлечении сил и средств других предприятий технология перегрузочных работ и соответствующие положения программы радиационной защиты согласовываются с этими предприятиями.
74. При транспортировке упаковки устанавливаются на транспортном средстве в положение, соответствующее предупредительным знакам и маркировке, и надежно закрепляются во избежание самопроизвольного перемещения и опрокидывания упаковочных комплектов при поворотах, толчках, торможении, качке и других воздействиях в обычных условиях перевозки.
75. Упаковка или транспортный пакет при условии, что средний тепловой поток у поверхности не превышает 15 Вт/м2, а непосредственно окружающий их груз не находится в мешках или пакетах, может перевозиться среди этого упакованного груза без соблюдения каких-либо особых положений по укладке, кроме случаев, когда в соответствующем сертификате (сертификате–разрешении) оговорено особое требование.
76. Для перевозок грузов грузоотправителем (грузополучателем) разрабатывается программа радиационной защиты. Характер и масштабы мер, принимаемых в рамках программы, связаны с дозами и вероятностью облучения персонала и населения. Программа предусматривает выполнение требований настоящих Правил, и охватывать все этапы транспортировки.
В программе радиационной защиты рекомендуется приводить меры радиационной защиты, обеспечивающие выполнение требований законодательства Республики Казахстан в области использования атомной энергии на всех этапов транспортирования грузов при обычных, нормальных и аварийных условиях перевозки.
Программа радиационной защиты включает в себя следующие разделы:
1) введение;
2) область применения;
3) мониторинг радиационной защиты и определение доз облучения персонала;
4) определение поверхностного загрязнения упаковок и транспортных средств;
5) пределы значения доз облучения персонала и поверхностного загрязнения упаковок и транспортных средств;
6) оптимизация условий защиты и безопасности;
7) ядерная и радиационная безопасность;
8) мероприятия аварийного реагирования;
9) подготовка и допуск персонала;
10) обеспечение качества.
77. Порядок разгрузки и приемки в конечном пункте назначения грузов в зависимости от типов транспортных средств устанавливается согласно параграфам 6, 7, 8 и 9 главы 4 настоящих Правил.
Параграф 2. Требования к транспортировке освобожденных упаковок
78. При транспортировке освобожденных упаковок выполняются следующие требования:
1) требования, указанные в пунктах 50, 53 – 55, 65, 66, 75 – 81 настоящих Правил;
2) общие требования к конструкции всех упаковочных комплектов и упаковок, указанные в пункте 14 настоящих Правил.
79. Уровень излучения в любой точке внешней поверхности освобожденной упаковки не превышает 5 микрозиверт/час (далее – мкЗв/час) (0,5 мбэр/час) над естественным фоном местности.
80. Упаковки не должны содержать делящийся ядерный материал, за исключением материалов, указанных в подпункте 2) пункта 24 настоящих Правил.
81. При транспортировке в освобожденных упаковках ЯМ, РАВ, которые содержится в какой-либо части или из которого изготовлена какая-либо часть прибора или другого предмета промышленного изготовления, с активностью, не превышающей пределов активности для отдельных предметов и упаковок, указанных соответственно в графе 2 и 3 приложения 4 к настоящим Правилам, выполняются следующие условия:
1) уровень излучения на расстоянии 10 см от любой точки внешней поверхности любого неупакованного прибора или предмета не превышает 0,1 мЗв/час (10 мбэр/час);
2) каждый прибор или предмет имеет маркировку "Радиоактивно" (или "Radioactive");
3) ЯМ, РАВ полностью покрыт оболочкой из нерадиоактивных компонентов;
4) устройство, единственной функцией которого является содержание ЯМ, РАВ, не рассматривается в качестве прибора или предмета промышленного изготовления.
82. ЯМ, РВ в ином виде, чем указано в пункте 79 настоящих Правил, с активностью, не превышающей пределы активности для освобожденных упаковок, указанный в графе 4 приложения 4 к настоящим Правилам, перевозятся в освобожденных упаковках при обеспечении следующих условий:
1) упаковка сохраняет содержимое при обычных условиях перевозки;
2) упаковка имеет маркировку "Радиоактивно" (или "Radioactive"), нанесенную на внутреннюю поверхность так, чтобы предупреждение о наличии ЯМ, РАВ было видно при открывании упаковки.
83. Предмет промышленного изготовления, в котором единственным ЯМ, РАВ является необлученный природный уран, необлученный обедненный уран или необлученный природный торий, может перевозиться как освобожденная упаковка при условии, если внешняя поверхность урана покрыта оболочкой из нерадиоактивных компонентов, изготовленной из металла или какого-либо другого прочного материала.
Параграф 3. Требования к перевозке материалов НУА и ОПРЗ
84. Количество материалов НУА и ОПРЗ в отдельной упаковке типа ПУ-1, ПУ-2 или ПУ-3, или предмете, или группе предметов ограничивается таким образом, чтобы внешний уровень излучения на расстоянии 3 м от незащищенного материала, или предмета, или группы предметов не превышал 10 мЗв/час (1 бэр/час).
85. На упаковки, включая резервуары и грузовые контейнеры, содержащие материалы НУА и ОПРЗ, распространяются требования к уровням загрязненности, приведенные в пунктах 50 и 51 настоящих Правил.
86. Материалы НУА и ОПРЗ, за исключением случаев, указанных в пункте 85 настоящих Правил, помещаются в упаковки в соответствии с типами промышленных упаковок согласно приложению 5 к настоящим Правилам таким образом, чтобы при обычных условиях перевозки не происходила утечка содержимого из упаковки и не ухудшалась защита, обеспечиваемая упаковочным комплектом.
87. Материалы НУА и ОПРЗ групп НУА-I и ОПРЗ-I транспортируются без упаковки в обычных условиях при соблюдении следующих условий:
1) все неупакованные материалы, за исключением руд, содержащих только природные радионуклиды, транспортируются таким образом, чтобы в обычных условиях перевозки не было утечки ЯМ из транспортного средства или ухудшения радиационной защиты;
2) каждое транспортное средство находится на условиях исключительного использования, за исключением случая перевозки только ОПРЗ-I, когда загрязнение как доступных, так и недоступных поверхностей ОПРЗ-I не превышает значений4 Бк/см2 для бета-, гамма- и альфа-излучателей низкой токсичности и 0,4 Бк/см2 для всех других альфа-излучателей.
88. Пределы активности материалов НУА и ОПРЗ для любого отдельного транспортного средства не должны превышать пределов, указанных в приложении 6 к настоящим Правилам.
Параграф 4. Транзитное хранение
89. Временное (транзитное) хранение упаковок, грузовых контейнеров, резервуаров и транспортных пакетов осуществляется на специально выделенных местах складов общего назначения и на специально оборудованных складах железнодорожных станций, портов, аэропортов, грузовых автостанций.
90. При временном (транзитном) хранении упаковки, грузовые контейнеры, резервуары и транспортные пакеты должны быть отделены от мест, занимаемых фоточувствительными материалами в соответствии с приложением 17 к настоящим Правилам.
91. Количество упаковок, транспортных пакетов и грузовых контейнеров в группе, содержащих делящиеся материалы, которые при временном (транзитном) хранении находятся в одном месте, должно ограничиваться таким образом, чтобы общая сумма ИБК любой группы таких упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров не превышала 50. Группы таких упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров должны быть удалены не менее чем на 6 м от других групп таких упаковок, пакетов или грузовых контейнеров.
92. В случае если сумма ИБК нескольких групп упаковок на транспортном средстве или у грузового контейнера превышает 50, то хранение организуется таким образом, чтобы было обеспечено их удаление, по меньшей мере, на 6 м от других групп упаковок, транспортных пакетов или грузовых контейнеров, содержащих делящиеся материалы, или от других транспортных средств, осуществляющих перевозку радиоактивных материалов.
93. Разрешается совместное размещение и транспортировка упаковок с различными видами ЯМ, РАВ и РАО, так же, как и совместное размещение различного вида упаковок с различными ТИ при условии соблюдения пределов суммы ТИ для грузового контейнера или на транспортном средстве вне условий исключительного использования, указанных в приложении 12 к настоящим Правилам.
94. Склады временного (транзитного) хранения упаковок оборудуются системами пожарной сигнализации и пожаротушения, оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре в соответствии с законодательством Республики Казахстан в области пожарной безопасности.
Параграф 5. Перевозка порожних транспортных упаковочных комплектов
95. Порожний упаковочный комплект, ранее содержавший ЯМ, РАВ и РАО, транспортируется как освобожденная упаковка. При транспортировке порожних упаковочных комплектов, ранее содержавших ЯМ, РАВ и РАО, выполняются следующие требования:
1) упаковочный комплект находится в транспортабельном состоянии, надежно закрыт и опломбирован;
2) общая активность содержимого в упаковочном комплекте не превышает пределы активности для освобожденных упаковок, указанных в приложении 4 к настоящим Правилам для освобожденных упаковок;
3) уровень нефиксированного радиоактивного загрязнения внутренних поверхностей упаковочного комплекта не превышает более чем в 100 раз значений, указанных в пункте 50 настоящих Правил;
4) уровень излучения в любой точке внешней поверхности упаковочного комплекта не превышает 5 мкЗв/час (0,5 мбэр/час).
Упаковочные комплекты, в состав которых входят природный уран, необлученный обедненный уран или необлученный природный торий, кроме указанных выше требований, должны соответствовать требованиям пункта 81 настоящих Правил.
96. При выполнении требований, указанных в пункте 95 настоящих Правил, этикетки (знаками опасности) закрываются или снимаются.
97. В случае невыполнения требований, указанных в подпунктах 2), 3), 4) пункта 95 настоящих Правил, транспортировка порожних упаковочных комплектов осуществляется как транспортировка упаковок соответствующей категории с соблюдением требований настоящих Правил.
98. При транспортировке порожних упаковочных комплектов следует обеспечивать, минимальный уровень радиоактивного загрязнения их внешних поверхностей, который во всех случаях не превышает значений, указанных в пункте 50 настоящих Правил.
Параграф 6. Требования к перевозке ЯМ, РАВ и РАО автомобильным транспортом
99. В дополнение к общим требованиям, согласно пунктам 65 – 98 настоящих Правил, при перевозке грузов автомобильным транспортом выполняются требования настоящего параграфа.
100. Транспортировка неупакованных материалов НУА-I или ОПРЗ-I, упаковок с уровнем излучения на поверхности более 2 мЗв/час (200 мбэр/час) и/или с ТИ более 10 осуществляется только на условиях исключительного использования.
101. Для грузов, транспортируемых на условиях исключительного использования, уровень излучения не должен превышать следующих величин:
1) 10 мЗв/час в любой точке внешней поверхности любой упаковки или транспортного пакета и превышает 2 мЗв/час только при условии, если:
кузов транспортного средства оборудован ограждением, которое при обычных условиях транспортировки предотвращает доступ посторонних лиц внутрь ограждения;
предусмотрены меры по закреплению упаковки или транспортного пакета таким образом, чтобы их положение внутри транспортного средства при обычных условиях транспортировки осталось неизменным;
не производятся никакие погрузочные или разгрузочные операции во время перевозки;
2) 2 мЗв/час в любой точке внешней поверхности транспортного средства, включая верхнюю и нижнюю поверхности, или для открытого транспортного средства в любой точке вертикальных плоскостей, проходящих через внешние края транспортного средства, на верхней поверхности груза и на нижней наружной поверхности транспортного средства;
3) 0,1 мЗв/час в любой точке на расстоянии 2 м от вертикальных плоскостей, образованных внешними боковыми поверхностями транспортного средства, или, если груз перевозится на открытом транспортном средстве, в любой точке на расстоянии 2 м от вертикальных плоскостей, проходящих через внешние края транспортного средства.
102. На транспортных средствах, перевозящих упаковки, транспортные пакеты или грузовые контейнеры, которые имеют знаки опасности категории "II – ЖЕЛТАЯ" или "III – ЖЕЛТАЯ", не разрешается находиться никому, кроме водителя, грузчика и экспедитора. В кузове автотранспортного средства, перевозящего упаковки и транспортные пакеты II и III категорий, не допускается присутствие людей, в том числе и сопровождающего персонала. При транспортировке на автомобиле без специального оборудования эти упаковки и транспортные пакеты необходимо отдалять от кабины водителя.
103. Освобожденные упаковки и упаковки I транспортной категории разрешается перевозить в автомобилях без специального оборудования, в частности в грузовых и легковых автомобилях без пассажиров. Уровень излучения в любой точке внешней поверхности таких упаковок выше 5 мкЗв/час не допускается.
104. Водитель и (или) лицо, сопровождающее груз (или ответственный за сопровождение груза), имеют при себе сопроводительную документацию с учетом требований параграфа 4 главы 3 настоящих Правил, и аварийную карточку.
105. Размещение и крепление груза производятся под контролем водителя и (или) ответственного за сопровождение груза.
106. Ответственный за сопровождение груза обеспечивает, чтобы посторонние лица не находились вблизи автотранспортного средства с грузом.
107. При перевозке упаковок, транспортных пакетов, резервуаров или грузовых контейнеров, помеченных знаками опасности, приведенными на рисунках 2, 3 или 4 приложения 15 к настоящим Правилам, на двух внешних боковых стенках и на внешней задней стенке автотранспортного средства устанавливаются знаки, приведенные на рисунке 6 приложения 15 к настоящим Правилам.
В случае если груз представляет собой неупакованные материалы НУА-I и ОПРЗ-I или груз, перевозимый на условиях исключительного использования, представляет собой неупакованный ЯМ, состоящий из одного предмета, отнесенного к одному номеру ООН, то проставляется также соответствующий номер ООН черными цифрами высотой не менее 65 мм:
1) либо на белом фоне в нижней половине знака, приведенного на рисунке 6 приложения 15 к настоящим Правилам;
2) либо на знаке, приведенном на рисунке 7 приложения 15 к настоящим Правилам.
При использовании варианта, указанного в подпункте 2) настоящего пункта, дополнительный знак закрепляется рядом с основным знаком на двух боковых стенках и внешней задней стенке кузова автотранспортного средства.
Параграф 7. Требования к перевозке ЯМ, РАВ и РАО железнодорожным транспортом
108. В дополнение к общим требованиям, согласно пунктам 65 – 98 настоящих Правил, при перевозке грузов железнодорожным транспортом выполняются требования настоящего параграфа.
109. Груз следует перевозить в поездах прямого назначения.
Подъездные железнодорожные пути грузоотправителя (грузополучателя) должны обеспечивать прием и отправление таких поездов в полном составе, их формирование и расформирование, безопасное проведение маневровой работы, а также безопасный пропуск специальных вагонов для перевозки ЯМ, РАВ и РАО, экипировку и техническое обслуживание этих вагонов.
110. Способы погрузки, размещения и крепления груза на железнодорожном подвижном составе разрабатываются грузоотправителем и должны соответствовать техническим условиям погрузки и крепления грузов на железнодорожном транспорте, установленные законодательством Республики Казахстан в сфере железнодорожного транспорта и международными договорами Республики Казахстан.
111. Урановые и ториевые руды следует перевозить в вагонах и полувагонах в таре, исключающей попадание груза в вагон и окружающую среду при обычных условиях перевозки.
112. В зависимости от количества, массы упаковок и транспортного индекса транспортировки радиационных грузов осуществляются повагонными, малотоннажными и мелкими отправками в крытых вагонах (без тормозных площадок), в универсальных контейнерах железной дороги массой брутто 3 и 5 т, в специализированных контейнерах грузополучателей и грузоотправителей, в грузовых поездах, а также грузобагажом в почтово-багажных и пассажирских поездах. Для постоянной транспортировки упаковок в любом сочетании используются специально оборудованные вагоны (вагоны-контейнеры), принадлежащие грузоотправителям (грузополучателям).
113. Допускается транспортировка мелкими и контейнерными отправками упаковок всех категорий, за исключением упаковок с уровнем излучения на поверхности более 2 мЗв/час (200 мбэр/час) и (или) ТИ более 10. Накопление упаковок контролируется согласно пункту 47 настоящих Правил.
114. При транспортировке на условиях исключительного использования уровень излучения не должен превышать величин, указанных в пункте 101 с учетом принятия дополнительных мер согласно подпункту 1) пункта 101 настоящих Правил.
115. На боковых стенках железнодорожного подвижного состава, устанавливаются знаки согласно пункту 107 настоящих Правил, за исключением торцевых стенок.
В отдельных случаях, если это предусмотрено в сертификате (сертификате-разрешении) на перевозку, допускается не устанавливать знаки радиационной опасности на внешние поверхности железнодорожного подвижного состава. Такие транспортировки осуществляются в сопровождении персонала.
Работы по техническому обслуживанию железнодорожного подвижного состава в пути следования производятся только под наблюдением сопровождающего персонала, который исключает не вызванное производственной необходимостью присутствие железнодорожных рабочих вблизи железнодорожного подвижного состава с грузом.
116. Не допускается транспортировка упаковок, а также групп упаковки любой категории, сумма транспортных индексов которых превышает 50, мелкими и малотоннажными отправками, в универсальных контейнерах, грузобагажом и в прямом международном сообщении.
117. Предъявление к транспортировке упаковок с короткоживущими нуклидами (период полураспада до 15 суток) и упаковок, требующих соблюдения определенного температурного режима, грузовыми поездами не допускается. Транспортировка таких упаковок осуществляется только пассажирскими поездами.
118. В сборном вагоне совместно с другими грузами разрешается перевозить транспортные упаковки I-й категории без ограничения, а II-й и III-й – в таком количестве, при котором сумма транспортных индексов не превышала бы 50.
119. Не допускается совместная транспортировка в одном вагоне ЯМ, РАВ и/или РАО с другими опасными грузами и непроявленными фоточувствительными материалами.
120. В вагонах, загруженных только ЯМ, РАВ и/или РАО транспортируются упаковки любых транспортных категорий при условии соблюдения требований пунктов 123, 124 настоящих Правил.
121. Необходимость сопровождения грузов специалистом до пункта назначения в этом случае определяется отправителем.
122. Лица, сопровождающие ЯМ, РАВ и/или РАО при транспортировке, предъявляют представителям территориального подразделения ведомства государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения на транспорте, осуществляющих радиационный контроль, протоколы измерений радиационных характеристик транспортных упаковок и железнодорожного подвижного состава, выполненных в соответствии с установленными требованиями. В накладной в графе "Наименование груза" отправитель указывает: "Ядерный материал", название ЯМ, "Радиоактивное вещество", название радиоактивного вещества, транспортную категорию упаковки, транспортный индекс и активность в беккерелях (кюри). В верхней части накладной отправитель ставит красный штемпель "Радиоактивно" и, если радиационный груз обладает другими видами опасности, штемпели о дополнительных видах опасности. Эти штемпели работники станции переносят в вагонный лист.
123. Погрузка, выгрузка и хранение радиационных грузов производится только на подъездных путях грузоотправителя (грузополучателя) и выполняется их силами и средствами.
124. Погрузка и выгрузка упаковок III-й транспортной категории 4-й группы опасности, перевозимых на условиях исключительного использования, производится только погрузочно-разгрузочными механизмами и только силами грузовладельцев.
125. Упаковки размещаются и экранируются грузоотправителем так, чтобы мощность эквивалентной дозы излучения в любой точке внешней поверхности вагона и контейнера не превышала 2 мЗв/час (200 мбэр/час), а на расстоянии 2 м от этой поверхности – 0,1 мЗв/час (10 мбэр/час).
126. Вагоны, полностью загруженные упаковками, не должны находиться в составе поезда подряд рядом с пассажирскими вагонами, с грузовыми вагонами с людьми, с вагонами, имеющими тормозную площадку или загруженными опасными грузами, в том числе ядовитыми или взрывоопасными. О наличии в составе поезда вагонов с упаковками в натурном листе делается отметка "Радиоактивно".
127. Грузоотправитель в день сдачи груза к транспортировке сообщает грузополучателю об отправленных в его адрес упаковках следующие сведения: наименование груза, количество мест, массу радиационных упаковок, дату отправления, номер отправки и вагона (контейнера).
128. В случае, если груз не прибыл на станцию назначения в установленный срок доставки грузополучатель предъявляет представителю перевозчика на станции назначения подлинную квитанцию о приеме груза или справку станции отправления. Представитель перевозчика на станции назначения убеждается в неприбытии груза на станцию назначения и для проверки подлинности предъявленной квитанции о приеме груза к перевозке запрашивает у представителя перевозчика на станции отправления. Представитель перевозчика на станции отправления, получив такой запрос, в суточный срок дает ответ с подтверждением приема груза к перевозке с указанием сведений всех граф накладной согласно книге приема грузов к отправлению. После получения ответа с подтверждением подлинности предъявленных документов представитель перевозчика на станции назначения делает отметку в предъявленной квитанции или справке станции отправления "Груз не прибыл" и заверяет данную запись календарным штемпелем перевозчика на станции назначения и своей подписью.
129. В случае утраты, повреждения перевозчиком вагонов, контейнеров принадлежащих грузоотправителям, грузополучателям иным юридическим или физическим лицам либо арендованных ими – грузоотправителем, грузополучателем кроме квитанции о приеме груза к перевозке предъявляется документ, подтверждающий право их собственности или аренды вагонов, контейнеров, их остаточную стоимость, факт и размер повреждения.
Розыск груза, не прибывшего по назначению в указанный в квитанции о приеме груза срок, производится по заявлению грузополучателя перевозчиком.
130. В подтверждение обоснованности требования о розыске груза грузополучатель представляет квитанцию о приеме груза, а при ее отсутствии – один из следующих документов: счет-фактуру поставщика (в подлиннике или в копии), документ поставщика (грузоотправителя), заменяющий счет-фактуру, если указанные документы имеют данные о роде груза, дате отгрузки, станции отправления, станции назначения, номере накладной, по которой груз сдан к перевозке, и номере вагона (при отправке груза в вагоне) или номере контейнера – при отправке груза в контейнере.
В случае неприбытия груза, перевозимого по безбумажной технологии с использованием электронной накладной, в указанный в квитанции о приеме груза срок доставки грузополучатель предъявляет перевозчику требование о розыске груза. Для этого грузополучатель подает представителю перевозчика на станции назначения письменное заявление, в котором указывает номер электронной отправки и станцию отправления. Розыск груза производится через информационную систему перевозчика.
131. В случае обнаружения нарушения целостности пломбы упаковки или повреждения упаковки представителем перевозчика составляется акт общей формы без вскрытия упаковки и проверки ее содержимого и немедленно извещается грузоотправитель, территориальное подразделение ведомства государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения и внутренних дел. Вскрывают и проверяют упаковки в таких случаях только у грузополучателя.
132. После выгрузки вагона или универсальных контейнеров, груженых только ЯМ, РАВ и/или РАО, грузополучатель проводит радиометрическую проверку вагонов и контейнеров (не должно быть снимаемого загрязнения) и снимает знаки радиационной опасности.
В случае обнаружения загрязнения, превышающего уровни гигиенических нормативов, проводится дезактивация. Об отсутствии нефиксированного загрязнения на вагонах и контейнерах грузополучатель выдает станции справку. До момента выдачи справки вагоны остаются на простое у грузополучателя.
133. Упаковки при перевозке и хранении устанавливаются в положение, соответствующее манипуляционным знакам, предусмотренным на таре. Для обеспечения устойчивости они надежно закрепляются грузоотправителем внутри вагона или контейнера.
134. Погрузка в один контейнер упаковок совместно с другими грузами не допускается. Радиационный груз внутри контейнера прочно закрепляется грузоотправителем (с использованием растяжек, брусков, стоек, амортизирующих и других материалов).
135. После загрузки упаковок отправитель путем измерений определяет мощность эквивалентной дозы излучения на наружной поверхности универсального контейнера и на расстоянии 1 м от него и устанавливает по максимальным данным измерений транспортную категорию контейнера. Вне зависимости от того, какие упаковки с ЯМ, РАВ и/или РАО помещены в контейнере, грузоотправитель обеспечивает такие условия, чтобы мощность эквивалентной дозы излучения на внешней поверхности контейнера и на расстоянии 1 м от него превышала величин, установленных для упаковок III-й транспортной категории (3-я группа опасности), а сумма транспортных индексов радиационных упаковок, загруженных в контейнеры, не превышала 50.
136. Установленную транспортную категорию грузоотправитель указывает в накладной, а на контейнер снаружи на торцовой и задней стенках и на крыше наклеивает знак опасности соответствующей транспортной категории с указанием в них суммы транспортных индексов.
137. Масса радиационного груза в контейнере не должна превышать грузоподъемности контейнера.
138. Погрузка контейнеров с упаковками производится в вагоны, следующие без сортировки в пути следования. Такие контейнеры устанавливаются в средней части вагона, не имеющего тормозных площадок.
139. Вагоны, полностью загруженные контейнерами с упаковками, должны удовлетворять требованиям пунктов 123, 124 настоящих Правил.
140. Погрузка универсальных контейнеров с упаковками, приравненными ко II-й и III-й транспортным категориям (2-я и 3-я группы опасности), в одном вагоне с контейнерами, загруженными непроявленными фоточувствительными материалами, не допускается.
141. На контейнерных площадках в пунктах отправления, назначения или сортировки контейнеры с радиационными грузами, кроме контейнеров, приравненных к упаковкам I-й транспортной категории, устанавливаются на расстоянии не менее 5 м от контейнеров, загруженных непроявленными фоточувствительными материалами.
142. Количество одновременно перевозимых в багажном вагоне радиационных упаковок I-й транспортной категории не ограничивается. Транспортировка осуществляется без перегрузки в пути следования.
143. Мелкие партии упаковок II-й и III-й категорий принимаются к транспортировке грузобагажом, если:
1) на наружной поверхности упаковок не имеется снимаемого радиоактивного загрязнения, а величина общего загрязнения находится в пределах, установленных в гигиенических нормативах;
2) общее количество упаковок II-й и III-й категорий таково, что сумма транспортных индексов не превышает 10;
3) мощность эквивалентной дозы излучения в местах постоянного пребывания людей в багажном вагоне не превышает 0,01 мЗв/час (1 мбэр/час);
4) максимальная масса одной упаковки не более 165 кг при погрузке и выгрузке средствами отправителя и получателя механизированным способом и не более 50 кг при ручной погрузке;
5) минимальная масса брутто одной упаковки 10 кг, а размер не менее 0,2 x 0,2 x 0,2 м.
144. Отправки, имеющие отдельные места массой более 50 кг, принимаются лишь при условии, что на станции назначения поезд согласно расписанию имеет стоянку не менее 5 минут.
145. Грузополучатель прибывает за отправленным в его адрес радиационным грузом к приходу пассажирского поезда. При неявке грузополучателя радиационный груз выгружается из багажного вагона в багажную кладовую. Одновременно начальник станции принимает меры в соответствии с пунктом 124 настоящих Правил.
146. Разрешенные к транспортировке упаковки доставляются грузоотправителем на станцию в день отправления поезда за 2 часа до его отхода. Лицо, сопровождающее упаковки, заблаговременно прибывает к начальнику станции и предъявляет документы, подтверждающие, что предъявителю поручена транспортировка упаковок. В документах также указываются пункты отправления и назначения, категория упаковок, число мест и масса упаковок.
147. Порожние транспортные упаковочные комплекты из-под ЯМ, РАВ очищаются и не должны иметь снимаемого загрязнения ЯМ, РАВ на наружных поверхностях. Общее радиоактивное загрязнение должно быть при этом в пределах значений, указанных в гигиенических нормативах. Транспортировка их осуществляется на общих основаниях без ограничения.
148. Внутри защитного контейнера не должно содержаться материалов, загрязненных ЯМ, РАВ (вскрытых ампул или пеналов, ваты и т.п.), а мощность эквивалентной дозы излучения на расстоянии 0,1 м от наружной поверхности контейнера не должна превышать 1 мкЗв/час (0,1 мбэр/час). Контейнер закрывается, пломбируется грузоотправителем и помещается в наружную упаковку без знаков радиационной опасности.
149. Отправитель порожней тары в накладной в графе "Наименование груза" указывает "Тара из-под ядерных материалов очищена и безопасна", "Тара из-под радиоактивного вещества очищена и безопасна".
150. На подъездных путях грузоотправителя (грузополучателя), постоянно принимающих и отправляющих радиационные грузы, а также осуществляющих их временное хранение, выделяются и ограждаются специальные места площадью не менее 10 м2 на складах общего пользования. Ограждение выделенного места должна выполняться из кирпича или бетона и иметь высоту не менее 2 м. На стену наносится знак радиационной опасности, приведенный на рисунке 5 приложения 15 к настоящим Правилам. Доступ посторонних лиц на эту часть склада не допускается.
151. Радиационные упаковки I-й, II-й, III-й транспортных категорий допускается временно хранить только на складах подъездных путей грузоотправителя (грузополучателя) совместно с другими грузами при соблюдении следующих условий:
1) упаковки одновременно хранятся в таком количестве, при котором сумма транспортных индексов не превышает 50;
2) места для хранения упаковок должны быть расположены на предельно допустимых расстояниях до места хранения фоточувствительных материалов, согласно приложению 17 к настоящим Правилам, от грузов с непроявленными фоточувствительными материалами, а также от багажа;
3) доза излучения на наружных поверхностях склада, где хранятся упаковки, не должна превышать 3 мкЗв/час (0,3 мбэр/час).
152. Мощность эквивалентной дозы за пределами станции не должна превышать фона данной местности более чем на 0,3 мкЗв/час (0,03 мбэр/час).
153. На станциях, эпизодически принимающих и отправляющих радиационные грузы, временное хранение последних допускается на общих складах при соблюдении требований пункта 151 настоящих Правил.
154. Упаковки III-й транспортной категории (4-я группа опасности), транспортируемые на условиях исключительного использования, хранить на территории железнодорожной станции не допускается.
155. Сопровождающий персонал, в том числе и охрана, размещаются в изолированных от груза служебных помещениях или в отдельных специально оборудованных для этих целей вагонах.
156. Маневры с железнодорожным подвижным составом, загруженным делящимися ядерными материалами, производятся с особой осторожностью. На сортировочных горках маневры с такими вагонами должны производиться осаживанием или "съемом" локомотивом со стороны подгорочного парка с соблюдением норм прикрытия с особой осторожностью, без толчков и резких остановок. Скорость соединения таких вагонов и специального подвижного состава при их сцеплении с другими вагонами или с локомотивом не должна превышать 3 км/час. Пропуск их через сортировочную горку производится только с локомотивом.
157. Грузополучатель обеспечивает прием прибывшего в его адрес железнодорожного подвижного состава с делящимися ядерными материалами без его задержки.
158. Конструкция транспортного упаковочного комплекта должна обеспечивать устойчивость комплекта при транспортировке, надежное и соответствующее техническим условиям погрузки и крепления закрепление его на железнодорожном подвижном составе, нагрузку на пол вагона не более 2200 кгс/м2, а на пол универсального контейнера не более 1000 кгс/м2.
Параграф 8. Требования к перевозке ЯМ, РАВ и РАО на судах морского и речного флота
159. В дополнение к общим требованиям, согласно пунктам 65 – 98 настоящих Правил при транспортировке груза на судах морского и речного флота выполняются требования настоящего параграфа.
160. К транспортировке на грузовых и грузопассажирских морских и речных судах допускаются упаковки I, II и III категорий. Упаковки или транспортные пакеты, имеющие уровень излучения на поверхности, выше 2 мЗв/час, перевозятся на борту судна в условиях исключительного использования или в специальных условиях.
161. Места размещения упаковочных комплектов с ЯМ, РАВ и/или РАО обозначаются знаком радиационной опасности согласно рисунку 6 приложения 15 к настоящим Правилам. Эти места должны находиться от грузовых мест размещения грузов с фоточувствительными материалами на расстоянии, не меньшем указанного в приложении 17 к настоящим Правилам.
162. Перед предъявлением к транспортировке груза грузоотправитель представляет перевозчику оформленный погрузочный ордер с указанием:
наименования ЯМ, РАВ и/или РАО;
его активности;
ТИ (суммарного и отдельных упаковок);
ИБК (суммарного и отдельных упаковок);
обозначения группы для материалов НУА и ОПРЗ;
массы (суммарной и отдельных упаковок);
других данных, перечисленных в пункте 65 настоящих Правил.
При предъявлении к транспортировке короткоживущих изотопов грузоотправитель указывает в погрузочном ордере допустимый срок пребывания груза в пути.
163. Грузоотправитель завозит в порт и сдает для отправки упаковки не позднее чем за 2 часа до отправления судна, если иное не оговорено в погрузочном ордере или в других транспортных документах.
164. Сопровождающий персонал предъявляет представителям территориального подразделения ведомства государственного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения по их требованию протоколы дозиметрических измерений, составленные грузоотправителем (грузополучателем).
165. По прибытии груза в порт назначения капитан порта немедленно извещает об этом грузополучателя, который вывозит груз с территории порта в кратчайший срок.
166. Освобожденные упаковки и упаковки I категории разрешается перевозить ручной кладью в отдельной каюте пассажирского морского и речного судна с сопровождающим лицом. Общая масса такого груза в каюте не должна превышать 200 кг.
Лицо, сопровождающее упаковки, заблаговременно прибывает к капитану порта и предъявляет документы, подтверждающие, что предъявителю поручена транспортировка упаковок. В документах также указываются пункты отправления и назначения, категория упаковок, число мест и масса упаковок.
Параграф 9. Требования к перевозке ЯМ, РАВ воздушным транспортом
167. В дополнение к общим требованиям, согласно пунктам 65 – 98 настоящих Правил, а также требованиям законодательства Республики Казахстан в сфере гражданской авиации, при транспортировке ЯМ воздушным транспортом выполняются требования настоящего параграфа.
168. На пассажирском и грузовом воздушном транспорте перевозятся упаковки I,II и III категорий. Мощность дозы излучения от упаковок в местах постоянного пребывания экипажа и пассажиров не превышает величин, указанных в гигиенических нормативах, и регламентироваться согласно пункту 174 настоящих Правил.
169. Не допускается перевозка ЯМ, РАВ в багаже пассажиров.
170. На борту пассажирских воздушных судов транспортировка упаковок типа B(М) и грузы на условиях исключительного использования не допускается.
171. Воздушным транспортом транспортировка упаковки типа B(М) с вентилированием или сбросом избыточного давления, упаковки, требующие внешнего охлаждения посредством дополнительной системы охлаждения, упаковки, требующие эксплуатационного контроля во время транспортировке, и упаковки, содержащие жидкие пирофорные материалы, не допускается.
172. Упаковки или транспортные пакеты, имеющие уровень излучения на поверхности выше 2 мЗв/час, перевозить воздушным транспортом, за исключением случаев транспортировки в специальных условиях не допускается.
173. Транспортировка ЯМ на воздушных судах производится прямыми рейсами. Транспортировка РАВ на воздушных судах производится прямыми рейсами и с минимально возможным количеством посадок.
174. ЯМ, РАВ размещаются на максимально возможном расстоянии от мест постоянного пребывания экипажа, сопровождающих и пассажиров.
175. При транспортировке упаковок в багажных отсеках они удаляются от ручной клади на расстояние согласно приложению 17 к настоящим Правилам.
176. Общая масса и суммарный ТИ при транспортировке упаковок на воздушных судах в каждом отдельном случае согласовываются с перевозчиком.
177. При транспортировке упаковок, имеющих удельную нагрузку на площадь пола помещений транспортных средств, превышающую допустимую, используются специальные средства для распределения нагрузки от груза.
178. При предъявлении к транспортировке одной или нескольких упаковок и транспортных пакетов массой более 90 кг (каждый) грузоотправитель согласовывает порядок их погрузки и выгрузки с перевозчиком.
179. На упаковках, транспортных пакетах, грузовых контейнерах и резервуарах массой более 50 кг наносится не смываемое водой обозначение положения центра тяжести.
180. Если ЯМ, РАВ нельзя перевозить при пониженных (до –40°C) и повышенных (до +55°C) температурах, а также при пониженном (до 5 кПа) давлении, грузоотправитель отмечает это в грузовой накладной в графе "Особые отметки" и на этикетке категории, а также согласовывает эти условия с перевозчиком. Если эти условия не выполняются, груз не принимается к транспортировке.
181. Транспортировка ЯМ, РАВ воздушным транспортом осуществляется на основании разовых заявок. В заявке, которая представляется грузоотправителем перевозчику, представляется информация согласно пункту 65 настоящих Правил.
182. Завоз ЯМ, РАВ производится:
1) в аэропорты, имеющие пункты хранения упаковок с соответствующими ЯМ, РАВ, не позже чем за 3 часа до отправления воздушного судна;
2) в аэропорты, где нет такого склада, непосредственно ко времени, устанавливаемому руководителем аэропорта.
Время завоза для погрузки на грузовые воздушные суда, в том числе специально выделенные, согласовывается с руководителем аэропорта.
183. В случае отмены рейсов из-за неблагоприятных метеорологических условий или по другим причинам, когда невозможна доставка ЯМ, РАВ в пункт назначения в срок, указанный грузоотправителем (в заявке или в грузовой накладной), руководитель аэропорта своевременно извещает грузоотправителя о необходимости вывоза ЯМ, РАВ из аэропорта и сообщает ему дату возобновления перевозок.
184. На транспортировку ЯМ, РАВ грузоотправитель заполняет грузовую накладную, применяемую для перевозки опасных грузов (с красной полосой по диагонали).
На грузовых накладных (в верхней части) проставляется штамп "Радиоактивность". При транспортировке короткоживущих изотопов в верхней части грузовой накладной грузоотправитель проставляет штамп красной мастикой со словами: "Короткоживущие изотопы. Срок доставки ... час.".
185. Перед погрузкой (выгрузкой) упаковок III категории администрация аэропорта или лицо, ответственное за обеспечение радиационной безопасности, ставят в известность работников инженерно-авиационной службы, инструктируют экипаж воздушного судна и работников, производящих погрузку, о порядке обращения с упаковками и конкретно указать им, в каком помещении и на каком удалении от мест постоянного пребывания экипажа, пассажиров, багажа и ручной клади, а также грузов с фоточувствительными материалами должны быть расположены упаковки, как и чем они закрепляются. При погрузке (выгрузке) на специально выделенные воздушные суда эти указания выполняются с учетом инструкций грузоотправителя.
186. После загрузки специально выделенного воздушного судна грузоотправитель измеряет мощность дозы излучения на соответствие требованиям гигиенических нормативов "Санитарно-эпидемиологические требования к обеспечению радиационной безопасности", утвержденных приказом Министра национальной экономики Республики Казахстан от 27 февраля 2015 года № 155 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 10671). Результаты измерений оформляются актом, который подписывают дозиметрист от грузоотправителя и лицо, ответственное за обеспечение радиационной безопасности в аэропорту.
187. В аэропортах с массовым отправлением и прибытием ЯМ, РАВ обеспечивается систематический радиационный контроль упаковок, транспортных средств, персонала и работ.
188. Перевозка ЯМ осуществляется только с сопровождающим персоналом грузоотправителя (грузополучателя).
Глава 5. Радиационный контроль
189. Радиационный контроль при транспортировке ЯМ, РАВ и РАО осуществляется:
1) грузоотправителем перед отправкой груза и порожних упаковочных комплектов (перед каждой отправкой);
2) грузополучателем при приемке груза и порожних упаковочных комплектов (при каждой приемке);
3) перевозчиком или лицом, сопровождающим груз в пути его следования, если имели место происшествия или аварии.
190. Радиационный контроль, осуществляемый грузоотправителем (грузополучателем), проводится службой радиационной безопасности или лицом, специально назначенным грузоотправителем (грузополучателем). Результаты радиационного контроля грузоотправитель (грузополучатель) предоставляет перевозчику по его требованию.
191. Процесс транспортировки ЯМ, РАВ и РАО сопровождается радиационным контролем для установления:
1) соответствия радиационных параметров транспортных средств и груза значениям, регламентированными настоящими Правилами;
2) изменений радиационных параметров грузов в процессе транспортировки, включая любые происшествия и аварийные ситуации;
3) уровней облучения лиц, занятых над выполнением работ, в ходе перевозки и возможных уровнях облучения лиц из населения.
192. Радиационный контроль включает:
1) контроль мощности дозы нейтронного излучения и гамма–излучения на поверхности груза (транспортных средств), на различных расстояниях от него, а также в местах пребывания персонала, охраны и гражданского населения;
2) контроль радиоактивного загрязнения наружных поверхностей груза и транспортных средств, внутренних поверхностей транспортных средств после разгрузки;
3) измерение радиоактивного загрязнения наружных и внутренних поверхностей порожних транспортных средств, упаковочных комплектов, транспортных пакетов, грузовых контейнеров перед отправкой грузоотправителем;
4) контроль индивидуальных доз облучения и радиоактивного загрязнения персонала, занятого транспортировкой грузов, и охраны.
193. По результатам радиационного контроля осуществляется:
1) оптимизация радиационной защиты;
2) определение (уточнение) регламента проведения работ, связанных с возможным облучением персонала в процессе транспортировки;
3) установление категории облучаемых лиц, связанных с перевозкой ЯМ, РАВ и РАО;
4) принятие решений о вмешательстве в случае радиационной аварии.
Глава 6. Обеспечение ядерной физической безопасности
194. Для обеспечения ядерной физической безопасности при транспортировке ЯМ необходимо руководствоваться требованиями по физической защите ядерных материалов и ядерных установок Конвенции о физической защите ядерного материала и Правил физической защиты ядерных материалов и ядерных установок, утвержденных приказом Министра энергетики Республики Казахстан от 8 февраля 2016 года № 40 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 13498).
Глава 7. Мероприятия при авариях при перевозке ЯМ, РВ и РАО
195. Под авариями понимаются аварийные ситуации при перевозке ЯМ, РВ и/или РАО, сопровождающиеся нерегламентированными механическими, тепловыми или одновременно механическими и тепловыми воздействиями на транспортное средство и упаковки, приводящими к их повреждению или полному разрушению, а также аварийные ситуации, возникающие в результате неисправности упаковочных комплектов, приводящие к повышению радиационной опасности. К таким ситуациям относятся: повреждение упаковок при погрузочно–разгрузочных работах, повреждение (разрушение) упаковок в результате аварии, повреждение (разрушение) упаковок в результате пожара.
Для оперативного первичного определения степени радиационной опасности, возникающей в результате аварии, и принятия соответствующих первичных мер аварии подразделяются на три категории опасности:
1) аварии I категории – аварии, при которых груз c ЯМ, РВ и/или РАО в результате механических воздействий не получил видимых повреждений, или имеет незначительные повреждения, ослабление или обрыв отдельных элементов крепления к транспортному средству, или груз подвергся небольшому тепловому воздействию (без непосредственного контакта с огнем) в результате пожара вне грузового помещения или транспортного средства;
2) аварии II категории – аварии, при которой упаковки получили значительные механические повреждения (разрывы, срыв с крепления, вмятины) или произошло обгорание лакокрасочных покрытий упаковки в результате ликвидированного пожара в грузовом помещении;
3) аварии III категории – это авария, в результате которой упаковки находятся в пламени пожара или разрушены до такой степени, что проявляются опасные свойства (ЯМ, РВ и/или РАО разбросаны, образовалась зона радиоактивного заражения).
196. Первичное определение категории аварии производится на основании визуального осмотра автотранспорта или железнодорожных вагонов и упаковок с радиоактивными материалами начальником транспорта (его помощником), а в случае выхода их из строя – ответственным представителем уполномоченного органа в сфере гражданской защиты, выезжающим на место аварии (в случае железнодорожной перевозки – ответственным представителем железной дороги, выезжающим на место аварии согласно действующим на железнодорожном транспорте инструкциям). При пожарах категория аварии окончательно определяется после ликвидации (прекращения) пожара. Порядок действий по ликвидации пожара приведен в приложениях 18 и 19.
197. При определении категории аварии и выполнении первоочередных действий с радиоактивными материалами представители руководства персонала (аварийно-спасательного формирования), сопровождающего груз (и руководства персонала железной дороги в случае железнодорожной перевозки) необходимо руководствоваться аварийной карточкой. Образцы аварийных карточек при перевозках радиоактивных материалов железнодорожным и автомобильным транспортом приведены в приложениях 20 и 21, соответственно.
198. При авариях I категории ликвидация последствий аварии проводится согласно требованиям аварийной карточки, принимается во внимание информация в соответствии с этикетками и знаками радиационной опасности на грузе и транспортных средствах.
При авариях II и III категорий проводятся следующие работы с учетом требований аварийной карточки:
1) спасение людей, жизнь которых подвергается опасности, и оказание первой медицинской помощи пострадавшим;
2) тушение пожара в случае его возникновения;
3) передача информации об аварии;
4) установление контроля над источниками радиационной опасности и предотвращение распространения радиоактивного загрязнения;
5) удаление людей из возможно опасной зоны на расстояние согласно аварийной карточке и указаниям лица, сопровождающего груз. При отсутствии аварийной карточки и лиц, сопровождающих груз, до прибытия специалистов удалять людей следует в наветренную сторону на расстояние 100 – 200 м;
6) установление знаков, предупреждающих об опасности;
7) организация оцепления зоны аварии и при необходимости организация дополнительной охраны груза;
8) обеспечение общественного порядка на месте аварии;
9) визуальный осмотр груза и передача уточненной информации об аварии в соответствии с аварийной карточкой;
10) принятие первичных неотложных мер по устранению последствий аварии и предотвращению расширения ее последствий;
11) учет лиц, которые могли подвергнуться радиационному воздействию при аварии (облучение, загрязнение), и их задержание до прибытия специалистов по радиационному контролю с соответствующей аппаратурой (за исключением лиц, которым требуется срочная медицинская помощь в стационарном медицинском учреждении);
12) установление по мере возможности контроля радиационной обстановки;
13) восстановление поврежденной упаковки или упаковок, и транспортного средства;
14) дезактивация персонала;
15) дезактивация и восстановление транспортного пути, обозначение границ других загрязненных участков;
16) дезактивация прилегающей территории и приведение ее в безопасное состояние.
199. До осуществления транспортировки грузоотправители и (или) перевозчики разрабатывают план действий в аварийной ситуации с учетом конкретных условий выполняемых перевозок.
200. Перевозчик обеспечивает наличие надлежащих аварийных карточек на борту транспортного средства и предпринимает все усилия для того, чтобы соответствующая информация о действиях при аварии была доступна персоналу, первому прибывшему на место аварии, даже в том случае, когда перевозчик окажется недееспособен.
201. Персонал перевозчика инструктируется о том, что немедленно после аварии, если они в состоянии сделать это, должны сообщить об аварии грузоотправителю и в территориальные подразделения уполномоченных органов внутренних дел, в сфере гражданской защиты, в области использования атомной энергии, в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения и соответствующий местный исполнительный орган района (города областного значения).
202. Персоналу необходимо записать фамилии и адреса лиц, которые вовлечены в аварию или находятся в непосредственной близости от нее. Если в дальнейшем будет обнаружено наличие загрязнения, а люди уже покинули место аварии, может понадобиться связь с ними для проведения радиационного контроля. Если точно не известно, сколько людей или транспортных средств прошли через зону загрязнения, население должно быть оповещено об аварии посредством местных средств массовой информации.
203. Оповещение об аварии проводится в соответствии со схемами, разработанными на стадии планирования перевозок в составе плана действий в аварийной ситуации.
204. Начальник (помощник начальника) транспорта, а при их ранении или гибели другие сопровождающие радиоактивные материалы лица, обязаны немедленно сообщить об аварии, с указанием даты, времени, места аварии и первичной оценки состояния транспорта и упаковок с радиоактивными материалами по радиосвязи или любым другим возможным видом связи территориальным подразделениям уполномоченного органа в сфере гражданской защиты (и поездному диспетчеру и дежурным по ближайшим станциям в случае железнодорожной перевозки).
При оповещении сообщаются следующие данные об аварии: категория аварии, дата и время аварии, ближайший к месту аварии населенный пункт и номер транспорта (в случае железнодорожной перевозки – ближайшая к месту аварии станция, наименование станции и номер транспорта).
205. Проведение первоочередных аварийных работ осуществляется под руководством начальника транспорта или его помощника, руководителя аварийно-спасательного формирования, сопровождающего груз, а в случае выхода их из строя, ответственным представителем железной дороги (при автомобильной перевозке – ответственным представителем уполномоченного органа в сфере гражданской защиты. В дальнейшем общее руководство ведением работ возлагается на руководителя ликвидации чрезвычайной ситуации (аварии).
206. Первичные действия при авариях с радиоактивными материалами на железнодорожном и автомобильном транспорте приведены в приложениях 22 и 23, соответственно.
207. В тех случаях, когда обстановка на месте аварии и состояние упаковок с радиоактивными материалами позволяют освободить автомобильную дорогу (железнодорожные пути), движение по ней возобновляется. При аварии категории III движение транспорта через район аварии не допускается до определения уровня загрязнения местности.
208. По сигналу об аварии к месту аварии направляются аварийно-спасательные формирования, задействованные планом ликвидации аварии.
Аварийно-спасательные формирования уточняют:
1) имеются ли пострадавшие от аварии;
2) существует ли (или существовал) очаг пожара вблизи упаковок с радиоактивными материалами;
3) имеются ли большие количества воспламеняющихся жидкостей или газов в непосредственной близости от места аварии;
4) имеются ли взрывоопасные токсичные или окисляющие вещества в непосредственной близости от места аварии;
5) какова действительная радиационная опасность;
6) метеорологические условия (включая направление ветра);
7) места размещения населения, наличие водоемов и подъездных дорог к месту аварии.
209. Руководитель ликвидации чрезвычайной ситуации (аварии), в зависимости от масштаба и характера аварии, ставит задачу на организацию оцепления (расстояние 100 – 200 метров, а в случае пожара не менее чем на 1500 метров) места аварии, а также оповещение и эвакуацию населения из зоны радиоактивного заражения. Представляет в уполномоченный орган в сфере гражданской защиты все сведения об аварии и при необходимости запрашивает направление к месту аварии дополнительных аварийных подразделений для наращивания усилий по ликвидации последствий аварии и до прибытия представителя уполномоченного органа в сфере гражданской защиты принимает все решения по ликвидации последствий аварии.
210. С целью обеспечения радиационной безопасности посты оцепления выставляются за пределами зоны радиационного заражения. Для охраны автотранспорта (или вагонов) с радиационными материалами выставляется отдельный пост в пределах прямой видимости, на незагрязненном участке с наветренной стороны.
Вход в зону оцепления и выход из нее разрешается только через контрольный пункт, развертываемый за границей оцепления. Беспрепятственно к месту аварии пропускаются машины скорой помощи, пожарные автомобили и аварийно-спасательные формирования.
211. Допуск лиц в аварийную зону осуществляется по согласованию с руководителем ликвидации чрезвычайной ситуации.
212. Весь персонал, принимающий участие в ликвидации последствий аварии, учитывается представителем уполномоченного органа в сфере санитарно-эпидемиологического благополучия населения для организации дозиметрического контроля.
213. Работы по ликвидации последствий радиационной аварии считаются законченными после завершения ликвидации радиоактивного загрязнения, подтвержденного санитарно-эпидемиологическим заключением, и обеспечения безопасности движения транспортных средств, с составлением комиссионного акта о ликвидации последствий аварии. К акту, помимо заключения, прилагаются протоколы радиационного контроля территории и объектов, подвергавшихся радиационному загрязнению.
214. Взаимодействие государственных органов и организаций при ликвидации аварий при перевозке радиоактивных материалов осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан в сфере гражданской защиты.
Приложение 1 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
|
Таблица 1 |
Основные значения для радионуклидов
Радионуклид |
А1, |
А2, | Концентрация активности для веществ, на которые не распространяются настоящие Правила, Бк/г |
Предел активности для груза, на который не распространяются настоящие Правила, |
Ac-225(a) | 8∙10-1 | 6∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Ac-227(a) | 9∙10-1 | 9∙10-5 | 1∙10-1 | 1∙103 |
Ac-228 | 6∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Ag-105 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ag-108m(a) | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙106(б) |
Ag-110m(a) | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Ag-111 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Al-26 | 1∙10-1 | 1∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Am-241 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Am-242m(a) | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100(б) | 1∙104(б) |
Am-243(a) | 5∙100 | 1∙10-3 | 1∙100(б) | 1∙103(б) |
Ar-37 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙106 | 1∙108 |
Ar-39 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙107 | 1∙104 |
Ar-41 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙109 |
As-72 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
As-73 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
As-74 | 1∙100 | 9∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
As-76 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
As-77 | 2∙101 | 7∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
At-211(a) | 2∙101 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Au-193 | 7∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Au-194 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Au-195 | 1∙101 | 6∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Au-198 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Au-199 | 1∙101 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Ba-131(a) | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ba-133 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ba-133m | 2∙101 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Ba-140(a) | 5∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Be-7 | 2∙101 | 2∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Be-10 | 4∙101 | 6∙10-1 | 1∙104 | 1∙106 |
Bi-205 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Bi-206 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Bi-207 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Bi-210 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Bi-210m(a) | 6∙10-1 | 2∙10-2 | 1∙101 | 1∙105 |
Bi-212(a) | 7∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Bk-247 | 8∙100 | 8∙10-4 | 1∙100 | 1∙104 |
Bk-249(a) | 4∙101 | 3∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Br-76 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Br-77 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Br-82 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
С-11 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
C-14 | 4∙101 | 3∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Ca-41 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙105 | 1∙107 |
Ca-45 | 4∙101 | 1∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Ca-47(a) | 3∙100 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Cd-109 | 3∙101 | 2∙100 | 1∙104 | 1∙106 |
Cd-113m | 4∙101 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Cd-115(a) | 3∙100 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Cd-115m | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Ce-139 | 7∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ce-141 | 2∙101 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙107 |
Ce-143 | 9∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Ce-144(a) | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙102(б) | 1∙105(б) |
Cf-248 | 4∙101 | 6∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Cf-249 | 3∙100 | 8∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Cf-250 | 2∙101 | 2∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Cf-251 | 7∙100 | 7∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Cf-252 | 5∙10-2 | 3∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Cf-253(a) | 4∙101 | 4∙10-2 | 1∙102 | 1∙105 |
Cf-254 | 1∙10-3 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙103 |
Сl-36 | 1∙101 | 6∙10-1 | 1∙104 | 1∙106 |
Cl-38 | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
m-240 | 4∙101 | 2∙10-2 | 1∙102 | 1∙105 |
Cm-241 | 2∙100 | 1∙10-0 | 1∙102 | 1∙106 |
Cm-242 | 4∙101 | 1∙10-2 | 1∙102 | 1∙105 |
Cm-243 | 9∙100 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Cm-244 | 2∙101 | 2∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Cm-245 | 9∙100 | 9∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Cm-246 | 9∙100 | 9∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Cm-247(a) | 3∙100 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Cm-248 | 2∙10-2 | 3∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Co-55 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Co-56 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Co-57 | 1∙101 | 1∙101 | 1∙102 | 1∙106 |
Co-58 | 1∙100 | 1∙100 | 1101 | 1∙106 |
Co-58m | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
Co-60 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Cr-51 | 3∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Cs-129 | 4∙100 | 4∙100 | 1∙102 | 1∙105 |
Cs-131 | 3∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙106 |
Cs-132 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙105 |
Cs-134 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙104 |
Cs-134m | 4∙101 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙105 |
Cs-135 | 4∙101 | 1∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Cs-136 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Cs-137(a) | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙104(б) |
Cu-64 | 6∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Cu-67 | 1∙101 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Dy-159 | 2∙101 | 2∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Dy-165 | 9∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Dy-166(a) | 9∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Er-169 | 4∙101 | 1∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Er-171 | 8∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Eu-147 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Eu-148 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Eu-149 | 2∙101 | 2∙101 | 1∙102 | 1∙107 |
Eu-150 (короткоживущий) |
|
|
|
|
Eu-150 (долгоживущий) |
|
|
|
|
Eu-152 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Eu-152m | 8∙10-1 | 8∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Eu-154 | 9∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Eu-155 | 2∙101 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Eu-156 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
F-18 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Fe-52(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Fe-55 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙106 |
Fe-59 | 9∙10-1 | 9∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Fe-60(a) | 4∙101 | 2∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Ga-67 | 7∙100 | 3∙100 | 1102 | 1∙106 |
Ga-68 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Ga-72 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Gd-146(a) | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Gd-148 | 2∙101 | 2∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Gd-153 | 1∙101 | 9∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Gd-159 | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Ge-68(a) | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Ge-71 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙108 |
Ge-77 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Hf-172(a) | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Hf-175 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Hf-181 | 2∙100 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Hf-182 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙102 | 1∙106 |
Hg-194(a) | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Hg-195m(a) | 3∙100 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Hg-197 | 2∙101 | 1∙101 | 1∙102 | 1∙107 |
Hg-197m | 1∙101 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Hg-203 | 5∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙105 |
Ho-166 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙103 | 1∙105 |
Ho-166m | 6∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
I-123 | 6∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
I-124 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
I-125 | 2∙101 | 3∙100 | 1∙103 | 1∙106 |
I-126 | 2∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
I-129 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙102 | 1∙105 |
I131 | 3∙100 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
I-132 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
I-133 | 7∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
I-134 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
I-135(a) | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
In-111 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
In-113m | 4∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
In-114m(a) | 1∙101 | 5∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
In-115m | 7∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ir-189(a) | 1∙101 | 1∙101 | 1∙102 | 1∙107 |
Ir-190 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Ir-192 | 1∙100(в) | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙104 |
Ir-194 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
K-40 | 9∙10-1 | 9∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
K-42 | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
K-43 | 7∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Kr-81 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
Kr-85 | 1∙101 | 1∙101 | 1∙105 | 1∙104 |
Kr-85m | 8∙100 | 3∙100 | 1∙103 | 1∙1010 |
Kr-87 | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙102 | 1∙109 |
La-137 | 3∙101 | 6∙100 | 1∙103 | 1∙107 |
La-140 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Lu-172 | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Lu-173 | 8∙100 | 8∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Lu-174 | 9∙100 | 9∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Lu-174m | 2∙101 | 1∙101 | 1∙102 | 1∙107 |
Lu-177 | 3∙101 | 7∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Mg-28(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Mn-52 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Mn-53 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙104 | 1∙109 |
Mn-54 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Mn-56 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Mo-93 | 4∙101 | 2∙101 | 1∙103 | 1∙108 |
Mo-99(a) | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
N-13 | 9∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙109 |
Na-22 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Na-24 | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Nb-93m | 4∙101 | 3∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
Nb-94 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Nb-95 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Nb-97 | 9∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Nd-147 | 6∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Nd-149 | 6∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Ni-59 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙104 | 1∙108 |
Ni-63 | 4∙101 | 3∙101 | 1∙105 | 1∙108 |
Ni-65 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Np-235 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Np-236 (короткоживущий) |
|
|
|
|
Np-236 (долгоживущий) |
|
|
|
|
Np-237 | 2∙101 | 2∙10-3 | 1∙100(б) | 1∙103(б) |
Np-239 | 7∙100 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙107 |
Os-185 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Os-191 | 1∙101 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Os-191m | 4∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Os-193 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Os-194(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
P-32 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙105 |
P-33 | 4∙101 | 1∙100 | 1∙105 | 1∙108 |
Pa-230(a) | 2∙100 | 7∙10-2 | 1∙101 | 1∙106 |
Pa-231 | 4∙100 | 4∙10-4 | 1∙100 | 1∙103 |
Pa-233 | 5∙100 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙107 |
Pb-202 | 4∙101 | 2∙101 | 1∙103 | 1∙106 |
Pb-203 | 4∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Pb-205 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙104 | 1107 |
Pb-210(a) | 1∙100 | 5∙10-2 | 1∙101(б) | 1∙104(б) |
Pb-212(a) | 7∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Pd-103(a) | 4∙101 | 4∙101 | 1∙103 | 1∙108 |
Pd-107 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙105 | 1∙108 |
Pd-109 | 2∙100 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Pm-143 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Pm-144 | 7∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Pm-145 | 3∙101 | 1∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Pm-147 | 4∙101 | 2∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Pm-148m(a) | 8∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Pm-149 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Pm-151 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Po-210 | 4∙101 | 2∙10-2 | 1∙101 | 1∙104 |
Pr-142 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Pr-143 | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙104 | 1∙106 |
Pt-188(a) | 1∙100 | 8∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Pt-191 | 4∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Pt-193 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
Pt-193m | 4∙101 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Pt-195m | 1∙101 | 5∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Pt-197 | 2∙101 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Pt-197m | 1∙101 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Pu-236 | 3∙101 | 3∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Pu-237 | 2∙101 | 2∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Pu-238 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Pu-239 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Pu-240 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙103 |
Pu-241(a) | 4∙101 | 6∙10-2 | 1∙102 | 1∙105 |
Pu-242 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Pu-244(a) | 4∙10-1 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Ra-223(a) | 4∙10-1 | 7∙10-3 | 1∙102(б) | 1∙105(б) |
Ra-224(a) | 4∙10-1 | 2∙10-2 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Ra-225(a) | 2∙10-1 | 4∙10-3 | 1∙102 | 1∙105 |
Ra-226(a) | 2∙10-1 | 3∙10-3 | 1∙101(б) | 1∙104(б) |
Ra-228(a) | 6∙10-1 | 2∙10-3 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Rb-81 | 2∙100 | 8∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Rb-83(а) | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Rb-84 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Rb-86 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Rb-87 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙104 | 1∙107 |
Rb-87 (природный) | Не ограничено | Не ограничено | 1∙104 | 1∙107 |
Re-184 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Re-184m | 3∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Re-186 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Re-187 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙106 | 1∙109 |
Re-188 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Re-189(a) | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Re (природный) | Не ограничено | Не ограничено | 1∙106 | 1∙109 |
Rh-99 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Rh-101 | 4∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Rh-102 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Rh-102m | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Rh-103m | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙108 |
Rh-105 | 1∙101 | 8∙10-1 | 1∙102 | 1∙107 |
Rn-222(a) | 3∙10-1 | 4∙10-3 | 1∙101(б) | 1∙108(б) |
Ru-97 | 5∙100 | 5∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Ru-103(a) | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Ru-105 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Ru-106(a) | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙102(б) | 1∙105(б) |
S-35 | 4∙101 | 3∙100 | 1∙105 | 1∙108 |
Sb-122 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙104 |
Sb-124 | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Sb-125 | 2∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Sb-126 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Sc-44 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Sc-46 | 5∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Sc-47 | 1∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Sc-48 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Se-75 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Se-79 | 4∙101 | 2∙100 | 1∙104 | 1∙107 |
Si-31 | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Si-32 | 4∙101 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Sm-145 | 1∙101 | 1∙101 | 1∙102 | 1∙107 |
Sm-147 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙101 | 1∙104 |
Sm-151 | 4∙101 | 1∙101 | 1∙104 | 1∙108 |
Sm-153 | 9∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Sn-113(a) | 4∙100 | 2∙100 | 1∙103 | 1∙107 |
Sn-117m | 7∙100 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Sn-119m | 4∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Sn-121m(a) | 4∙101 | 9∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Sn-123 | 8∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Sn-125 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Sn-126(a) | 6∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Sr-82(a) | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Sr-85 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Sr-85m | 5∙100 | 5∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Sr-87m | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Sr-89 | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Sr-90(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102(б) | 1∙104(б) |
Sr-91(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Sr-92(a) | 1∙100 | 3∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
T(H-3) | 4∙101 | 4∙101 | 1∙106 | 1∙109 |
Ta-178 (долгоживущий) |
|
|
|
|
Ta-179 | 3∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
Ta-182 | 9∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙104 |
Tb-157 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
Tb-158 | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Tb-160 | 1∙100 | 6∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Tc-95m(a) | 2∙100 | 2∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Tc-96 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Tc-96m(a) | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Tc-97 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙103 | 1∙108 |
Tc-97m | 4∙101 | 1∙100 | 1∙103 | 1∙107 |
Tc-98 | 8∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Tc-99 | 4∙101 | 9∙10-1 | 1∙104 | 1∙107 |
Tc-99m | 1∙101 | 4∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Te-121 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Te-121m | 8∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Te-123m | 8∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Te-125m | 2∙101 | 9∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Te-127 | 2∙101 | 7∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Te-127m(a) | 2∙101 | 5∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Te-129 | 7∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Te-129m(a) | 8∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Te-131m(a) | 7∙10-1 | 5∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Te-132(a) | 5∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙102 | 1∙107 |
Th-227 | 1∙101 | 5∙10-3 | 1∙101 | 1∙104 |
Th-228(a) | 5∙10-1 | 1∙10-3 | 1∙100(б) | 1∙104(б) |
Th-229 | 5∙100 | 5∙10-4 | 1∙100(б) | 1∙103(б) |
Th-230 | 1∙101 | 1∙10-3 | 1∙100 | 1∙104 |
Th-231 | 4∙101 | 2∙10-2 | 1∙103 | 1∙107 |
Th-232 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙101 | 1∙104 |
Th-234(a) | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙103(б) | 1∙105(6) |
Th (природный) | Не ограничено | Не ограничено | 1∙100(б) | 1∙103(б) |
Ti-44(a) | 5∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
Tl-200 | 9∙10-1 | 9∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Tl-201 | 1∙101 | 4∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Tl-202 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Tl-204 | 1∙101 | 7∙10-1 | 1∙104 | 1∙104 |
Tm-167 | 7∙100 | 8∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Tm-170 | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Tm-171 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙108 |
U-230 (высокие темпы легочной поглощаемости) (а), (г) |
|
|
|
|
U-230 (средние темпы легочной поглощаемости) (а), (д) |
|
|
|
|
U-230 (низкие темпы легочной поглощаемости) (а), (е) |
|
|
|
|
U-232 (высокие темпы легочной поглощаемости) (г) |
|
|
|
|
U-232 (средние темпы легочной поглощаемости) (д) |
|
|
|
|
U-232 (низкие темпы легочной поглощаемости) (е) |
|
|
|
|
U-233 (высокие темпы легочной поглощаемости) (г) |
|
|
|
|
U-233 (средние темпы легочной поглощаемости) (д) |
|
|
|
|
U-233 (низкие темпы легочной поглощаемости) (е) |
|
|
|
|
U-234 (высокие темпы легочной поглощаемости) (г) |
|
|
|
|
U-234 (средние темпы легочной поглощаемости) (д) |
|
|
|
|
U-234 (низкие темпы легочной поглощаемости) (е) |
|
|
|
|
U-235 (все типы легочной поглощаемости) (а), (г), (д), (е) |
|
|
|
|
U-236 (высокие темпы легочной поглощаемости) (г) |
|
|
|
|
U-236 (средние темпы легочной поглощаемости) (д) |
|
|
|
|
U-236 (низкие темпы легочной поглощаемости) (е) |
|
|
|
|
U-238 (все типы легочной поглощаемости) (г), (д), (е) |
|
|
|
|
U (природный) | Не ограничено | Не ограничено | 1∙100(б) | 1∙103(б) |
U (обогащенный до 20% или менее) (ж) |
|
|
|
|
U (обедненный) | Не ограничено | Не ограничено | 1∙100 | 1∙103 |
V-48 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙105 |
V-49 | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙107 |
W-178 (a) | 9∙100 | 5∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
W-181 | 3∙101 | 3∙101 | 1∙103 | 1∙107 |
W-185 | 4∙101 | 8∙10-1 | 1∙104 | 1∙107 |
W-187 | 2∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
W-188 (a) | 4∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Xe-122 (а) | 4∙10-1 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙109 |
Xe-123 | 2∙100 | 7∙10-1 | 1∙102 | 1∙109 |
Xe-127 | 4∙100 | 2∙100 | 1∙103 | 1∙105 |
Xe-131m | 4∙101 | 4∙101 | 1∙104 | 1∙104 |
Xe-133 | 2∙101 | 1∙101 | 1∙103 | 1∙104 |
Xe-135 | 3∙100 | 2∙100 | 1∙103 | 1∙1010 |
Y-87 (a) | 1∙100 | 1∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Y-88 | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Y-90 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙103 | 1∙105 |
Y-91 | 6∙10-1 | 6∙10-1 | 1∙103 | 1∙106 |
Y-91m | 2∙100 | 2∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Y-92 | 2∙10-1 | 2∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Y-93 | 3∙10-1 | 3∙10-1 | 1∙102 | 1∙105 |
Yb-169 | 4∙100 | 1∙100 | 1∙102 | 1∙107 |
Yb-175 | 3∙101 | 9∙10-1 | 1∙103 | 1∙107 |
Zn-65 | 2∙100 | 2∙100 | 1∙101 | 1∙106 |
Zn-69 | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙104 | 1∙106 |
Zn-69m (a) | 3∙100 | 6∙10-1 | 1∙102 | 1∙106 |
Zr-88 | 3∙100 | 3∙100 | 1∙102 | 1∙106 |
Zr-93 | Не ограничено | Не ограничено | 1∙103(б) | 1∙107(б) |
Zr-95 (a) | 2∙100 | 8∙10-1 | 1∙101 | 1∙106 |
Zr-97 (a) | 4∙10-1 | 4∙10-1 | 1∙101(б) | 1∙105(б) |
Примечание к таблице:
1) А1 – значение активности радиоактивного материала особого вида, которое используется для определения пределов активности согласно настоящих Правил;
2) А2 – значение активности ЯМ, РАВ, за исключением радиоактивного материала особого вида, которое используется для определения пределов активности согласно настоящих Правил;
3) обедненный уран – уран, содержащий меньшее в процентном отношении количество урана-235 по массе по сравнению с природным ураном. Присутствует небольшое количество урана-234;
4) обогащенный уран – уран, содержащий большее в процентном отношении количество урана-235 по массе по сравнению с природным ураном. Присутствует небольшое количество урана-234;
5) необлученный торий – торий, содержащий не более 10-7 г урана-233 на 1 г тория-232;
6) необлученный уран – уран, содержащий не более 2*103 Бк плутония на 1 г урана-235 и не более 9 МБк продуктов деления на 1 г урана-235 и не более чем 5*10-3 г урана-236 на 1 г урана-235;
7) природный уран – уран, содержащий природную смесь изотопов урана (примерно 99,28% урана-238 и 0,72% урана-235 по массе). Присутствует небольшое количество урана 234;
а) Значения А1 и/или A2 включают вклад от дочерних нуклидов с периодом полураспада менее 10 суток, перечисленных ниже:
Mg-28 | Al-28 |
Ar-42 | K-42 |
Ca-47 | Sc-47 |
Ti-44 | Sc-44 |
Fe-52 | Mn-52m |
Fe-60 | Co-60m |
Zn-69m | Zn-69 |
Ge-68 | Ga-68 |
Rb-83 | Kr-83m |
Sr-82 | Rb-82 |
Sr-90 | Y-90 |
Sr-91 | Y-91m |
Sr-92 | Y-92 |
Y-87 | Sr-87m |
Zr-95 | Nb-95m |
Zr-97 | Nb-97m, Nb-97 |
Mo-99 | Tc-99m |
Tc-95m | Tc-95 |
Tc-96m | Tc-96 |
Ru-103 | Rh-103m |
Ru-106 | Rh-106 |
Pd-103 | Rh-103m |
Ag-108m | Ag-108 |
Ag-110m | Ag-110 |
Cd-115 | In-115m |
In-114m | In-114 |
Sn-113 | In-113m |
Sn-121m | Sn-121 |
Sn-126 | Sb-126m |
Te-118 | Sb-118 |
Te-127m | Te-127 |
Te-129m | Te-129 |
Te-131m | Te-131 |
Te-132 | I-132 |
I-135 | Xe-135m |
Xe-122 | I-122 |
Cs-137 | Ba-137m |
Ba-131 | Cs-131 |
Ba-140 | La-140 |
Ce-144 | Pr-144m, Pr-144 |
Pm-148m | Pm-148 |
Gd-146 | Eu-146 |
Dy-166 | Ho-166 |
Hf-172 | Lu-172 |
W-178 | Ta-178 |
W-188 | Re-188 |
Re-189 | Os-189m |
Os-194 | Ir-194 |
Ir-189 | Os-189m |
Pt-188 | Ir-188 |
Hg-194 | Au-194 |
Hg-195m | Hg-195 |
Pb-210 | Bi-210 |
Pb-212 | Bi-212, Tl-208, Po-212 |
Bi-210m | Tl-206 |
Bi-212 | Tl-208, Po-212 |
At-211 | Po-211 |
Rn-222 | Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 |
Ra-223 | Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Po-211, Tl-207 |
Ra-224 | Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 |
Ra-226 | Rn-222, Po-218, Pb-214, At-218, Bi-214, Po-214 |
Ra-225 | Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 |
Ra-228 | Ac-228 |
Ac-225 | Fr-221, At-217, Bi-213, Tl-209, Po-213, Pb-209 |
Ac-227 | Fr-223 |
Th-228 | Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208, Po-212 |
Th-234 | Pa-234m, Pa-234 |
Pa-230 | Ac-226, Th-226, Fr-222, Ra-222, Rn-218, Po-214 |
U-230 | Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214 |
U-235 | Th-231 |
Pu-241 | U-237 |
Pu-244 | U-240, Np-240m |
Am-242m | Am-242, Np-238 |
Am-243 | Np-239 |
Cm-247 | Pu-243 |
Bk-249 | Am-245 |
Cf-253 | Cm-249 |
б) Ниже перечислены материнские нуклиды и их дочерние продукты, включенные в вековое равновесие:
Таблица 1, примечание 2 | |
Sr-90 | Y-90 |
Zr-93 | Nb-93m |
Zr-97 | Nb-97 |
Ru-106 | Rh-106 |
Cs-137 | Ba-137m |
Ce-134 | La-134 |
Ce-144 | Pr-144 |
Ba-140 | La-140 |
Bi-212 | Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) |
Pb-210 | Bi-210, Po-210 |
Pb-212 | Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) |
Rn-220 | Po-216 |
Rn-222 | Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214 |
Ra-223 | Rn-219, Po-215, Pb-211, Bi-211, Tl-207 |
Ra-224 | Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) |
Ra-226 | Rn-222, Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214, Pb-210, Bi-210, Po-210 |
Ra-228 | Ac-228 |
Th-226 | Ra-222, Rn-218, Po-214 |
Th-228 | Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212(0,64) |
Th-229 | Ra-225, Ac-225, Fr-221, At-217, Bi-213, Po-213, Pb-209 |
Th-природный | Ra-228, Ac-228, Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212. Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (0,64) |
Th-234 | Pa-234m |
U-230 | Th-226, Ra-222, Rn-218, Po-214 |
U-232 | Th-228, Ra-224, Rn-220, Po-216, Pb-212, Bi-212, Tl-208 (0,36), Po-212 (64) |
U-235 | Th-231 |
U-238 | Th-234, Pa-234m |
U-природный | Th-234, Pa-234m, U-234, Th-230, Ra-226, Rn-222, Po-218, Pb-214, Bi-214, Po-214, Pb-210, Bi-210, Po-210 |
U-240 | Np-240m |
Np-237 | Pa-233 |
Am-242m | Am-242 |
Am-243 | Np-239 |
в) Количество определяется путем измерения скорости распада или уровня излучения на заданном расстоянии от источника.
г) Эти значения применяются только к соединениям урана, принимающим химическую форму UF6, UO2F2 и UO2(NO3)2, как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки.
д) Эти значения применяются только к соединениям урана, принимающим химическую форму UO3, UF4, UC14, и к шестивалентным соединениям как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки.
е) Эти значения применяются ко всем соединениям урана, кроме тех, которые указаны выше, в подпунктах "г" и "д".
ж) Эти значения применяются только к необлученному урану.
Таблица 2 |
Основные значения для неизвестных радионуклидов или смесей
Радионуклид |
А1, |
А2, | Концентрация активности для веществ, на которые не распространяются настоящие Правила, Бк/г | Предел активности для груза, на который не распространяются настоящие Правила, Бк/груз |
Известно, что присутствуют только бета- или гамма-излучатели |
|
|
|
|
Известно, что присутствуют альфа-излучатели |
|
|
|
|
Нет соответствующих данных |
|
|
|
|
Приложение 2 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Группы объектов поверхностного радиоактивного загрязнения
Приложение 3 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Группы материалов с низкой удельной активностью
Приложение 4 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Пределы активности для освобожденных упаковок
Приложение 5 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Типы промышленных упаковок для материалов с низкой удельной активностью и объектов поверхностного радиоактивного загрязнения
Приложение 6 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Пределы активности материалов с низкой удельной активностью и объектов поверхностного радиоактивного загрязнения для транспортных средств
Приложение 7 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Максимальные ускорения для различных видов транспорта
Вид транспорта | Максимальные ускорения, g | ||
продольные | боковые | вертикальные | |
Автомобильный |
Приложение 8 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Параметры инсоляции
Примечание к таблице:
*Инсоляцию для конкретной поверхности можно определить расчетным путем, исходя из инсоляции для поверхности в горизонтальном положении и угла этой поверхности к горизонтальной.
Приложение 9 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Пределы массы груза для освобождения от требований, предъявляемых к упаковкам, содержащим делящийся ядерный материал
Делящийся ядерный материал | Масса делящегося ядерного материала, смешанного с веществами, у которых средняя плотность водорода ниже или равна плотности воды, г | Масса делящегося ядерного материала, смешанного с веществами, у которых средняя плотность водорода выше плотности воды, г |
Уран-235 (Х) | 400 | 290 |
Другой делящийся ядерный материал (Y) | 250 | 180 |
Приложение 10 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Высота свободного падения при испытаниях, подтверждающих способность упаковок выдерживать нормальные условия перевозки
Масса упаковки, кг | Высота свободного падения, м |
0 < масса упаковки < 5000 |
Приложение 11 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Коэффициенты пересчета транспортного индекса
Размер груза (измеренная наибольшая площадь поперечного сечения), м2 | Коэффициент пересчета ТИ |
Менее либо равен 1 |
Приложение 12 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Пределы суммы транспортного индекса для грузового контейнера или на транспортном средстве вне условий исключительного использования
Примечание к таблице:
* К малым грузовым контейнерам относятся грузовые контейнеры, один из габаритных размеров которых не менее 1,5 м или внутренний объем не более 3 м3.
**Упаковки или транспортные пакеты, находящиеся на транспортном средстве, которое соответствует положениям пунктов 101 и 114 настоящих Правил, транспортируются при условии, если они не снимаются с транспортного средства в течение всего времени нахождения на борту данного судна.
Приложение 13 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Пределы индекса безопасности критичности для грузовых контейнеров и транспортных средств, содержащих делящийся ядерный материал
Примечание к таблице:
* Упаковки или транспортные пакеты, перевозимые на борту транспортного средства, которое соответствует положениям пунктов 101 и 114, перевозятся на борту судна при условии, если они не снимаются с транспортного средства в течение всего времени нахождения на борту данного судна. В этом случае применяются пределы, указанные в колонке "На условиях исключительного использования".
**С грузом следует обращаться и производить его укладку таким образом, чтобы общая сумма ИБК в любой отдельной группе не превышала 50 и чтобы погрузка и укладка каждой отдельной группы проводились с удалением групп друг от друга не менее чем на 6 м.
***С грузом следует обращаться и производить его укладку таким образом, чтобы общая сумма ИБК в любой отдельной группе не превышала 100 и чтобы погрузка и укладка каждой отдельной группы проводились с удалением групп друг от друга не менее чем на 6 м. Пространство, образующееся между группами, можно занимать другим грузом.
Приложение 14 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Категории упаковок, транспортных пакетов, резервуаров и грузовых контейнеров
Характеристики упаковок, транспортных пакетов, резервуаров и грузовых контейнеров |
| |
ТИ | Максимальный уровень излучения в любой точке внешней поверхности | |
ТИ = 0 | Не более 0,005 мЗв/час (0,5 мбэр/час) | I - БЕЛАЯ |
ТИ 1 | Более 0,005 мЗв/час (0,5 мбэр/час), но не более 0,5 мЗв/час (50 мбэр/час) | II - ЖЕЛТАЯ |
1 < ТИ 10 |
Более 0,5 мЗв/час (50 мбэр/час), но не более | III - ЖЕЛТАЯ |
ТИ 10 |
Более 2 мЗв/час(200 мбэр/час), но не более | III - ЖЕЛТАЯ на условиях исключительного использования |
Приложение 15 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Образцы маркировки, этикеток (знаков опасности) и предупредительных знаков
Рисунок 1. Основной знак радиационной опасности в виде трилистника, пропорции которого определяются по центральной окружности радиуса Х. Минимальная допустимая величина Х равна 4 мм.
Рисунок 2. Этикетка категории "I-БЕЛАЯ". Цвет фона этикетки – белый, цвет основного знака радиационной опасности (трилистника) и надписей – черный, цвет полосы, обозначающей категорию, – красный.
Рисунок 3. Этикетка категории "II-ЖЕЛТАЯ". Цвет фона верхней половины этикетки – желтый, нижней половины – белый, цвет основного знака радиационной опасности (трилистника) и надписей – черный, цвет полос, обозначающих категорию, – красный.
Рисунок 4. Этикетка категории "III-ЖЕЛТАЯ". Цвет фона верхней половины этикетки – желтый, нижней половины – белый, цвет основного знака радиационной опасности (трилистника) и надписей – черный, цвет полос, обозначающих категорию, –красный.
Рисунок 5. Этикетка индекса безопасности по критичности. Цвет фона этикетки – белый, цвет надписей – черный
Рисунок 6. Предупредительный знак. Указаны минимальные размеры, при использовании больших размеров следует сохранять указанные пропорции. Высота цифры "7" не менее 25 мм. Цвет фона верхней половины знака – желтый, нижней половины – белый, цвет основного знака радиационной опасности (трилистника) и надписей – черный. Использование слова "РАДИОАКТИВНО" в нижней части необязательно, что позволяет применять этот знак для изображения соответствующего номера ООН для груза.
Рисунок 7. Предупредительный знак для отдельного изображения номера ООН. Цвет фона знака – оранжевый, рамка и номер ООН – черные. Знак **** обозначает место, где помещается соответствующий номер ООН для радиоактивного материала согласно Приложению 16 к настоящим Правилам.
Приложение 16 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Выдержки из перечня номеров ООН, надлежащих транспортных наименований и описаний грузов
Отнесение к номерам ООН | Надлежащее транспортное наименование и описание1 |
Освобожденные упаковки | |
ООН 2908 | Радиоактивный материал, освобожденная упаковка – порожний упаковочный комплект |
ООН 2909 | Радиоактивный материал, освобожденная упаковка – изделия, изготовленные из природного урана или обедненного урана или природного тория |
ООН 2910 | Радиоактивный материал, освобожденная упаковка – ограниченное количество материала |
ООН 2911 | Радиоактивный материал, освобожденная упаковка – приборы или изделия |
Радиоактивный материал с низкой удельной активностью | |
ООН 2912 | Радиоактивный материал, низкая удельная активность (НУА-I), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3321 | Радиоактивный материал, низкая удельная активность (НУА-II), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3322 | Радиоактивный материал, низкая удельная активность (НУА-III), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3324 | Радиоактивный материал, низкая удельная активность (НУА-II), делящийся |
ООН 3325 | Радиоактивный материал, низкая удельная активность (НУА-III), делящийся |
Объекты с поверхностным радиоактивным загрязнением | |
ООН 2913 | Радиоактивный материал, объекты с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ-I или ОПРЗ-II), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3326 | Радиоактивный материал, объекты с поверхностным радиоактивным загрязнением (ОПРЗ-I или ОПРЗ-II), делящийся |
Упаковка типа А | |
ООН 2915 | Радиоактивный материал, упаковка типа А, не особого вида, неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3327 | Радиоактивный материал, упаковка типа А, делящийся, не особого вида |
ООН 3332 | Радиоактивный материал, упаковка типа А, особого вида, неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3333 | Радиоактивный материал, упаковка типа А, особого вида, делящийся |
Упаковка типа В(U) | |
ООН 2916 | Радиоактивный материал, упаковка типа В(U), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3328 | Радиоактивный материал, упаковка типа В(U), делящийся |
Упаковка типа B(M) | |
ООН 2917 | Радиоактивный материал, упаковка типа В(М), неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3329 | Радиоактивный материал, упаковка типа В(М), делящийся |
Упаковка типа C | |
ООН 3323 | Радиоактивный материал, упаковка типа С, неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3330 | Радиоактивный материал, упаковка типа С, делящийся |
Специальные условия | |
ООН 2919 | Радиоактивный материал, перевозимый в специальных условиях, неделящийся или делящийся – освобожденный |
ООН 3331 | Радиоактивный материал, перевозимый в специальных условиях, делящийся |
Гексафторид урана | |
ООН 2977 | Радиоактивный материал, гексафторид урана, делящийся |
ООН 2978 | Радиоактивный материал, гексафторид урана, неделящийся или делящийся – освобожденный |
Примечание к таблице:
1 надлежащее транспортное наименование указано исключительно в той части графы "надлежащее транспортное наименование и описание", которая набрана прописными буквами. В случае № ООН 2909, № ООН 2911, № ООН 2913 и № ООН 3326, в отношении которых указаны альтернативные надлежащие транспортные наименования, разделенные союзом "или", используется только приемлемое надлежащее транспортное наименование.
Приложение 17 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Предельно допустимые расстояния от упаковок до места хранения фоточувствительных материалов
Транспортный индекс |
Расстояние, м | |||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 8 | 10 | 12 | 15 | 20 | |
Продолжение таблицы |
Примечание к таблице:
1. Необходимо учитывать возможное облучение фоточувствительных материалов во время хранения или во время конкретной транспортировки. В этом случае значения таблицы используются для обеспечения того, чтобы суммарная доза облучения фоточувствительных материалов не превышала 0,1 мЗв с учетом предыдущих перевозок.
2. В таблице показаны для различных ТИ минимальные расстояния, на которых будет получена доза облучения, равная 0,1 мЗв, если длительность облучения имеет установленное значение.
3. При подготовке таблицы подразумевалось, что упаковки расположены вплотную одна к другой на плоскости. Подразумевалось, что все эти упаковки являются сферическими с радиусом 0,22 м и радиоактивной материал в каждой упаковке концентрируется в ее центральной точке.
4. Расстояния, приведенные в таблице, являются предельно допустимыми. Возможно применение других математических моделей, помимо описанных выше, при условии, если разделительные расстояния будут не менее тех, которые рассчитаны с помощью указанной выше математической модели. В частности, если используются ТИ, то разделительные расстояния рассчитываются на следующей основе:
можно предположить, что все радиоактивные материалы концентрируются в одной точке, независимо от числа упаковок и их размера. Транспортный индекс группы упаковок может поэтому быть принят как сумма транспортных индексов всех отдельных упаковок, составляющих группу;
можно предположить, что применяется закон обратной пропорциональности.
5. Все разделительные расстояния, вычисленные на основе таблицы, измеряются от поверхности упаковок или группы таких упаковок.
Приложение 18 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Действия при ликвидации пожаров на автомобильном транспорте
1. Тушение пожара на транспорте с ЯМ, РАВ и/или РАО на начальной фазе производится под руководством начальника транспорта (его помощника) с привлечением всего сопровождающего персонала, в дальнейшем руководство тушением пожара возлагается на прибывшее старшее должностное лицо гарнизона уполномоченного органа в сфере гражданской защиты.
2. Руководителю тушения пожара необходимо:
1) совместно с руководителем транспорта (начальником караула, сопровождающим ЯМ, РАВ и/или РАО) установить вид и уровень радиации, допустимое время работы личного состава гарнизона уполномоченного органа в сфере гражданской защиты;
2) применять распыленные струи воды для уменьшения зоны распространения радиоактивных аэровзвесей, а тушение пожара производить с наветренной стороны;
3) обозначить зону безопасности, с выставлением поста безопасности;
4) организовать входной дозиметрический контроль и после ликвидации пожара обеспечить санитарную обработку персонала, работающего в опасной зоне и выходной дозиметрический контроль;
5) после ликвидации пожара провести дезактивацию противопожарного оборудования, техники и защитных средств.
3. При возникновении пожара действия персонала направляются на решение следующих задач:
1) оповещение ближайших территориальных подразделений уполномоченного органа в сфере гражданской защиты о пожаре;
2) организацию оцепления района пожара на расстоянии не менее 1500 метров;
3) проведение эвакуации за зону оцепления лиц, не задействованных на тушении пожара, населения и пострадавших с оказанием им первой медицинской помощи;
4) организацию тушения пожара на автомобилях с упаковками радиоактивных материалов всеми имеющимися табельными средствами пожаротушения, с привлечением местных пожарных команд до полной ликвидации пожара. Рекомендуемая интенсивность орошения водой упаковок с радиоактивными материалами не менее 6 л/см2. Упаковки с ЯМ, РАВ и/или РАО не накладывают ограничений на применение средств пожаротушения.
4. Прибывшие аварийно-спасательные формирования:
1) принимают все меры к нераспространению радиоактивного загрязнения;
2) проводят дезактивацию транспорта, персонала и восстановление транспортной магистрали с обозначением границ загрязненных участков;
3) ведут учет полученных доз облучения персоналом, принимающим участие в ликвидации аварии.
Приложение 19 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Действия при ликвидации пожаров на железнодорожном транспорте
1. Тушение пожара на транспорте с ЯМ, РАВ и/или РАО на начальной фазе производится под руководством начальника транспорта (его помощника) с привлечением всего сопровождающего персонала, в дальнейшем руководство тушением пожара возлагается на прибывшее старшее должностное лицо гарнизона уполномоченного органа в сфере гражданской защиты.
2. Руководителю тушения пожара необходимо:
1) совместно с руководителем транспорта (начальником караула, сопровождающим ЯМ, РАВ и/или РАО) установить вид и уровень радиации, допустимое время работы личного состава гарнизона уполномоченного органа в сфере гражданской защиты;
2) применять распыленные струи воды для уменьшения зоны распространения радиоактивных аэровзвесей, а тушение пожара производить с наветренной стороны;
3) обозначить зону безопасности, с выставлением поста безопасности;
4) организовать входной дозиметрический контроль и после ликвидации пожара обеспечить санитарную обработку персонала, работающего в опасной зоне и выходной дозиметрический контроль;
5) после ликвидации пожара провести дезактивацию противопожарного оборудования, техники и защитных средств.
3. При возникновении пожара действия персонала направляются на решение следующих задач:
1) оповещение ближайших территориальных подразделений уполномоченного органа в сфере гражданской защиты и управления железной дороги о пожаре;
2) организацию оцепления района пожара на расстоянии не менее 1500 метров;
3) проведение эвакуации за зону оцепления лиц, не задействованных на тушении пожара, населения и пострадавших с оказанием им первой медицинской помощи;
4) организацию тушения пожара в вагонах с упаковками радиоактивных материалов всеми имеющимися табельными средствами пожаротушения, с привлечением местных пожарных команд и поездов до полной ликвидации пожара. Рекомендуемая интенсивность орошения водой упаковок с радиоактивными материалами не менее 6 л/с*м2. При невозможности ликвидации пожара в начальной стадии необходимо принять меры к экстренной остановке поезда, отцепить загоревшиеся вагоны и отвести их на расстояние 1500 метров от состава и районов застройки продолжая тушение. При возгорании вагонов на станции во время стоянки и невозможности ликвидации пожара в начальной стадии, загоревшиеся вагоны вывести за ее пределы, продолжая тушение пожара. Отвод загоревшихся вагонов должен производится с учетом направления ветра с целью исключения радиоактивного загрязнения населенных пунктов, водоемов и других жизненно-важных объектов. Упаковки с радиоактивными материалами не накладывают ограничений на применение средств пожаротушения.
4. Прибывшие аварийно-спасательные формирования:
1) принимают все меры к нераспространению радиоактивного загрязнения;
2) проводят дезактивацию транспорта, персонала и восстановление транспортной магистрали с обозначением границ загрязненных участков;
3) ведут учет полученных доз облучения персоналом, принимающим участие в ликвидации аварии.
Приложение 20 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Аварийная карточка (образец)
Аварийная карточка содержит
1. Сведения о типе упаковки, категории перевозимого радиоактивного материала и степени его опасности.
2. Действия при аварии.
1. Сведения о типе упаковки, категории радиоактивного материала и степени его опасности ВНИМАНИЕ! Упаковки содержат радиоактивный материал!
При аварии или при неосторожном обращении с упаковками в ходе работ по ликвидации последствий аварии (толчки, удары по упаковкам, непосредственное воздействие пламени на упаковки, изменение положения упаковок, занятого ими после аварии) ВОЗМОЖНО РАДИОАКТИВНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ МЕСТНОСТИ.
БЕЗОПАСНЫЕ РАССТОЯНИЯ от места аварии по воздействию на людей при аварии III категории – 1500 метров.
Радиоактивный материал находится в упаковках типа В.
2. ДЕЙСТВИЯ ПРИ АВАРИИ
В случае ПОЖАРА:
1) удалить упаковки с места пожара, если это можно сделать без риска для персонала;
2) не перемещать поврежденные упаковки и выносить из огня неповрежденные упаковки.
Радиоактивность не изменяет горючие или какие-либо другие свойства материалов.
Наличие радиоактивных материалов не влияет на эффективность оборудования, используемого для тушения пожара;
НЕБОЛЬШОЙ ПОЖАР:
использовать для тушения сухие химические препараты, CO2, распыленную воду, обыкновенную пену.
БОЛЬШОЙ ПОЖАР:
использовать распыленную воду, сухой песок (не распыляя а затопляя).
После ликвидации пожара и при других видах аварий выполнить нижеследующие действия.
По возможности ОСМОТРЕТЬ состояние упаковок и ОПРЕДЕЛИТЬ КАТЕГОРИЮ аварии:
1) если есть признаки прогаров в упаковках или произошел разброс их содержимого – это КАТЕГОРИЯ ТРИ;
2) если упаковки сорваны с крепления или произошло обгорание лакокрасочного покрытия, имеют большие вмятины (разрывы или выброшены из вагона, или в вагон невозможен доступ для осмотра упаковок, то есть вагон опрокинут, завален, затоплен в воде и т. п.) – это КАТЕГОРИЯ ДВА;
3) если повреждения упаковок незначительны или отсутствуют, ослаблены или оборваны отдельные швартовочные стяжки это КАТЕГОРИЯ ОДИН.
НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО СООБЩИТЕ ОБ АВАРИИ В БЛИЖАЙШИЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ УПОЛНОМОЧЕННОГО ОРГАНА В СФЕРЕ ГРАЖДАНСКОЙ ЗАЩИТЫ, УПРАВЛЕНИЯ ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГИ И ПРЕДПРИЯТИЮ ОТПРАВИТЕЛЮ.
ВАШЕ СООБЩЕНИЕ позволит оперативно направить аварийно-спасательные формирования для ликвидации последствий аварии.
При отнесении Вами аварии к КАТЕГОРИИ ТРИ, НЕМЕДЛЕННО:
1) принять меры по защите органов дыхания (респиратор типа Лепесток или ватномарлевая повязка);
2) организовать оцепление в радиусе 1500 метров;
3) вывести всех людей за оцепление;
4) оказать помощь пострадавшим;
5) организовать охрану груза с наветренной стороны;
6) тщательно вымыться теплой водой с мылом, сменить одежду в которой были и складировать ее в определенном месте для дальнейшей специальной обработки;
7) НЕ ПРЕДПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ по ликвидации последствий аварии до прибытия оперативных групп уполномоченного органа в сфере гражданской защиты, железной дороги или аварийно-спасательных формирований.
При отнесении вами аварии к КАТЕГОРИИ ДВА:
1) упаковки, находящиеся в неустойчивом положении, ПРИКРЕПИТЕ мешками с землей, песком или другими подручными средствами, НЕ МЕНЯЯ ИХ ПОЛОЖЕНИЯ, после этого вагоны с упаковками отводятся с места аварии без резких толчков и торможения со скоростью не более 10 км/час;
2) ПРИ РАЗБОРКЕ ЗАВАЛА примите меры, исключающие изменение положения вагонов, занятого ими после аварии;
3) упаковки, выброшенные из вагонов и препятствующие движению, допускается удалять с путей буксировкой волоком с ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТРОСА ДЛИННОЙ НЕ МЕНЕЕ 100 метров;
4) ПРИ БУКСИРОВКЕ ИЗБЕГАТЬ ударов упаковок о крупные камни, их кантования (опрокидывания) при прохождении неровностей почвы и ОБЕСПЕЧИТЬ ОЦЕПЛЕНИЕ И ОХРАНУ на безопасном расстоянии, удалив за ее пределы людей, не занятых в ликвидации последствий аварии;
5) упаковки, находящиеся в опрокинутом и препятствующем движению вагоне, ПОДКРЕПИТЬ, как указано выше, после чего допускается перемещение вагона волоком или с помощью крана в место, не препятствующее движению;
6) ПЕРЕМЕЩЕНИЕ вагона производить так, чтобы исключить СМЕЩЕНИЕ упаковок;
7) при буксировании ОБЕСПЕЧИТЬ ОЦЕПЛЕНИЕ на безопасном расстоянии от упаковок или вагонов.
При авариях КАТЕГОРИИ ОДИН подтянуть ослабленные крепления, оборванные заменить проволокой. Состояние упаковок не препятствует дальнейшей их перевозке.
Приложение 21 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Аварийная карточка (образец)
Аварийная карточка содержит
1. Сведения о типе упаковки, категории радиоактивного материала и степени его опасности.
2. Действия при аварии.
1. СВЕДЕНИЯ О ТИПЕ УПАКОВКИ, КАТЕГОРИИ РАДИОАКТИВНОГО МАТЕРИАЛА И СТЕПЕНИ ЕГО ОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Упаковки содержат радиоактивный материал!
При аварии или при неосторожном обращении с упаковками в ходе работ по ликвидации последствий аварии (толчки, удары по упаковкам, непосредственное воздействие пламени на упаковки, изменение положения упаковок, занятого ими после аварии) ВОЗМОЖНО РАДИОАКТИВНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ МЕСТНОСТИ.
БЕЗОПАСНЫЕ РАССТОЯНИЯ от места аварии по воздействию на людей при аварии III категории – 1500 метров.
Радиоактивный материал находится в упаковках типа В.
2. ДЕЙСТВИЯ ПРИ АВАРИИ
В случае ПОЖАРА:
1) наличие радиоактивных материалов не влияет на эффективность оборудования, используемого для тушения пожара;
2) удалить упаковки с места пожара, если это можно сделать без риска для персонала;
3) не перемещать поврежденные упаковки и выносить из огня неповрежденные упаковки;
Радиоактивность не изменяет горючие или какие либо другие свойства материалов.
НЕБОЛЬШОЙ ПОЖАР:
использовать для тушения сухие химические препараты, CO2, распыленную воду, обыкновенную пену.
БОЛЬШОЙ ПОЖАР:
использовать распыленную воду, сухой песок (не распыляя, а затопляя).
После ликвидации пожара и при других видах аварий выполнить ниже перечисленные действия.
По возможности ОСМОТРЕТЬ состояние упаковок и ОПРЕДЕЛИТЬ КАТЕГОРИЮ аварии:
1) если есть признаки прогаров в упаковках или произошел разброс их содержимого – это КАТЕГОРИЯ ТРИ;
2) если упаковки сорваны с крепления или произошло обгорание лакокрасочного покрытия, имеют большие вмятины ( разрывы или выброшены из кузова автомобиля, или в кузов невозможен доступ для осмотра упаковок, то есть автомобиль опрокинут, завален, затоплен в воде ) – это КАТЕГОРИЯ ДВА;
3) если повреждения упаковок незначительны или отсутствуют, ослаблены или оборваны отдельные швартовочные стяжки это КАТЕГОРИЯ ОДИН.
НЕЗАМЕДЛИТЕЛЬНО СООБЩИТЕ ОБ АВАРИИ В БЛИЖАЙШИЕ ТЕРРИТОРИАЛЬНЫЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯ УПОЛНОМОЧЕННОГО ОРГАНА В СФЕРЕ ГРАЖДАНСКОЙ ЗАЩИТЫ И ПРЕДПРИЯТИЮ ОТПРАВИТЕЛЮ.
ВАШЕ СООБЩЕНИЕ позволит оперативно направить аварийно-спасательные формирования для ликвидации последствий аварии.
При отнесении Вами аварии к КАТЕГОРИИ ТРИ, НЕМЕДЛЕННО:
1) организовать оцепление в радиусе 1500 метров;
2) вывести всех людей за оцепление;
3) оказать помощь пострадавшим;
4) принять меры по защите органов дыхания (респиратор типа Лепесток или ватномарлевая повязка);
5) организовать охрану груза с наветренной стороны;
6) тщательно вымыться теплой водой с мылом, переменить одежду в которой были и складировать ее в определенном месте для дальнейшей специальной обработки;
7) НЕ ПРЕДПРИНИМАТЬ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ по ликвидации последствий аварии до прибытия оперативных групп уполномоченного органа в сфере гражданской защиты или аварийно-спасательных формирований.
При отнесении вами аварии к КАТЕГОРИИ ДВА:
1) упаковки, находящиеся в неустойчивом положении, ПРИКРЕПИТЕ мешками с землей, песком или другими подручными средствами, НЕ МЕНЯЯ ИХ ПОЛОЖЕНИЯ, после этого автомобили с упаковками отводятся с места аварии без резких толчков и торможения со скоростью не более 10 км/час;
2) ПРИ РАЗБОРКЕ ЗАВАЛА примите меры, исключающие изменение положения автомобиля, занятого им после аварии;
3) упаковки, выброшенные из кузова и препятствующие движению, допускается удалять с автодороги буксировкой волоком с ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ТРОСА ДЛИННОЙ НЕ МЕНЕЕ 100 метров;
4) ПРИ БУКСИРОВКЕ ИЗБЕГАТЬ ударов упаковок о крупные камни и их кантования (опрокидывания) при прохождении неровностей почвы и ОБЕСПЕЧИТЬ ОЦЕПЛЕНИЕ И ОХРАНУ на безопасном расстоянии, удалив за ее пределы людей, не занятых в ликвидации последствий аварии;
5) упаковки, находящиеся в опрокинутом и препятствующем движению автомобиле, ПОДКРЕПИТЬ, как указано выше, после чего допускается перемещение автомобиля волоком или с помощью крана в место, не препятствующее движению;
6) ПЕРЕМЕЩЕНИЕ автомобиля производить так, чтобы исключить СМЕЩЕНИЕ упаковок;
7) при буксировании ОБЕСПЕЧИТЬ ОЦЕПЛЕНИЕ на безопасном расстоянии от упаковок или автомобиля.
При авариях КАТЕГОРИИ ОДИН подтянуть ослабленные крепления, оборванные заменить проволокой. Состояние упаковок не препятствует дальнейшей их перевозке.
Приложение 22 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Действия по ликвидации радиационной аварии на железнодорожном транспорте
Приложение 23 к Правилам транспортировки ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов |
Действия по ликвидации радиационной аварии на автомобильном транспорте
Приложение к приказу Министра энергетики Республики Казахстан от 28 мая 2021 года № 183 |
Перечень утративших силу некоторых приказов и структурных элементов некоторых приказов Министерства энергетики Республики Казахстан
1. Приказ Министра энергетики Республики Казахстан от 22 февраля 2016 года № 75 "Об утверждении Правил транспортировки радиоактивных веществ и радиоактивных отходов" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 13586).
2. Приказ Министра энергетики Республики Казахстан от 22 февраля 2016 года № 76 "Об утверждении Правил транспортировки ядерных материалов" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 13587).
3. Пункт 2 приказа исполняющего обязанности Министра энергетики Республики Казахстан от 11 ноября 2019 года № 366 "О внесении изменений и дополнений в некоторые приказы Министра энергетики Республики Казахстан" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 19598).
4. Пункт 3 Перечня некоторых приказов Министерства энергетики Республики Казахстан, в которые вносятся изменения, утвержденный приказом Министра энергетики Республики Казахстан от 21 сентября 2020 года № 316 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 21246).
5. Пункт 4 Перечня некоторых приказов Министерства энергетики Республики Казахстан, в которые вносятся изменения, утвержденный приказом Министра энергетики Республики Казахстан от 21 сентября 2020 года № 316 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 21246).