Об утверждении Правил по противообледенительной защите воздушного судна на земле

Приказ и.о. Министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан от 7 марта 2023 года № 141. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 10 марта 2023 года № 32037

      В соответствии с подпунктом 41-75) пункта 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации" ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить прилагаемые Правила по противообледенительной защите воздушного судна на земле.

      2. Комитету гражданской авиации Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан в установленном законодательством порядке обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.

      3. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра индустрии и инфраструктурного развития Республики Казахстан.

      4. Настоящий приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Исполняющий обязанности
Министра индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
А. Бейспеков

  Утверждены приказом
Исполняющий обязанности
Министра индустрии
и инфраструктурного развития
Республики Казахстан
от 7 марта 2023 года № 141

Правила по противообледенительной защите воздушного судна на земле

Глава 1. Общие положения

      1. Настоящие Правила по противообледенительной защите воздушного судна на земле (далее – Правила) разработаны в соответствии с подпунктом 41-75) пункта 1 статьи 14 Закона Республики Казахстан "Об использовании воздушного пространства Республики Казахстан и деятельности авиации" (далее - Закон), а также с учетом стандартов и рекомендуемой практики Международной организации гражданской авиации (далее - ИКАО) и определяют порядок противообледенительной защиты воздушного судна на земле в гражданской авиации Республики Казахстан.

      2. Действие настоящих Правил распространяется на физические и юридические лица, которые осуществляют противообледенительную обработку воздушных судов на территории Республики Казахстан либо в ведении которых находятся гражданские аэродромы, аэродромы совместного базирования и использования Республики Казахстан.

      3. Основные термины и определения, используемые в настоящих Правилах:

      1) общество автомобильных инженеров (society of automotive engineers) (далее - SAE) - американская ассоциация автомобильных инженеров, источник технической информации и опыта, используемого в разработке, производстве, обслуживании и управлении транспортных средств для использования на земле или море, в воздухе или космосе;

      2) уполномоченная организация в сфере гражданской авиации – акционерное общество со стопроцентным участием государства в уставном капитале, осуществляющее деятельность, направленную на обеспечение устойчивого развития отрасли гражданской авиации Республики Казахстан, безопасности полетов и авиационной безопасности;

      3) замерзающий дождь - дождь в форме переохлажденных водяных капель, которые замерзают при соприкосновении с любой поверхностью;

      4) воздушное судно - аппарат, поддерживаемый в атмосфере за счет его взаимодействия с воздухом, исключая взаимодействие с воздухом, отраженным от земной (водной) поверхности;

      5) форма противообледенительной обработки воздушного судна – заказ-наряд на противообледенительную защиту воздушного судна, подписываемый командиром воздушного судна и квалифицированным персоналом, ответственным за противообледенительную обработку на данном воздушном судне;

      6) эксплуатант воздушного судна - физическое или юридическое лицо, занимающееся эксплуатацией гражданских воздушных судов или предлагающее свои услуги в этой области;

      7) программа обеспечения качества противообледенительной защиты воздушного судна на земле - программа, объединяющая все аспекты, необходимые для демонстрации соблюдения требований настоящих правил и установленных стандартов, обеспечения контроля такого соблюдения, постоянного совершенствования противооблединительной защиты воздушного судна на земле и состоящая из набора процедур, руководящих принципов и процессов, документированных в руководствах, которые гарантируют, что воздушные суда не вылетают с отложениями на критических поверхностях;

      8) критические поверхности воздушного судна - крылья, рулевые поверхности, воздушные винты, горизонтальные и вертикальные стабилизаторы, другие стабилизирующие поверхности воздушного судна, а также поверхности, определяемые изготовителем воздушного судна как критические, которые полностью очищаются от загрязнений перед взлетом;

      9) прогноз по аэродрому (TAF) - краткое описание ожидаемых метеорологических условий в аэропорту за указанный период времени;

      10) метеорологическая сводка по аэродрому (METAR) - регулярная сводка погоды, которая представляет собой описание метеорологических явлений, наблюдаемых в аэропорту в определенный период времени;

      11) активное образование инея - условия погоды, при которых образуется иней, активное образование инея происходит в условиях, когда температура поверхности составляет 0°С или ниже и равна температуре точки росы или ниже;

      12) град - осадки, представляющие собой частицы льда, шаровидной, конической или неправильной формы, диаметром от 5 до 50 миллиметров, выпадающие из облаков в виде отдельных частиц или скоплений частиц в виде комков неправильной формы;

      13) квалифицированный персонал – обученный персонал, прошедший теоретическую и практическую подготовку и допущенный, эксплуатантом аэродрома или эксплуатантом воздушного судна к выполнению определенного вида работ по противооблединительной защите воздушного судна на земле;

      14) мокрый снег - снег, который содержит достаточное количество воды, чтобы сделать плотно спрессованный твердый снежный ком, вода из которого выдавливаться не будет;

      15) самая низкая (предельная) эксплуатационная температура (LOUT) - наибольшая из следующих температур применения жидкости:

      наименьшая температура, при которой жидкость соответствует аэродинамическим приемочным испытаниям для конкретного типа (высокоскоростного или низкоскоростного) воздушного судна;

      температура замерзания жидкости плюс температурный буфер точки замерзания (запас) 10 °C для жидкости типа I и 7 °C для жидкостей типов II, III или IV;

      16) дождь - осадки частиц воды либо в виде капель диаметром более 0,5 миллиметра, либо в виде более мелких капель, которые достаточно удалены друг от друга в отличие от мороси;

      17) интенсивность осадков – показатель количества осадков, выпавших за единичный интервал времени, которая классифицируется как слабая, средняя или сильная. Интенсивность определяется с учетом вида конкретных осадков на основе либо нормы выпадения дождя и ледяного дождя, либо видимости в случае снега и мороси;

      18) высокая влажность - атмосферные условия, когда количество влаги в воздухе близко к насыщению;

      19) видимая влага - образование на поверхности воздушного судна, покрытии рулежных дорожек и взлетно-посадочных полос пленки видимой влаги в условиях, когда под воздействием тумана, дождя, снега, дождя со снегом, высокой влажности (конденсация на поверхностях) и ледяных кристаллов на их поверхность оседает влага;

      20) наибольшее значение вязкости на крыле (HOWV) – наибольшее значение вязкости жидкости, предназначенной для удаления обледенения или предотвращения образования обледенения, которое приемлемо согласно аэродинамическим критериям;

      21) наименьшее значение вязкости на крыле (LOWV) - наименьшее значение вязкости жидкости, предназначенной для удаления обледенения или предотвращения образования обледенения, для которого обеспечивается приемлемое время защитного действия;

      22) снег - осадки в форме ледяных кристаллов, часто узорчатые в форме шестиконечных звездочек, которые бывают отдельными или образуют снежные хлопья;

      23) снежные зерна - осадки очень мелких белых и непрозрачных частиц льда, которые являются довольно плоскими или удлиненными с диаметром менее 1 миллиметра (0,04 дюйма), когда снежные зерна ударяются о твердую землю, они не отскакивают и не разбиваются. Для определения времени защитного действия снежные гранулы, рассматриваются как снег;

      24) снежные гранулы - осаждение белых, непрозрачных частиц льда, частицы круглые или иногда конические, их диаметр колеблется примерно от 2 до 5 миллиметров (0,08-0,2 дюйма), они хрупкие и легко дробятся, а также отскакивают и могут сломаться при контакте с твердым грунтом. Для определения времени защитного действия снежные гранулы, рассматриваются как снег;

      25) сильный ледяной дождь - выпадение жидких частиц воды, которые замерзают при ударе о землю или другие открытые объекты. Отдельные капли сильного ледяного дождя неразличимы, сильный ледяной дождь имеет измеренную интенсивность более 7,62 миллиметра/час;

      26) точка замерзания - температура, при которой жидкость начинает превращаться в твердое вещество;

      27) буфер точки замерзания - разница между температурой наружного воздуха (поверхности крыла) и температурой замерзания используемой противообледенительной жидкости;

      28) время защитного действия (далее - ВЗД) (Holdover Time - HOT) - расчетный период времени, в течение которого противообледенительная жидкость будет предотвращать образование льда и ледяного налета, а также накопление снега на защищенных (обработанных) поверхностях воздушного судна во время нахождения на земле до начала разбега;

      29) сухие остаточные отложения - скопление высохших загустевших жидкостей, обнаруживаемых в аэродинамически спокойных зонах воздушного судна;

      30) сухой снег - снег, из которого нельзя легко сделать снежный ком;

      31) изморозь - отложение замерзшего водяного пара серовато-белого цвета кристаллического вида, образующееся на поверхностях при ясной и тихой погоде;

      32) изморозь зернистая - отложение льда, образуемое в результате замерзания переохлажденного тумана или облачных капель на объектах при температурах ниже или немного выше температуры замерзания. Состоит из зерен, разделенных воздухом и иногда образующих кристаллообразные ветви;

      33) слякоть - насыщенный водой снег или лед, который разбрызгивается если по нему резко топнуть ногой;

      34) загрязнение - все формы замерзших или полузамерзших отложений на поверхности воздушного судна, таких как иней, локальный иней, мокрый снег, сухой снег, слякоть, лед, град, морось, изморозь, изморозь зернистая, ледяной налет, снежные зерна, снежные гранулы;

      35) проверка на наличие загрязнения - проверка поверхностей и компонентов воздушного судна на предмет наличия загрязнения с целью установления необходимости его удаления. Эксплуатанты воздушного судна определяют процедуру проверки на наличие загрязнения с учетом особенностей конструкции воздушного судна;

      36) прозрачный лед – лед или ледяной налет на холодной поверхности воздушного судна, находящегося на земле, который может образоваться при наличии видимой влаги или высокой влажности даже при температурах окружающего воздуха от –2 °С до +15 °С, если конструкция воздушного судна имеет температуру 0°С или ниже;

      37) поставщик услуг по противообледенительной обработке (далее -поставщик услуг ПОО) – организация, ответственная за проведение противообледенительной обработки воздушных судов и/или проведение проверки после противообледенительной обработки воздушных судов;

      38) ледяной налет (иней, кристаллическая изморозь) - отложение небольших белых кристаллов льда, образующихся на земле или других поверхностях. Ледяной налет образуется путем сублимации, то есть, когда водяной пар отлагается на поверхности, температура которой равна или ниже точки замерзания;

      39) замерзающая морось - морось в форме переохлажденных водяных капель, которые замерзают при соприкосновении с любой поверхностью;

      40) удаление обледенения (De-icing) - процесс удаления загрязнений с поверхностей воздушного судна;

      41) противообледенительная жидкость (De-/Anti-icing fluid) – жидкость, предназначенная для удаления обледенения или предотвращения ледяных образований (льда, примерзшего снега, инея) на поверхностях воздушных судов на земле;

      42) противообледенительная защита (de-icing/anti-icing) - процедура, объединяющая оба процесса удаления и предотвращения обледенения, которая выполняется в один или два этапа:

      одноэтапная процедура противообледенительной обработки - нагретая противообледенительная жидкость используется для удаления обледенения воздушного судна и остается на его поверхности в качестве средства предотвращения обледенения;

      двухэтапная процедура противообледенительной обработки - процедура, подразделяемая на два отдельных этапа. После первого этапа удаления обледенения осуществляется второй этап предотвращения обледенения с повторным применением жидкости;

      43) проверка после противообледенительной обработки (the post deicing/anti-icing check) - проверка квалифицированным персоналом с целью убедиться, что критические поверхности воздушного судна свободны от загрязнения после завершения противообледенительной обработки и защищены слоем жидкости для предотвращения обледенения;

      44) код противообледенительной защиты (Anti-Icing Code) - код, который передается квалифицированным персоналом летному экипажу воздушного судна, подтверждающий проведение обработки по предотвращению обледенения воздушного судна, с указанием деталей проведенной обработки (тип жидкости, название жидкости, концентрация жидкости, дата обработки, время начала обработки, заявление о проверке);

      45) предотвращение обледенения (Anti-icing) - предупредительная процедура, с помощью которой чистые поверхности воздушного судна защищаются на ограниченный период времени от образования льда и инея, и накопления снега и слякоти;

      46) замерзающий туман - туман, состоящий из переохлажденных водяных капель, замерзающих при соприкосновении с открытыми объектами, покрывая их изморозью/прозрачным льдом;

      47) умеренный ледяной дождь - осаждение жидких частиц воды, которые замерзают при ударе о землю или другие открытые объекты. Умеренный ледяной дождь проявляется в виде крупных капель. Умеренный ледяной дождь имеет измеренную интенсивность от 2,54 до 7,62 миллиметра /час;

      48) топливное обледенение (эффект переохлажденного крыла) - крылья воздушного судна могут быть "переохлажденными" вследствие наличия в баках очень холодного топлива, когда воздушное судно только что осуществило посадку после выполнения полета на большой высоте или в результате дозаправки очень холодным топливом;

      49) рефрактометр - прибор, измеряющий показатель преломления света в среде. Результат измерения с помощью рефрактометра выражается как безразмерное число (показатель преломления) или как шкала концентрации, градусы Брикса (° Брикс) или точка замерзания (°C или °F);

      50) показатель преломления - отношение скорости света в вакууме к его скорости в веществеи. Для растворов показатель преломления будет меняться в зависимости от концентрации растворенного вещества в растворителе. Используя калибровочный график, определяется концентрация растворенного вещества в растворителе. Для водных растворов гликоля концентрация гликоля в воде определяется путем измерения показателя преломления и сравнения результата с калибровочным графиком;

      51) концепция чистого воздушного судна (далее - КЧВС) - ключевой элемент безопасности полетов, по которому воздушное судно считается чистым, когда все его поверхности совершенно чисты, или, когда они защищены противообледенительной жидкостью и аэродинамические характеристики поверхности остаются неизменными;

      52) тактильная проверка - процесс, при котором человек касается отдельных элементов воздушного судна. Тактильные проверки при определенных обстоятельствах являются единственным способом подтверждения того, что критические поверхности воздушного судна не загрязнены. Для некоторых воздушных судов тактильные проверки являются обязательными как часть процесса проверки на наличие загрязнений;

      53) морось - довольно равномерные осадки, состоящие исключительно из мелких капель воды (диаметром менее 0,5 миллиметров), расположенных близко друг к другу. Морось плывет вместе с воздушными течениями, в отличие от капель тумана она выпадает на землю;

      54) проверка - проверка воздушного судна на соответствие положениям настоящих Правил, проводимая квалифицированным персоналом;

      55) туман и приземный туман - видимое скопление мельчайших водяных частиц (капель) в воздухе, снижающее горизонтальную видимость у поверхности земли до 1 километра и менее;

      56) проверка на наличие загрязнения перед взлетом – проверка критических поверхностей воздушного судна на предмет наличия загрязнения, которая выполняется, когда невозможно эффективно оценить состояние критических поверхностей воздушного судна во время проверки перед взлетом или когда время защитного действия превышено. Мерой, альтернативной проверке на наличие загрязнения перед взлетом, является полная противообледенительная обработка воздушного судна;

      57) проверка перед взлетом - проверка летным экипажем перед взлетом и в период действия времени защитного времени жидкости путем непрерывной оценки условий, влияющих на время защитного действия, и включает в себя оценку и корректировку времени защитного действия. Проводится изнутри воздушного судна;

      58) сила сдвига –это сила, действующая на противообледенительную жидкость в продольном направлении, которая при воздействии на жидкости типа II, III и IV уменьшает их вязкость. Сила сдвига будет воздействовать всякий раз, когда жидкость перекачивается, проходит через отверстие форсунки, или когда на жидкость воздействует воздушный поток. При этом, когда воздействие силы сдвига прекращается, необходимо, чтобы вязкость противообледенительной жидкости восстанавливалась, поскольку если сила сдвига будет чрезмерной, то толщина слоя жидкости будет постоянно уменьшаться и ее вязкость может перестать соответствовать значениям, установленным изготовителем и проверенным при сертификации. Жидкость, характеристики которой ухудшились таким образом, запрещено использовать при обработке воздушных судов.

      4. На образование и накопление снежно-ледяных отложений на критических областях воздушного судна влияют следующие факторы:

      1) температура наружного воздуха;

      2) температура обшивки самолета;

      3) наличие, интенсивность и вид осадков;

      4) относительная влажность воздуха;

      5) скорость и направление ветра.

      5. Активное образование инея, иней, локальный иней, лед, ледяные кристаллы, ледяной налет, прозрачный лед, снег, сухой снег, мокрый снег, снежные зерна, снежные гранулы, слякоть, изморозь, замерзающая изморозь, переохлажденная морось, замерзающий дождь, переохлажденный дождь, умеренный ледяной дождь, сильный ледяной дождь, дождь, морось, туман, приземный туман, замерзающий туман, переохлажденный туман, видимая влага, или высокая влажность в сочетании с наличием холодного топлива в баках воздушного судна служат причиной наземного обледенения воздушного судна. Последний тип обледенения (топливное обледенение) возникает при температурах окружающего воздуха значительно выше точки замерзания воды.

      6. При подготовке воздушного судна к вылету атмосферные условия быстро меняются, поэтому летным экипажам и наземному персоналу необходимо постоянно оценивать возможность обледенения воздушного судна.

      7. К условиям, способствующим обледенению поверхностей воздушного судна, относятся:

      1) эксплуатация воздушного судна на перроне, рулежной дорожке (далее - РД) и взлетно-посадочной полосе (далее - ВПП), покрытых водой, слякотью или снегом, отложения которых накапливаются на поверхностях воздушного судна в результате ветра, маневрирования воздушного судна, воздействия реактивной струи или при работе наземного оборудования;

      2) теплые поверхности воздушного судна, на которых при температуре выше точки замерзания происходит таяние выпавших осадков, которые затем снова замерзают, когда температура поверхности снижается.

      8. Полет в предполагаемых или известных условиях обледенения на земле начинается, когда воздушное судно прошло проверку на наличие загрязнения (обледенения) и, при необходимости, были проведены работы по удалению и при необходимости предотвращению обледенения. Наросты льда или других образующихся естественным путем загрязнений удаляются, чтобы воздушное судно было в состоянии годности к выполнению взлета.

      9. Удаление обледенения с последующей обработкой жидкостью для предотвращения обледенения обеспечивает наилучшую защиту от загрязнения. Чтобы убедиться в эффективности обработки и соответствии воздушного судна КЧВС, выполняется визуальная проверка после противооблединительной защиты (post-deicing check) и, при необходимости, тактильная проверка критических поверхностей воздушного судна, согласно требованиям производителя воздушного судна.

Глава 2. Порядок организации противообледенительной защиты воздушного судна на земле

      10. Эксплуатанты воздушного судна и поставщики услуг по противообледенительной обработке разрабатывают и внедряют отдельные программы противообледенительной защиты воздушного судна на земле.

      11. Программа противообледенительной защиты воздушного судна на земле включает следующие элементы:

      1) специальные процедуры для воздушного судна;

      2) таблицы и процедуры, касающиеся времени защитного действия;

      3) концепция чистого воздушного судна;

      4) виды проверок воздушного судна;

      5) процедуры ведения связи с кабиной воздушного судна и коммуникация с вовлеченными службами;

      6) ежегодная теоретическая и практическая подготовка летного экипажа и наземного персонала по противообледенительной обработке воздушного судна;

      7) описание проверки, хранения и использования жидкостей, а также их упаковки;

      8) описание оборудования и его эксплуатационные особенности для осуществления процесса противообледенительной обработки;

      9) описание процессов противообледенительной обработки;

      10) план мероприятий и схему осуществления связи между участниками процесса в случае аварийной обстановки;

      11) описание процесса ведения отчетности в целях обеспечения контроля качества;

      12) план по контролю за реализацией программы, который включает инструктивный материал по вопросам обязанностей сотрудников, внедрения программы, использования и обновления руководств и координации деятельности на ежегодной основе (перед началом зимнего сезона).

      12. Уполномоченная организация в сфере гражданской авиации контролирует, чтобы каждый эксплуатант и поставщик услуг по противообледенительной обработке имел утвержденную первым руководителем или лицом его заменяющим программу противообледенительной защиты воздушного судна на земле.

      13. Описание элементов программы приведены в ИКАО Doc 9640 "Руководство по противообледенительной защите воздушных судов на земле".

      14. Уполномоченная организация в сфере гражданской авиации обеспечивает:

      1) контроль за деятельностью эксплуатантов воздушных судов, выполняющих противообледенительную обработку воздушных судов, и поставщиков услуг по противообледенительной обработке в части обеспечения противообледенительной защиты воздушного судна на земле;

      2) проверку в ходе контроля программ противообледенительной защиты воздушного судна на земле эксплуатантов воздушных судов, выполняющих противообледенительную обработку воздушных судов, и поставщиков услуг по противообледенительной обработке на соответствие международным стандартам противообледенительной защиты воздушного судна на земле, Ассоциации Автомобильных Инженеров (SAE AS6285 - Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Processes, SAE AS6286 - Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Training and Qualification Program, SAE AS6332 - Aircraft Ground Deicing/Anti-icing Quality Management).

      15. Противообледенительная обработка воздушного судна на земле с технической точки зрения является частью процесса эксплуатации воздушного судна. Лицо, отвечающее за процедуру противообледенительной обработки, обеспечивает выполнение этой процедуры и проверку результатов обработки воздушного судна. Информация о проведенной противообледенительной обработке, передаваемая на борт летному экипажу, также является частью технических требований годности воздушного судна к полету.

      16. Ответственным за противообледенительную обработку назначается только подготовленный и квалифицированный персонал. Этот персонал определяет, нуждается ли воздушное судно в противообледенительной обработке, и уведомляет летный экипаж о необходимости проведения противообледенительных работ и обеспечивает правильную и полную противообледенительную обработку воздушного судна.

      17. Командир воздушного судна обеспечивает соответствие его воздушного судна требованиям КЧВС. Квалифицированный персонал непосредственно обеспечивает выполнение требований КЧВС.

      18. Для обеспечения соблюдения этих требований командир воздушного судна оценивает следующие факторы:

      1) фактические и прогнозируемые погодные условия;

      2) время и условия руления;

      3) характеристики противообледенительных жидкостей;

      4) другие способствующие обледенению воздушного судна факторы.

      Эта информация используется для определения расчетного времени защитного действия на основании актуальных таблиц времени защитного действия. Командир воздушного судна следит за состоянием воздушного судна после выполнения работ по противообледенительной защите и обеспечивает соответствие воздушного судна к моменту взлета требованиям КЧВС.

      19. Эксплуатант воздушного судна и поставщик услуг по противообледенительной обработке на регулярной основе (согласно внутреннему плану аудитов) проводит контроль качества предоставляемых услуг по противооблединительной обработке воздушного судна на земле.

      20. Поставщики услуг по противообледенительной обработке обеспечивают безопасность и эксплуатационную пригодность специальных противообледенительных средств и площадок противообледенительной обработки в соответствии с договором с эксплуатантом воздушного судна по наземному обслуживанию, а также соблюдение процедур каждого эксплуатанта воздушного судна, которому они предоставляют услугу по противообледенительной обработке воздушного судна. Поставщики услуг по противообледенительной обработке или эксплуатант воздушного судна, в зависимости распределения ответственности в части противообледенительной обработки в договоре по наземному обслуживанию, проверяют воздушное судно на предмет потребности в противообледенительной обработке, и уведомляет летный экипаж о необходимости проведения противообледенительной обработки. Поставщики услуг по противообледенительной обработке обеспечивают правильную и полную противообледенительную обработку воздушного судна и передачу кода противооблединительной защиты.

      21. Поставщик услуг по противообледенительной обработке обеспечивает:

      1) соблюдение установленных экологических норм;

      2) логистику доставки жидкости к местам противооблединительной обработки;

      3) работоспособность специальных средств для противообледенительной обработки воздушного судна;

      4) необходимую квалификацию персонала;

      5) пригодность к применению противообледенительных жидкостей;

      6) здоровье и безопасность персонала.

      22. Распределение обязанностей и обеспечение соответствия в части проверки воздушного судна на наличие загрязнений, предоставление оборудования и персонала, проведение специальных проверок, удаление загрязнения, контроль качества противообледенительной жидкости, контроль проведения противообледенительной обработки, осуществление проверки после противообледенительной обработки и передача кода противооблединительной защиты расписываются в договоре по наземному обслуживанию между эксплуатантом воздушного судна и поставщиком услуг по противообледенительной обработке.

      23. Командир воздушного судна не начинает взлет, если не соблюдена КЧВС, то есть критические поверхности воздушного судна не очищены от загрязнений, которые могут отрицательно повлиять на эксплуатационные характеристики и/или управляемость воздушного судна.

      24. Приемку воздушного судна после противообледенительной обработки на соответствие КЧВС обеспечивает командир воздушного судна.

      25. Противообледенительная обработка проводится квалифицированным персоналом.

      26. Летный экипаж и наземный персонал (водители, операторы, выполняющие противообледенительную обработку воздушного судна, должностные лица, ответственные за выпуск воздушного судна (супервайзеры), инженерно-технический состав, инструктора), ответственные за противообледенительный процесс, проходят первоначальную подготовку и ежегодную переподготовку желательно до начала зимнего сезона (но не позднее 31 декабря текущего года), для изучения актуальных и современных принципов и процедур противообледенительной защиты воздушного судна на земле в соответствии с Типовыми программами профессиональной подготовки авиационного персонала, участвующего в обеспечении безопасности полетов, утвержденными приказом Министра транспорта и коммуникаций Республики Казахстан от 28 сентября 2013 года № 764 (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 8785).

      27. Подготовка охватывает следующие области:

      1) основы летно-технических характеристик воздушного судна;

      2) распознавание соответствующих явлений погоды;

      3) влияние инея, льда, снега и слякоти на летно-технические характеристики, устойчивость и управляемость воздушного судна;

      4) концепция чистого воздушного судна, правила и рекомендации;

      5) основные характеристики противообледенительных жидкостей;

      6) основные методы противообледенительной защиты (удаление отложений инея, льда, снега и слякоти с поверхностей воздушного судна);

      7) общие процедуры противообледенительной обработки и специальные меры, применяемые в зависимости от типа воздушного судна, а также процедуры, которые конкретно рекомендованы эксплуатантом воздушного судна, изготовителем воздушного судна или изготовителем жидкости;

      8) виды требуемых проверок, а также порядок их проведения и обязанности по проведению проверок;

      9) порядок эксплуатации оборудования противообледенительной защиты, включая методы практической эксплуатации оборудования, если применимо;

      10) процедуры контроля качества;

      11) воздушное судно и его основные критические поверхности и механизация;

      12) последствия для здоровья человека, меры безопасности и предотвращение происшествий;

      13) порядок действий в аварийной ситуации;

      14) методы и процедуры применения жидкостей;

      15) рекомендации по применению показателя времени защитного действия (ВЗД) и соответствующие ограничения;

      16) код противообледенительной защиты и порядок поддержания связи;

      17) экологические аспекты, связанные с противообледенительной обработкой, определение мест проведения противообледенительной обработки, сообщение об утечке жидкости и контроль за отходами;

      18) новые процедуры, новые разработки и уроки прошлой зимы.

      28. Во время обучения наземный персонал изучает процедуры и методы хранения и проверки противообледенительных жидкостей, а также порядок обращения с ними.

      29. Эксплуатант воздушного судна и поставщики услуг по противообледенительной обработке ведут строгий учет первоначальной подготовки и ежегодной переподготовки и подтверждения квалификации как летного состава, так и наземного персонала. Эти данные включаются эксплуатантом воздушного судна и поставщиками услуг по противообледенительной обработке в личное дело сотрудника. Записи обучения и сертификат квалификации инструктора подшивается к папке подготовки службы к зимнему сезону.

      30. Профессиональная подготовка авиационного персонала осуществляется в сертифицированных авиационных учебных центрах, и/или организациях гражданской авиации Республики Казахстан, или в иностранных авиационных учебных центрах, одобренных уполномоченной организацией в сфере гражданской авиации Республики Казахстан.

      31. Эксплуатанты воздушного судна и поставщики услуг по противообледенительной обработке воздушного судна на земле разрабатывают и утверждают программу обеспечения качества противообледенительной обработки воздушного судна на земле.

      32. Программа состоит из следующих элементов:

      1) проверки на всех этапах противообледенительной обработки;

      2) подготовка и подтверждение квалификации всех категорий персонала, участвующего в операциях по противообледенительной защите. Постоянное совершенствование уровня профессиональной подготовки и обязанностей персонала;

      3) определение и документирование методов и процедур обработки;

      4) документирование и учет подготовки всех категорий персонала, занимающегося противообледенительной обработкой;

      5) опубликование документов и справочников, необходимых для осуществления противообледенительной обработки;

      6) поддержание оборудования в таком состоянии, чтобы обеспечивалось требуемое качество противообледенительной защиты;

      7) содержание жидкости в таком состоянии, чтобы обеспечивалось ее надлежащее качество;

      8) наличие современного и надежного оборудования, качественных противообледенительных материалов;

      9) наличие противообледенительных жидкостей, производящихся в соответствии со спецификациями SAE, а также их хранение и применение;

      10) освоение передовых методов выполнения противообледенительных мероприятий;

      11) систематический внутренний аудит всей производственной деятельности компании;

      12) оценка факторов опасности по противообледенительной защите воздушного судна на земле, оценка рисков, разработка мер по их снижению;

      13) проведение компетентных расследований при возникновении происшествий и предпосылок к ним;

      14) накопление статистики предыдущих периодов.

      33. Описание элементов программы приведены в SAE AS6332 "Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Quality Management".

Глава 3. Определение вида осадков

      34. Информация о видах осадков и их интенсивности, а также о температуре внешней среды на аэродроме поступает от аэродромного метеорологического органа.

      35. В начале смены ответственный персонал эксплуатанта воздушного судна и поставщика услуг по противообледенительной обработке запрашивает метеорологическую сводку по аэродрому (METAR) и прогноз по аэродрому (TAF) у аэродромного метеорологического органа в целях планирования средств, оборудования и квалифицированного персонала для обеспечения противообледенительной защиты воздушных судов на ближайшее сутки.

Глава 4. Средства и оборудование для противообледенительной обработки на аэродроме

      36. Эксплуатант воздушного судна обеспечивает контроль, что на аэродромах, на которые осуществляются полеты в условиях, способствующих обледенению воздушного судна на земле, имеются в достаточном количестве и в удовлетворительном состоянии необходимые средства и оборудование для противообледенительной обработки воздушных судов.

      37. Основным фактором при определении площадок (мест) противообледенительной обработки воздушного судна на аэродроме является время, необходимое для руления воздушного судна от данной точки до ВПП, поскольку время защитного действия отсчитывается от начала обработки воздушного судна по предотвращению обледенения.

      38. Общая продолжительность периода времени защитного действия с момента начала обработки по предотвращению обледенения до взлета воздушного судна не может превышать показателя времени защитного действия применяемой противообледенительной жидкости.

      39. При конструировании площадок противообледенительной обработки учитывается их размещение, размеры, экологические аспекты и эксплуатационные потребности пользователей аэродрома.

      40. При конструировании средств сбора противообледенительной жидкости, учитываются факторы охраны окружающей среды от токсических веществ путем обеспечения изоляция и сбор использованного гликоля или других загрязняющих веществ, образующихся при проведении работ по противообледенительной обработке, с целью недопущения их попадания в дренажную систему аэродрома.

      41. Противообледенительная обработка на местах стоянок вблизи у выходов на перрон или вблизи аэровокзала возможна при условии, что это безопасно для наземного персонала и пассажиров, и в условиях наземного обледенения обеспечивается приемлемое время руления до ВПП.

      42. Размещение мест противообледенительной обработки на удаленных от аэровокзала площадках рекомендуется в тех случаях, когда противообледенительная обработка вблизи аэровокзала (включая обработку на перроне, у галереи) приводит к чрезмерным задержкам на выходах на перрон или к увеличению времени руления, в результате чего могут быть превышены рамки времени защитного действия жидкости.

      43. Площадки противообледенительной обработки рекомендуется размещать вблизи концов ВПП или вдоль РД в тех случаях, когда время руления от аэровокзала или от мест противообледенительной защиты, расположенных на удалении от аэровокзала, превышает показатели времени защитного действия жидкости.

      44. Для обеспечения быстрой, технически и экологически безопасной противообледенительной обработки воздушных судов обеспечивается надлежащее обучение операторов оборудования и технических средств.

      45. Перед выпуском на линию противообледенительная машина проходит регламентные проверки согласно требованию производителя.

      46. Периодичность регламентных проверок и детали проверок описаны в руководстве по техническому обслуживанию противообледенительной машины.

      47. Применяется только оборудование, которое пригодно для использования всех типов, имеющихся в продаже противообледенительных жидкостей, применение которых утверждено согласно действующим авиационным спецификациям.

      48. Резервуары и система трубопроводов противообледенительного оборудования состоят из материалов, не подвергающихся коррозии. Применяются только такие технические средства для жидкостей (насосы, системы подогрева, форсунки и трубы), которые обеспечивают нанесение загущенной жидкости в установленных изготовителем жидкости пределах и без ухудшения качества жидкости.

      49. Предохранительные и перепускные клапаны не используются.

      50. Если противообледенительное оборудование оснащено системой смешивания противообледенитильной жидкости с водой, то в руководстве оборудования указывается степень точности работы этой системы. Эта информация необходима для определения надежности противообледенительной защиты и для проверки исправности работы системы смешивания. Надежность работы этой системы повышается, если есть средства, позволяющие своевременно обнаружить отклонения смешивания жидкости от установленных норм допуска. Поставщиками услуг по противообледенительной обработке на регулярной основе проверяется точность смешивания жидкости на выходе из форсунки.

      51. На всех элементах машин для противообледенительной обработки, предназначенных для различных типов жидкостей, таких как шланги, жидкости, заправочные горловины, переключатели наносится соответствующая маркировка с целью исключения путаницы при выполнении противообледенительной обработки.

      52. При использовании машин для противооблединительной обработки воздушных судов накладывается ряд ограничений, которые касаются, среди прочего, максимальной скорости ветра с поднятой стрелой, рабочей скорости во время удаления/предотвращения обледенения, скорости движения стрелы, грузоподъемности корзины/кабины, давления распыления и нагрева жидкостей.

Глава 5. Жидкости для удаления и предотвращения обледенения воздушных судов на земле

      53. Функция жидкостей для удаления обледенения заключается в удалении замерзших отложений с поверхностей воздушного судна нагретой жидкостью с целью эффективно разрушить сцепление поверхности со льдом или расплавить снег термическим способом.

      54. Функция жидкостей для предотвращения обледенения воздушного судна заключается в предотвращении отложения замерзших или замерзающих осадков или ожидаемого отложения ледяного налета (инея) на очищенных от обледенения поверхностях воздушного судна.

      55. К использованию допускаются жидкости, отвечающие стандартам противообледенительных жидкостей (SAE AMS1424 - "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, SAE Type I", SAE AMS1428 – "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, Non-Newtonian (Pseudoplastic), SAE Type II, III and IV").

      56. Противообледенительные жидкости тестируются специализированными аккредитованными лабораториями на соответствие их параметров критериям, установленным в стандартах, приведенных в пункте 55. Перечень и информация о противообледенительных жидкостях, отвечающих критериям, связанным с безопасностью полетов, которые установлены соответствующими стандартами, ежегодно публикуется Министерством транспорта Канады (ТС) и Федеральным авиационным управлением США (FAA).

      57. Требования ко всем используемым противообледенительным жидкостям для удаления и предотвращения обледенения:

      1) заключение независимой лаборатории о соответствии стандартам (первоначальная квалификация) согласно пункту 55 настоящих Правил;

      2) заключение независимой лаборатории о соответствии требованиям) по аэродинамическим свойствам и защитному действию (периодическая квалификация);

      3) наличие в списке публикуемым на интернет ресурсе - Федеральным авиационным управлением (FAA - https://www.faa.gov/other_visit/aviation_industry/airline_operators/airline_safety/deicing/) и/или в списке публикуемым на интернет ресурсе Министерством транспорта Канады (ТС - https://tc.canada.ca/en/aviation/general-operating-flight-rules/holdover-time-hot-guidelines-icing-anti-icing-aircraft);

      4) наличие паспорта качества (сертификат анализов), выдаваемого производителем жидкости;

      5) руководство по применению, выдаваемого производителем жидкости.

      58. Все используемые противообледенительные жидкости для удаления и предотвращения обледенения обязаны отвечать критериям применения, которые устанавливаются изготовителем жидкости и изготовителем воздушного судна, эксплуатантом воздушного судна.

      59. Жидкости для двухэтапной противообледенительной обработки (удаление и предотвращение обледенения) воздушных судов закупаются у одного производителя для обеспечения их совместимости и исключения рисков для безопасности полетов, возникающих вследствие возможной деградации свойств при смешении жидкостей разных производителей.

      60. Типы противообледенительных жидкостей подразделяются:

      1) смеси жидкости тип I с водой;

      2) смеси жидкости тип I с водой, подготовленные на заводе изготовителя (Premix);

      3) жидкости типов II, III или IV;

      4) смеси жидкостей типов II, III или IV с водой.

      61. Жидкости типа I обладают сравнительно низкой вязкостью, которая изменяется в зависимости от температуры окружающей среды. Они используются для удаления обледенения, хотя обладают также определенными антиобледенительными свойствами, способствующими предотвращению обледенения. Такие жидкости нагревают перед применением для обеспечения их максимальной эффективности.

      62. Концентрированные жидкости типа I разбавляются водой таким образом, чтобы их точка замерзания имела установленный буфер точки замерзания в зависимости от температуры окружающей среды и температуры поверхности крыла воздушного судна. Дополнительная информация о жидкостях типа I содержится в документе SAE AMS1424 "Deicing/Anti-Icing Fluid, Aircraft SAE Type I".

      63. Жидкость тип I нагревается с целью обеспечить температуру на форсунке минимум 60°C. Жидкости типа II и IV для предотвращения обледенения наносятся без подогрева на чистые и обработанные жидкостью типа I поверхности воздушного судна.

      64. Жидкости типа II, III и IV, в отличие от жидкостей типа I, содержат загустители и поэтому обладают более высокой вязкостью, которая изменяется в зависимости от силы сдвига, соотношения воды и жидкости, и температуры жидкости.

      65. Жидкости типа II, III и IV обладают лучшими свойствами предотвращения обледенения, чем жидкости типа I. Использование для удаления обледенения в случае отсутствия жидкостей типа I возможно после одобрения производителем жидкости и по согласованию с эксплуатантами воздушного судна.

      66. При использовании жидкости для удаления обледенения жидкость нагревают.

      67. Жидкости типа II, III и IV могут использоваться как в разбавленном, так и в неразбавленном виде, в зависимости от наименования жидкости и требования производителя по применению.

      68. Жидкости типа II, III и IV содержат большое количество этиленгликоля, диэтиленгликоля или пропиленгликоля. Остальную часть смеси составляют вода, загуститель, замедлители коррозии, увлажняющие вещества.

      69. Жидкости типа I, II, III и IV окрашиваются производителями для их различия следующим образом:

      1) тип I – оранжевый,

      2) тип II - желтый,

      3) тип III - ярко-желтый (салатовый),

      4) типа IV - зеленый (изумрудный).

      70. Для обеспечения максимально эффективной защиты от обледенения жидкости типа II, III и IV используется в неразбавленном виде. Жидкости типа II, III и IV также могут использоваться в разбавленном виде (в зависимости от наименования жидкости и требования по применению. См. руководство по применению жидкости).

      71. Выпадающие осадки постепенно разбавляют все виды антиобледенительных жидкостей до тех пор, пока слой жидкости не начнет кристаллизироваться или не начнется образование обледенения. Такое явление называется "сбой жидкости" (fluid failure). Для предотвращения преждевременного "сбоя жидкости" используется раствор жидкости с более высокой вязкостью с целью увеличить объем защитного слоя на горизонтальных поверхностях, тем самым увеличив его время защитного действия.

      72. Защитное свойство имеет важное значение в условиях выпадения замерзающих осадков, когда ожидается более длительное время руления.

      73. Противообледенительная жидкость типа IV по своим характеристикам обеспечивает более длительную защиту, чем жидкости типа II и III. Дополнительная информация о жидкостях типа IV содержится в документе SAE AMS1428 "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, Non-Newtonian (Pseudoplastic), SAE Type II, III and IV".

      74. Если гарантийный срок службы противообледенительной жидкости, установленный производителем, истек, то допускается продление срока службы, при условии, что поставщик услуг по противообледенительной обработке отправляет образцы жидкости в лабораторию производителя жидкости, а производитель в свою очередь на основании результатов анализов образцов подтверждает ее пригодность и дает заключение о продления срока использования на 12 месяцев. Срок продления использования противообледенительной жидкости более одного раза не допускается. Жидкость с истекшим гарантийным сроком без подтверждения производителя не используется.

      75. Хранение и применение противообледенительных жидкостей производится в соответствии с требованиями настоящих Правил, требованиями изготовителей жидкостей, требования стандартов SAE, нормативными документами в сфере здравоохранения и охраны окружающей среды, а также требованиями эксплуатантов воздушного судна.

      76. Физико-химические и противообледенительные свойства жидкостей типа I, II, III и IV ухудшаются, если жидкость хранится в недопустимых условиях (холодный склад; прямые лучи солнца; не герметичная тара), подвергается химическому загрязнению (ржавчиной в емкости; попадания посторонних предметов или жидкостей), при неправильной транспортировке, при чрезмерном нагреве или подвергается чрезмерным физическим силам (сдвигам) при ее перемещении или использовании.

      77. При использовании противообледенительных жидкостей эксплуатанты воздушных судов, поставщики услуг по противообледенительной обработке обеспечивают соблюдения требований контроля качества, приведенных в настоящих Правилах, инструкциях производителя жидкости, программе (руководстве) эксплуатанта воздушного судна с целью выявления факторов ухудшения свойств жидкости и принятия соответствующих мер.

      78. Для обеспечения допустимого уровня безопасности полетов в процессе противообледенительной обработки воздушного судна жидкости, используемые как для удаления, так и для предотвращения обледенения, подготавливаются согласно спецификациям производителя жидкости и в правильной концентрации.

      79. Излишняя перекачка, хранение, подогрев и распыление жидкостей, приводит к деградации/загрязнению жидкости. Для обеспечения качества противообледенительной жидкости проводятся проверки в соответствии с рекомендациями производителей. Результаты проверок документируются.

      80. Проверка противообледенительной жидкости выполняется для каждой поставки (партии) с завода производителя при приемке жидкости для помещения на склад хранения.

      81. Каждая партия противообледенительной жидкости сопровождается паспортом качества, сертификатом соответствия жидкости. Сертификат соответствия для всех типов противообледенительной жидкости включает технические характеристики партии и анализы проверок образцов жидкости по следующим параметрам:

      1) внешний вид жидкости:

      цвет;

      наличие примесей.

      2) показатель преломления;

      3) pH (водородный показатель).

      82. Для жидкостей типов II, III и IV сертификат соответствия дополнительно включает результаты анализов показателя вязкости.

      83. Во время приемки противообледенительной жидкости на склад проверяется пакет документов с целью убедиться, что:

      1) поставляемая жидкость соответствует заказанной жидкости;

      2) наименование (марка) поставляемой жидкости соответствует этикеткам продукта каждой емкости;

      3) концентрация поставляемой жидкости соответствует этикеткам продукта для каждой емкости;

      4) каждая партия (контейнер) имеет соответствующий сертификат соответствия;

      5) результаты лабораторных испытаний, приведенные в сертификате анализа или сертификате соответствия, соответствуют техническим характеристикам производителя жидкости;

      6) сертификат очистки контейнера (на каждый контейнер) от производителя жидкости.

      84. Транспортные пломбы на контейнерах проверяются с целью убедиться:

      1) продукт не был подделан;

      2) идентификационные номера пломб совпадают с номерами, указанными в документации по доставке (если применимо).

      85. Если пломбы содержат идентификационные номера, их указывают в приемочной документации.

      86. Во время приемки противообледенительной жидкости берутся пробы:

      1) при поставке в цистернах берется проба из каждого отдельного отсека;

      2) при поставке в кубических контейнерах (евро-куб) берется только одна проба из общей производственной партии.

      87. Каждая взятая проба противообледенительной жидкости проверяется по следующим параметрам:

      1) визуальная проверка: цвет, загрязнение посторонними предметами (частицами ржавчины, мусором и механическими примесями);

      2) проверка показателя преломления рефрактометром для проверки концентрации жидкости;

      3) проверка pH (водородный показатель);

      4) проверка вязкости - лабораторная проверка вязкости для жидкостей типов II, III или IV.

      88. Все результаты проверки выполняются на соответствие техническим спецификациям производителя жидкости.

      89. Поставщики услуг по противообледенительной обработке разрабатывают процедуру для соответствующих действий при выявлении отклонений или несоответствий во время проверки документации жидкости и/или лабораторных испытаний проб жидкости.

      90. Информация от производителей жидкостей с указанием конкретных процедур и/или контактной информации для оказания помощи и поддержки поставщикам услуг по противообледенительной обработке указывается в документации противообледенительной жидкости.

      91. Применяются только противообледенительные жидкости, которые соответствуют техническим спецификациям производителя жидкости. Поставщики услуг по противообледенительной обработке разрабатывают процедуры, которые гарантируют соблюдение безопасного использования и обеспечения требуемых параметров жидкостей.

      92. Одним из способов соблюдения требования пункта 85 является проведение проверки в середине сезона.

      93. Складские проверки жидкостей типов I, II, III и IV производятся:

      1) в начале зимнего сезона;

      2) на каждом транспортном средстве (противообледенительной машине) или резервуарах (емкостях), в которых хранится используемая жидкость;

      3) из всех емкостей в случае подозрения на загрязнение в них жидкости.

      94. Пробы жидкостей, предназначенных как для удаления, так и предотвращения образования обледенения, берутся со всех форсунок противообледенительных машин в наиболее распространенных концентрациях, используемых для удаления и предотвращение обледенения, а также со всех используемых контейнеров (емкостей).

      95. Для транспортных средств без системы смешивания (система пропорционального смешивания, система автоматического смешивания) проба может быть взята непосредственно из бака транспортного средства, в котором жидкость предварительно смешена, и после того она станет однородной.

      96. Выполняются проверки следующих показателей проб жидкостей:

      1) внешний вид жидкости;

      2) показатель преломления;

      3) pH (водородный показатель);

      4) лабораторный анализ вязкости для жидкостей типов II, III и IV.

      97. Для жидкостей типов II, III и IV, кроме проверок, предусмотренных в п. 85 настоящих Правил, выполняются проверки проб после обслуживания систем оборудования противообледенительной машины и системы распыления, которое может повлиять на качество жидкости. При этом пробы берутся для всех концентраций жидкости, используемой для предотвращения обледенения.

      98. При проверке проб жидкостей проверяется, чтобы внешний вид, значения показателей преломления и pH находились в пределах, установленных соответствующим производителем жидкости, а также, что результаты проверки вязкости образцов с форсунок не ниже минимального значения вязкости на крыле (LOWV) и не выше максимального значения вязкости на крыле (HOWV). Жидкости для предотвращения обледенения с вязкостью ниже LOWV или выше HOWV не применяются. LOWV для различных противообледенительных жидкостей приведены в публикациях времени защитного действия Министерства транспорта Канады (ТС) и Федерального авиационного управления (FAA) (Соединенные Штаты Америки). HOWV для конкретных жидкостей предоставляются соответствующим производителем жидкости. LOWV и HOWV уникальны для каждой конкретной жидкости и концентрации жидкости (50 %, 75 % и 100 %).

      99. Кроме складского контроля качества жидкости обеспечивается ежедневная проверка проб противообледенительных жидкостей или смеси жидкостей с водой, в период использования противообледенительных машины. Пробы отбираются из форсунок противообледенительных машин без загрязнения образцов атмосферными осадками.

      100. Для жидкости типа I, поступающей на форсунку противообледенительной машины:

      1) максимально допустимая концентрация жидкости не превышена;

      2) при использовании жидкости в одноэтапной обработке или на втором этапе двухэтапной обработки концентрация жидкости предусматривает температурный буфер точки замерзания в 10 °C (18 °F) ниже температуры окружающей среды. При этом, температура жидкости не может быть ниже LOUT;

      3) для использования на первом этапе двухэтапной обработки точка замерзания жидкости соответствует температуре окружающей среды или ниже.

      101. Концентрация жидкости типа I в резервуарах противообледенительных машин, в резервуарах для хранения подготовленных к использованию жидкостей не может превышать пределы "эксплуатационных" параметров, опубликованных производителем для жидкости при соответствующей концентрации.

      102. Концентрация жидкостей типов II, III и IV с форсунок и в резервуарах противообледенительных машин, в резервуарах для хранения подготовленных к использованию жидкостей соответствует пределам "эксплуатационных" параметров, опубликованных производителем для жидкости при соответствующей концентрации.

      103. Жидкости типов II, III, IV не применяются при температуре ниже -25 °C при условии активного образования инея.

      104. При проведении проверок противообледенительных жидкостей:

      1) внешний вид жидкостей проверяется визуально на цвет жидкости и на предмет наличия загрязнений, при этом, жидкость наливают в чистую стеклянную бутылку и визуально определяют присутствие частиц ржавчины, мусора, резины или признаков обесцвечивания жидкости;

      2) показатель преломления определяется с использованием рефрактометра, на предметное стекло которого наносится капля образца жидкости и определяются показания по шкале рефрактометра, которые корректируются с применением коэффициента, предоставляемого производителем жидкости, если температура рефрактометра отличается от 200. Далее определенная величина показателя преломления сравнивается с табличными значениями, представленными производителем жидкости, для определения концентрации жидкости;

      3) показатель pH жидкости определяется либо с применением тест полосок (лакмусовая индикаторная бумага) или с использованием pH метра;

      4) полевой анализ вязкости проводится с использованием метода, рекомендованного производителем жидкости, метод падающего шарика или другого портативного прибора для измерения вязкости; лабораторный анализ вязкости проводится с применением метода, рекомендованного производителем жидкости или стандарта SAE AS9968 (вискозиметр Брукфильда для определения динамической вязкости).

      105. Для того чтобы проверка противообледенительных жидкостей для предотвращения образования обледенения (типов II, III, IV) подтверждала в полной мере, что при применении этих жидкостей они сохраняют свои свойства, и свойства не ухудшаются в результате воздействия на жидкость узлов противообледенительной машины, отбор проб необходимо брать, имитируя нанесение жидкости на поверхности воздушного судна. Методы отбора проб для жидкостей типов II, III или IV представлены в стандарте SAE AS6285.

      106. Все пробы противообледенительных жидкостей, отбираемые для проведения анализов, собираются в стеклянные бутылки с маркировкой со следующей информацией:

      1) наименование изготовителя и полное наименование и тип жидкости;

      2) наименование и гаражный номер противообледенительной машины, с которой взята проба;

      3) место отбора пробы (форсунка, бак противообледенительной машины, резервуар для хранения жидкости);

      4) концентрация;

      5) наименование аэропорта;

      6) дата отбора пробы.

Глава 6. Процедуры проверки воздушного судна

      107. Для обеспечения безопасной отправки воздушного судна проводятся определенные проверки. Эти проверки делятся на четыре основные группы:

      1) проверка на наличие загрязнения перед применением противообледенительных жидкостей;

      2) специальные проверки;

      3) проверки после противообледенительной обработки с применением противооблединительной жидкости;

      4) проверка перед взлетом.

      108. Квалифицированный персонал и летный экипаж осуществляет осмотр воздушного судна в ходе предполетной проверки и проводит проверку воздушного судна на наличие загрязнения.

      109. Проверка на наличие загрязнения проводится с позиций, обеспечивающих достаточную видимость критических поверхностей. Для осмотра высоко расположенных поверхностей применяется подъемное оборудование (корзина противообледенительной спецмашины) или стремянка.

      110. На наличие загрязнений проверяется крыло, хвостовое оперение, рулевые поверхности, фюзеляж, шасси, створки шасси, приемники систем полного и статического давления и все другие датчики воздушной информации, двигатели, дренажные отверстия топливных баков, зона носового обтекателя, окна кабины экипажа и другие части воздушного судна, указанные изготовителем воздушного судна, подлежащих проверке на наличие загрязнений.

      111. При обнаружении загрязнений осуществляются мероприятия по противообледенительной обработке воздушного судна.

      112. Перед началом противообледенительной обработки командир воздушного судна подписывает Форму противообледенительной обработки воздушного судна с указанием мест обработки воздушного судна и запрашиваемый тип жидкостей.

      113. В случае разногласия в необходимости проведения противообледенительной обработки воздушного судна между командиром воздушного судна и ответственным персоналом поставщика услуг по противообледенительной обработке, превалирует концепция чистого воздушного судна.

      114. Для отдельных типов воздушных судов существуют дополнительные требования к проведению проверок, такие как специальные проверки на наличие прозрачного льда, такие как тактильные проверки на крыле. Эти специальные проверки не входят в проверку наличия загрязнения. Эксплуатантами воздушных судов принимаются меры для обеспечения надлежащего квалифицированного персонала, который ознакомлен с требованиями к специальным проверкам для конкретного типа воздушного судна. Необходимость проведения тактильной проверки определяется производителем воздушного судна. Тактильная проверка на наличие прозрачного льда, зачастую образующегося под воздействием холодного топлива в крыльевых баках, требуется во время дождя или в условиях высокой влажности и для определенных типов воздушных суднов.

      115. Проверка после противообледенительной обработки воздушного судна с применением противооблединитнльноц жидкости (the post deicing/anti-icing check) проводится с целью убедиться в отсутствии загрязнений на обработанных поверхностях. Такая проверка проводится визуально квалифицированным персоналом сразу же после применения противообледенительных жидкостей. Проверка проводится с позиций, обеспечивающих достаточную видимость контролируемых поверхностей (использование спецмашины, используемой для противообледенительной обработки, стремянки). Такой проверке подвергаются все части воздушного судна, которые были обработаны противообледенительной жидкостью в соответствии с пунктами, указанными в Форме противообледенительной обработки воздушного судна.

      116. По мере выполнения операции по противообледенительной обработке оператор тщательно контролирует обрабатываемые поверхности в целях обеспечения удаления всех загрязнений: инея, снега, слякоти или льда, (за исключением инея, который может присутствовать на нижних поверхностях крыла, и легкого инея на фюзеляже, если это допускается производителем воздушного судна), а после выполнения обработки этих поверхностей покрывается соответствующим слоем жидкости для предотвращения обледенения, если проводится двухэтапная обработка.

      117. В случае если запрос на проведение противообледенительной обработки не касается фюзеляжа воздушного судна, визуальная проверка поверхности фюзеляжа проводится с целью удостовериться, что после проведения противообледенительной обработки фюзеляж свободен от загрязнений (за исключением легкого инея на фюзеляже, если это допускается производителем воздушного судна).

      118. О любых загрязнениях, которые находятся за пределами установленных ограничений, немедленно сообщается летному экипажу, а сами загрязнения удаляются последующей противообледенительной обработкой, после чего проводится повторная проверка.

      119. По завершении обработки оператор проводит тщательный визуальный контроль обработанных поверхностей с целью убедиться, что поверхности очищены от загрязнений и покрыты ровным, достаточным слоем жидкости для предотвращения обледенения.

      120. Проверка перед взлетом, которая обеспечивается летным экипажем воздушного судна, и проводится с целью убедиться, что погодные условия соответствуют тем, что были приняты во внимание при определении времени.

      121. Проверка перед взлетом на загрязнение представляет собой осмотр критических поверхностей. Такая проверка осуществляется в случае, когда состояние критических поверхностей воздушного судна не может быть надлежащим образом оценено во время проверки перед взлетом, или когда был превышен показатель времени защитного действия применяемой жидкости. Такая проверка проводиться изнутри и/или снаружи воздушного судна, в зависимости от установленных эксплуатантом ВC процедур.

      122. В зависимости от типа воздушного судна, после проведения мероприятий по противообледенительной защите для проведения функциональной проверки органов управления воздушным судном может потребоваться внешний осмотр. Такая проверка особенно важна, если воздушное судно подверглось экстремальному воздействию льда или снега.

      123. Командир воздушного судна следит за погодными условиями и состоянием воздушного судна для обеспечения соответствия требованиям КЧВС.

      124. Если после проведения проверки критических поверхностей установлено, что требования КЧВС не соблюдены, то проводится повторная процедура противообледенительной обработки.

Глава 7. Связь при осуществлении операций по противообледенительной обработке воздушного судна

      125. Связь между наземным персоналом и летным экипажем является неотъемлемой частью процесса противообледенительной обработки и предусматривается для всех противообледенительных процедур.

      126. Связь между летным экипажем и персоналом, задействованным в противообледенительной обработке, осуществляется с использованием комбинации печатных форм и устной коммуникации.

      127. Связь с экипажем обеспечивает персонал, который имеет базовые знания английского языка. Допускается для внутренних воздушных линий использовать языки общения, которыми владеют экипаж и наземный персонал. Устные коммуникации ведутся в соответствии со Стандартной фразеологией при ведении связи наземного персонала с экипажем воздушного судна согласно приложению к настоящим Правилам. Стандартная фразеология может дополняться эксплуатантом воздушного судна с учетом особенностей процедур противообледенительной обработки.

      128. Перед началом противообледенительной обработки наземный персонал получает подтверждение от летного экипажа о требуемой обработке (форма заказа противообледенительной обработки воздушного судна с указанием поверхностей и компонентов, подлежащих противообледенительной обработке, типы используемых жидкостей и требования к противообледенительной обработке, а также любые специальные процедуры противообледенительной обработки).

      129. Связь после закрытия дверей воздушного судна для противообледенительной обработки и после ее окончания обеспечивается с использованием самолетного переговорного устройства (СПУ) или радиостанции. Использование ручных сигналов не рекомендуется, за исключением окончательного сигнала "все чисто". Допускается ведение связи с экипажем посредством электронного информационного табло при его наличии на стоянках или мобильных платформах.

      130. Если во время обхода или проверки на загрязнение были обнаружены какие-либо повреждения на воздушном судне, в первую очередь информируется летный экипаж и/или техническо-инженерный состав эксплуатанта воздушных судов для дальнейшего исследования и принятия решения о летной годности воздушного судна.

      131. Перед началом обработки жидкостью наземный персонал запрашивает летный экипаж о готовности воздушного судна к обработке и установке механизации, органов управления и систем в соответствии с требованиями руководства летной эксплуатации конкретного типа воздушного судна.

      132. Персонал, выполняющий противообледенительную обработку воздушного судна, начинает противообледенительную обработку только после получения соответствующего подтверждения летного экипажа о готовности воздушного судна к обработке.

      133. По завершении работ по противообледенительной обработке и после проведения соответствующей проверки воздушного судна, летному экипажу передается информация о завершении последнего этапа процесса противообледенительной обработки, для подтверждения, что воздушное судно отвечает требованиям КЧВС: эта информация предоставляется в форме кода противообледенительной защиты (anti-icing code).

      134. Код противообледенительной защиты передается квалифицированным персоналом и указывает, что проверенные поверхности воздушного судна очищены от загрязнений, противообледенительная обработка завершена, оборудование удалено из зоны обработки, а также предоставляет информацию экипажу для оценки времени защитного действия для текущих погодных условий при использовании жидкости для предотвращения обледенения.

      135. В случае, когда противообледенительная обработка прерывается на значительный промежуток времени, обеспечивается уведомление экипажа о причинах перерыва, предпринимаемых мерах, и оцениваемое время задержки. При возобновлении обработки ранее обработанные поверхности повторно обрабатываются жидкостью для удаления обледенения и предотвращения образования обледенения, если время защитного действия после первой обработки не обеспечивается.

      136. Код противообледенительной защиты записывается наземным персоналом и передается летному экипажу на английском языке в установленной последовательности и включает в себя как минимум:

      1) тип противообледенительной жидкости (тип I, II, III или IV);

      2) наименование изготовителя и торговая марка/товарный знак противообледенительной жидкости типа II, III или IV (для жидкости типа I данный элемент не представляется);

      3) концентрация противообледенительной жидкости в смеси с водой в процентах для типа II, III или IV. 100 % (неразбавленная – 100 % противообледенительной жидкости), 75 % (75 % жидкости и 25 % воды), 50 % (50 % жидкости и 50 % воды) (для жидкости типа I данный элемент не представляется);

      4) время (часы и минуты) (время местное) начала последнего этапа обработки при одноэтапной процедуре противообледенительной защиты или начало второго этапа (предотвращение обледенения) при двухэтапной процедуре противообледенительной обработки;

      5) дата: день, месяц, год (эти данные необходимы для учета (внесения в документы) и их не обязательно доводить до сведения летного экипажа);

      6) формулировка: "Проверка после противообледенительной обработки выполнена".

      137. Для отдельных типов воздушных судов существуют дополнительные требования к проведению специальных проверок, такие как тактильные проверки наличия чистого льда на поверхностях крыльев. Для этих проверок требуется дополнительное подтверждение.

      138. Допускается использование альтернативных средств сообщения кода противообледенительной защиты летному экипажу (запись на бумаге, электронное информационное табло, EMB (Electronic Message Board), ACARS (Aircraft Communications Addressing and Reporting System), EFB (Electronic Flight Bag)).

      139. После завершения работ по противообледенительной обработке и до начала движения воздушного судна летный экипаж получает сигнал от наземного персонала, свидетельствующий о том, что воздушное судно "полностью очищено", и что все оборудование, связанное с противообледенительной обработкой, отведено от воздушного судна на безопасное расстояние.

      140. Связь при опасном сближении: при срабатывании датчика о непосредственном физическом контакте оборудования с воздушного судна незамедлительно информируется командир воздушного судна, представитель эксплуатанта воздушного судна и лицо, ответственное за безопасность полетов для дальнейшего исследования места соприкосновения и принятия решения. При соприкосновении или повреждении воздушного судна технику нельзя убирать, так как повреждение композитного материала будет сложно определить и найти, если не отметить место касания.

Глава 8. Методы противообледенительной защиты

      141. При наличии на поверхности воздушных судов загрязнений перед отправкой воздушное судно необходимо обработать противообледенительными жидкостями, механическими методами, другими альтернативными методами или их комбинациями. При наличии замерзающих осадков, которые примерзают к поверхности во время отправления воздушного судна, поверхности воздушных судов обрабатывают жидкостью для удаления обледенения. Если требуется и защита от обледенения, то процедура выполняется в один или два этапа. Выбор одно или двухэтапного процесса зависит от погодных условий, доступного оборудования, доступных методов (как правило, использование противогололедных и антиобледенительных жидкостей) и необходимого времени защитного действия.

      142. В данной главе приведены требования к противообледенительной защите воздушного судна с использованием жидкостей, наносимых с помощью распылителей (форсунок), установленных на специально оборудованных автомобилях. Другие методы противообледенительной защиты представлены в главе 11 настоящих Правил.

      143. Допускается использовать процесс предварительного удаления загрязнения перед основным процессом удаления обледенения с целью удаления большого количества замерзших загрязнений (снега, слякоти или льда) и тем самым уменьшить количество необходимого противогололедного раствора на основе гликоля. Этот процесс предварительного удаления обледенения выполняется с помощью различных средств (инфракрасная технология, щетки, струя воздуха, подача воды в струю воздуха, обогрев, нагретая вода, нагретые жидкости с отрицательным буфером. Если используется процесс предварительного удаления загрязнения, то при проведении основного процесса удаления обледенения необходимо удалить все замерзшие загрязнения, включая загрязнения, которые образовались на поверхностях и/или в полостях в результате предварительного процесса.

      144. Для максимального эффекта жидкости для удаления обледенения (жидкости типа I) нагреваются, а их распыление выполняется с близкого расстояния от обшивки воздушного судна с целью свести к минимуму потерю тепла, поскольку чем дальше выполняется распыление, тем меньше тепла и давления передается на поверхность воздушного судна. Температура жидкости для удаления обледенения на форсунке составляет не менее 60 0С, и оператор обеспечивает контроль температуры посредством термометра. Температура и давление жидкости для удаления обледенения не превышают значений, установленных производителем в руководстве по техническому обслуживанию воздушного судна. Нагретая жидкость для удаления обледенения быстро плавит любой иней, небольшие отложения снега, слякоти и льда, однако значительные отложения загрязнений на воздушном судне требуют более длительной обработки, чтобы нагретая жидкость разрушила связи между замерзшими загрязнениями и поверхностью воздушного судна, а сила потока смыла затем загрязнения. Жидкость для удаления обледенения предотвращает повторное обледенение на период времени в зависимости от материала конструкции воздушного судна, температуры окружающей среды, используемой жидкости, концентрации смеси и погодных условий.

      145. Оператор при выполнении обработки проверяет визуально область распыления.

      146. Оптимальный угол нанесения жидкости составляет 45 градусов или менее. Противообледенительную обработку не производят под углом около 90 градусов, во избежание повреждения поверхности воздушного судна.

      147. При удалении инея и тонкого льда оператор выставляет параметры форсунки противообледенительной машины с целью получить сплошную конусообразную (веерную) струю, которая позволяет формировать крупные капли жидкости, сохраняя максимальное количество тепла в ней. Применяя горячую жидкость вблизи обрабатываемой поверхности оператор обеспечивает минимальный расход жидкости для удаления отложений.

      148. При удалении снега настройку форсунки выполняют таким образом, чтобы смыть отложения, но минимизировать при этом пенообразование жидкости, поскольку образующуюся пену можно спутать со снегом. Применяемый метод удаления снега будет зависеть от имеющегося оборудования, глубины и типа снега: сухой и легкий снег или мокрый и тяжелый. Чем больше и тяжелее отложения снега или льда, тем интенсивнее требуется поток жидкости для их эффективного и действенного удаления с поверхностей воздушного судна. Для легких отложений как мокрого, так и сухого снега применяются процедуры, аналогичные для удаления инея, приведенные в пункте 145 настоящих Правил.

      149. Поскольку мокрый снег труднее удалить, чем сухой и, если отложения тяжелые, то оператор выбирает интенсивный поток жидкости, что обеспечит плавление и последующее смывание замерзших отложений теплом нагретой жидкости в сочетании с гидравлической силой потока жидкости. Если снег примерз к обшивке воздушного судна, следует использовать процедуры, описанные в пункте 148 настоящих правил. Поскольку для удаления тяжелых скоплений снега с поверхности воздушного судна расходуется значительное количество жидкости, то допускается удаление большей части снега с помощью предварительной обработки, прежде чем приступать к обычному процессу удаления льда.

      150. При удалении льда нагретая жидкость используется оператором для разрушения связи между поверхностью и льдом. При этом оператор использует высокую теплопроводность металлической поверхности и направляет поток горячей жидкости с близкого расстояния в одно место, пока поверхность не будет очищена ото льда, затем, продолжая направлять горячую жидкость в то же место, оператор ждет пока тепло передаться по поверхности во всех направлениях, поднимая температуру выше точки замерзания и нарушая прилипание замерзшей массы к поверхности воздушного судна.

      151. Поскольку неметаллические поверхности (поверхности из композитного материала) имеют более низкую теплопроводность, чем металлические поверхности, оператор применяет вышеуказанную процедуру более длительное время и расходует большее количество жидкости для удаления обледенения. Повторяя эту процедуру несколько раз оператор разрушает налипание замерзшего снега или льда на большой площади, смывая затем отложения потоком жидкости либо с низкой, либо с высокой интенсивностью в зависимости от количества отложений.

      152. При удалении обледенения оператор обеспечивает учет конструктивных различий воздушных судов и руководствуется инструкциями производителя воздушного судна. Поскольку лед, снег или иней разбавляют жидкость, оператор наносит достаточное количество горячей жидкости с целью предотвратить повторное замерзание и удалить всю загрязненную жидкость. Нанесение жидкости для удаления обледенения производится сверху вниз.

      153. При обработке фюзеляжа жидкость наносится вдоль осевой линии его верхней части и затем на боковые поверхности, избегая прямого попадания жидкости на иллюминаторы.

      154. При обработке крыла или горизонтального стабилизатора жидкость распыляется, начиная с передней кромки крыла в направлении к задней кромке. Жидкость в вертикальные отверстия хвостового оперения или рулей управления не распыляется.

      155. Жидкость под высоким давлением на углубления шарниров или втулки на нижних выступающих выступах воздушных судов со складывающимися крыльями не распыляется, так как это может привести к вымыванию смазочных материалов. Допускается распыление веером или тонкодисперсное распыление.

      156. При удалении инея или льда на крыле, образовавшихся вследствие низких температур топлива в крыльевых топливных баках, оператор выполняет обработку крыльев симметрично, включая, при необходимости предкрылки и нижнюю часть крыла. Если обледенение присутствует только на одном крыле, оба крыла обрабатываются идентично: одни и те же области, одинаковое количество, тип и концентрация жидкости. Для удаления подобного рода обледенения необходимо использовать более концентрированную смесь гликоля с водой, чем обычно при той же температуре окружающего воздуха для предупреждения повторного обледенения. Время защитного действия не применяется к противобледенительным жидкостям, использованным для обработки нижней стороны крыла. После обработки квалифицированный персонал сообщает экипажу: "Удаление обледенения только под крылом, время защитного действия не применяется" ("Underwing deicing only, holdover times do not apply").

      157. При обработке вертикальных поверхностей жидкость наносится сверху вниз, с передней кромки крыла в направлении к задней кромке.

      158. Носовой обтекатель, остекление кабины экипажа и воздушного судна очищаются от загрязнения путем использования смеси жидкости типа I и воды путем распыления жидкости над этими поверхностями и позволяя ей стекать. При применении жидкость не распыляется непосредственно на носовой обтекатель, остекление кабины экипажа и воздушного судна во избежание повреждения носового обтекателя и снижения риска растрескивания стекла при термическом ударе.

      159. При использовании загущенных жидкостей для предотвращения образования обледенения оператор не распыляет жидкость вблизи окон кабины экипажа, так как жидкость может привести к серьезной потере видимости. Загустевшая жидкость, оставшаяся на носовой части, откуда она может попасть обратно на окна, удаляется перед вылетом с помощью разбавленной жидкости типа I, специальным скребком или мягкой тканью (ветошь, микрофибра). Если окна кабины экипажа загрязнены загущенными жидкостями, необходимо применять допущенный очиститель ветрового стекла. Перед очисткой окон кабины экипажа необходимо убедиться, что система обогрева окон выключена.

      160. Шасси, створки очищают от снега, льда, слякоти, инея без нанесения противообледенительной жидкости. Жидкость не наносится непосредственно на электрические провода и компоненты шасси, тормоза и колеса.

      161. Отложения снега в двигателях удаляют механическим способом. Снежные отложения, примерзшие к поверхности воздухозаборника или к лопаткам вентилятора, включая заднюю сторону, или к винтам, удаляют горячим воздухом или другими средствами, рекомендованными изготовителем двигателя. Если изготовителем двигателя допускается применение противообледенительной жидкости, она не распыляется непосредственно в двигатель. Жидкость не распыляется на воздухозаборники вспомогательной силовой установки (ВСУ). Перед запуском двигателей необходимо убедиться в том, что роторы вращаются свободно, а передние и задние стороны лопаток вентилятора свободны от льда. Во время проведения операции по противообледенительной обработке при работающих двигателях или вспомогательной силовой установке системы кондиционирования воздуха выключаются. Жидкостью не обрабатываются непосредственно выходные сопла двигателей и реверсы тяги.

      162. При обработке необходимо избегать попадания жидкости непосредственно на приемники полного давления, отверстия для отбора статического давления или датчики направления воздушного потока и угла атаки.

      163. Жидкости не распыляются непосредственно на вентиляционные отверстия отсеков электронного оборудования, вентиляционные отверстия топливных баков, выпускные воздушные клапаны и любые другие аналогичные типы отверстий.

      164. Дополнительная информация со схемами применения противообледенительных жидкостей для различных типов воздушных судов в том числе с указанием зон ограничения использования противообледенительных жидкостей приведена в документе SAE AS6286 "Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Training and Qualification Program" (Aircraft diagrams and no-spray areas).

      165. Если осадки отсутствуют и не прогнозируются, а также нет условий активного образования инея, допускается выполнять процедуру удаления обледенения на локальных участках поверхности воздушного судна, когда присутствие инея, льда ограничено отдельными участками, и нет надобности применения времени защитного действия. Такой тип загрязнения обнаруживается преимущественно на передних кромках или в виде участков на верхней поверхности крыла и/или стабилизатора. В этом случае загрязненные участки обрабатываются нагретой смесью противообледенительной жидкости с водой, применяемой в одноэтапной обработке воздушного судна. Поверхности обоих крыльев и/или сторон стабилизатора обрабатываются одинаковым типом, концентрацией жидкости н одинаковых участках, даже когда на втором крыле и/или стабилизаторе отсутствуют загрязнения. Оператор обеспечивает, чтобы обработка осуществлялась симметрично, и по ее окончании все снежно-ледяные отложения были удалены. После завершения обработки выполняется проверка, и, если подтверждается, что поверхности чистые, то экипажу передается сообщение "Проведена частичная обработка. Время защитного действия не применяется" ("Local area deicing only. Holdover times do not apply").

      166. В случае если до отправления воздушного судна наблюдаются замерзающий дождь, снег или другие осадки, которые примерзают к поверхности воздушного судна, требуется проведение обработки жидкостью для предотвращения обледенения. Кроме этого, во время замерзающих осадков рекомендуется применять жидкость для предотвращения обледенения сразу после прибытия воздушного судна при коротком времени оборота рейса или при ночной стоянке, поскольку это замедлит процесс образования льда до отправления или упростит последующее удаление обледенения с применением соответствующей жидкости. В последнем случае эксплуатант воздушного судна обеспечивает соответствующую программу инспекций на предмет образования сухих остаточных отложений загущенных жидкостей и их очистку.

      167. Жидкость для предотвращения обледенения может применяться для обработки воздушного судна, если прогнозируется выпадение замерзающих осадков, что позволит исключить примерзание льда и снега на поверхностях воздушного судна и упростить последующую обработку жидкостью для удаления обледенения. В последующем, если не обеспечивается целостность покрытия воздушного судна жидкостью для предотвращения обледенения, то до вылета воздушное судно обрабатывается жидкостью для удаления обледенения. Кроме этого, учитывая, что после нанесения жидкости для предотвращения образования обледенения (типы II, III, IV), с течением времени происходит испарение воды (дегидратация) из жидкости, что ухудшает эффективность действия этих жидкостей, а также способствует образованию сухих остаточных отложений, следует перед отправлением воздушного судна проводить его обработку жидкостью для удаления обледенения.

      168. Для эффективной защиты от обледенения оператор распыляет ровный слой жидкости достаточной толщины на предписанных поверхностях воздушного судна, чистых от снежно-ледяных отложений. Для максимальной защиты от обледенения следует использовать неразбавленную жидкость типов II, III или IV. При этом, не требуется применять высокие давление и скорость потока жидкости как для удаления обледенения. Оператор обеспечивает соответствующую скорость насоса и форму потока с форсунки. Жидкости типа I обеспечивают ограниченное время защитного действия, когда они используются в целях защиты от обледенения.

      169. Противообледенительная обработка воздушного судна проводится как можно ближе ко времени вылета и/или выруливания воздушного судна на ВПП для выполнения взлета, чтобы между противообледенительной обработкой и взлетом был минимальный интервал, что позволяет экономить время защитного действия.

      170. При использовании жидкости типа I для предотвращения образования обледенения для различных погодных условий, включая условия активного образования инея, необходимо применение не менее одного литра жидкости на квадратный метр, нагретой до температуры не ниже 60 0С на форсунке, после полной очистки поверхностей воздушного судна от снежно-ледяных образований. Предотвращение образования обледенения может быть обеспечено и одноэтапным методом путем нанесения большего количества жидкости типа I, чем это необходимо для удаления всех замерзших загрязнений (требуется такое же дополнительное количество, как указано выше).

      171. Для разбавленных жидкостей типов II, III или IV, минимальное количество жидкости, требуемое для обработки по предотвращению образования обледенения определяется, когда жидкость начинает стекать с передней и задней кромок. Дополнительные указания по количеству жидкости приведены в стандарте SAE AS6286 и/или в документации производителя жидкости. Жидкости типов II, III, IV распыляются от передней кромки к задней кромке крыла, горизонтальных и вертикальных стабилизаторов. Следующие поверхности должны быть обработаны с учетом требований изготовителя воздушного судна:

      1) верхняя поверхность и передняя кромка крыла и рулевых поверхностей;

      2) законцовки крыльев;

      3) обе стороны вертикального стабилизатора и руля направления;

      4) верхняя поверхность и передняя кромка горизонтального стабилизатора, и верхняя поверхность руля высоты;

      5) при необходимости верхняя часть фюзеляжа в зависимости от количества и типа осадков (особенно важно обрабатывать фюзеляж у воздушных судов с центрально расположенным двигателем вдоль фюзеляжа).

      172. В процессе обработки воздушного судна жидкостью типов II, III, IV оператор в обязательном порядке проверяет передние кромки крыла, горизонтальный и вертикальный стабилизаторы с целью убедиться, что они полностью покрыты достаточным слоем жидкости, так как данные жидкости могут неравномерно стекать по указанным поверхностям при их нанесении.

      173. Поставщик услуг по противообледенительной обработке несет ответственность за то, чтобы упомянутые выше поверхности были свободны от инея, снега, слякоти или льда до начала обработки против обледенения, а после завершения обработки эти поверхности полностью покрыты достаточным слоем противообледенительной жидкости.

      174. Новый слой жидкости не наносится для предотвращения обледенения на уже прошедшее противообледенительную обработку воздушное судно непосредственно поверх предыдущего слоя жидкости. Если возникает необходимость нанесения нового слоя жидкости для защиты от обледенения, то перед нанесением нового слоя поверхность воздушного судна очищается от загрязнения. Все остатки предыдущей обработки полностью смываются. Весь процесс противообледенительной обработки воздушного судна повторяется заново. Повторное применение жидкостей типа II, III или IV, без применения жидкости типа I или горячей воды, может стать причиной накопления жидкости в аэродинамически спокойных областях, в полостях или зазорах, ее высыхания и образования остаточных отложений. Такие сухие остаточные отложения могут повторно набирать влагу при высокой влажности и/или в условиях дождя, и затем замерзать при температурах ниже нуля градусов по цельсии. Это может привести к блокировке или препятствовать нормальному функционированию критических систем управления воздушным судном в полете.

      175. Следует учитывать, что в ряде случаев процедуры противообледенительной защиты воздушного судна являются неэффективными и не обеспечивают достаточный уровень защиты для выполнения полета. К таким случаям относится замерзающий дождь, замерзающая морось, сильный снегопад или любые условия, при которых присутствует высокое содержание воды в осадках.

      176. При очень низких температурах окружающей среды (примерно ниже –30°C) некоторые жидкости перестают действовать, и необходимо использовать другие методы удаления замерзших загрязнений. Жидкости не используются при температурах ниже самой низкой температуры, допустимой для их эксплуатационного использования.

      177. Оператор учитывает, что необходимое количество жидкости для предотвращения обледенения зависит от преобладающих погодных условий:

      сильный ветер уменьшает температуру и количество противообледенительной жидкости, фактически достигающей поверхности воздушного судна.

      178. Рекомендуется не проводить противообледенительную обработку воздушного судна при скорости ветра более 15 м/с. При превышении скорости ветра в 15 м/с (включая порывы) противообледенительная защита воздушного судна не гарантирует полноценную обработку и/или нанесения достаточного слоя жидкости для предупреждения обледенения воздушного судна. При ветре требуется увеличенное количество противооблединительной жидкости с учетом максимально возможного сближения корзины противообледенительной машины с поверхностью воздушного судна для обеспечения достаточного напора струи и температуры жидкости. При этом увеличивается риск повреждения воздушного судна в связи с уменьшением расстояния, а также тенденции к раскачиванию корзины ветром.

      179. Поставщику услуг по противообледенительной обработке следует проводить оценку рисков противообледенительной защиты воздушного судна при высоком ветре учитывая пункты 173, 174, 175 и 176 настоящих Правил.

      180. Технический персонал эксплуатантов воздушных судов обеспечивает проверку аэродинамически спокойных областей и полостей воздушного судна на предмет наличия остаточных отложений противообледенительной жидкости после нескольких противообледенительных обработок согласно процедурам, рекомендованных заводом изготовителем воздушного судна.

      181. Одноэтапная защита от обледенения выполняется с использованием нагретых противообледенительных жидкостей. Концентрация жидкости выбирается с учетом необходимого ВЗД, зависящего от температуры окружающего воздуха и погодных условий. Жидкость для удаления обледенения остается на поверхности воздушного судна и обеспечивает ограниченную защиту от обледенения.

      182. Если температура обшивки крыльев ниже температуры окружающего воздуха, используют смесь с более высокой концентрацией гликоля с целью обеспечить достаточный буфер.

      183. Двухэтапная противообледенительная обработка включает в себя первый этап удаления обледенения с использованием соответствующей жидкости и второй этап с применением жидкости для предотвращения обледенения с целью защитить обработанные поверхности. При выборе жидкостей основываются на температуре окружающего воздуха. При выборе жидкости и ее концентрации для второго этапа руководствуются необходимым ВЗД, которое определяется температурой окружающего воздуха и погодными условиями.

      184. Второй этап выполняется до того, как жидкости, применяемые при первом этапе, начнут замерзать, для этого, если необходимо обработка двухэтапная обработка проводится участок за участком.

      185. Поставщик услуг по противообледенительной обработке обеспечивает, чтобы жидкости, применяемые в двухэтапной обработке, были совместимы, что подтверждается производителями жидкостей. Если оператор наблюдает повторное обледенение, последовавшее за обработкой, то оба этапа двухэтапной обработки выполняются повторно.

      186. На втором этапе оператор, применяя технику нанесения жидкости для предотвращения обледенения, полностью покрывает поверхность, обработанную жидкостью для удаления обледенения жидкостью для второго этапа в достаточном количестве. Температура обшивки крыльев может быть ниже температуры окружающего воздуха. В этом случае необходимо использовать смесь с более высокой концентрацией гликоля с целью обеспечить достаточный буфер.

      187. В случае применения жидкостей типов II, III, IV при одноэтапной обработке или на первом этапе двухэтапной обработки, жидкости при попадании на участки воздушного судна, которые не подвергаются воздействию воздушного потока, а также в полости и отверстия, происходит их высыхание и образование остаточных отложений. Эти сухие отложения впоследствии способны впитывать влагу в условиях дождя или высокой влажности и замерзать, что способно помешать работе систем управления воздушным судном. Такие сухие остаточные отложения требуют удаления. Порядок осмотра воздушного судна на предмет наличии сухих отложений, процедуры удаления этих отложений, частота их проведения предоставляются производителями воздушных судов. Использование горячей воды или нагретой смеси жидкости типа I с водой для первого этапа двухэтапной обработки воздушного судна сокращает образование сухих остаточных отложений, поэтому применение нагретой смеси жидкости типа I с водой является в этом случае предпочтительным.

      188. Нижняя сторона крыла, горизонтального стабилизатора и руля высоты не обрабатываются жидкостями для предотвращения обледенения, однако в случаях, когда требуется их обработка для удаления обледенения, необходимо применять жидкость для удаления обледенения, у которой температура замерзания достаточно низкая с целью предотвращения повторного обледенения.

      189. При выборе типа жидкости для предотвращения обледенения и ее концентрации оператор руководствуется тем, чтобы ВЗД было равно или превышало промежуток времени от начала антиобледенительной обработки до начала разбега воздушного судна, учитывая погодные условия.

      190. Воздушные суда обрабатываются симметрично, левая и правая стороны подвергаться одинаковой и полной обработке, даже если при инспектировании загрязнения обнаруживаются только с одной стороны воздушного судна.

      191. Во время противообледенительной обработки подвижные поверхности воздушного судна приводятся в положение, указанное изготовителем воздушного судна.

      192. Противообледенительная обработка производится при выключенных двигателях или двигателях, работающих в режиме малого газа. Противообледенительную обработку при работающих двигателях допускается проводить, только если поставщиком обслуживания по противообледенительной обработке и эксплуатантом воздушного судна разработаны соответствующие процедуры с учетом всех необходимых мер безопасности и требований производителя воздушного судна.

      193. На земле и в воздухе на различных участках и критических поверхностях воздушного судна могут скапливаться загрязнения. В условиях обледенения, когда закрылки и предкрылки убраны, загрязнения на них могут быть не видны. К условиям, при которых это происходит, относятся скопление льда в полете, попадание слякоти на нижнюю часть крыла и закрылков во время руления воздушного судна, скопление снежных образований в направляющих закрылков. Необходимо проверять данные зоны воздушного судна, когда такие условия присутствуют, и удалять загрязнения в случае их обнаружения.

      194. В условиях замерзающего тумана или других условиях образования замерзающих осадков перед запуском двигателей необходимо проверять переднюю и заднюю стороны лопаток вентилятора на предмет обледенения. Любые обнаруженные отложения удаляют горячим воздухом применяя оборудование, одобренное эксплуатантом воздушного судна в соответствии с указаниями производителей воздушных судов и двигателей.

      195. Учитывая, что под слоем снега или слякоти возможно образование прозрачного льда, оператор внимательно осматривает поверхность после каждой операции по удалению льда с целью убедиться, что все отложения удалены.

      196. Значительные отложения прозрачного льда образовываются вблизи топливных баков, на верхних поверхностях крыла, а также под крылом. Прозрачный лед образуется при наличии одного или нескольких из следующих условий:

      1) температура крыла остается значительно ниже 0 °C в течение нахождения на земле разворотного/транзитного рейса;

      2) влажность окружающей среды высокая и/или идут осадки, пока воздушное судно находится на земле;

      3) иней или лед присутствуют на нижней поверхности крыла;

      4) температура окружающей среды находится в пределах от -2 °C до +15 °C, хотя прозрачный лед может образовываться и при других температурах, если существуют другие три условия, перечисленные выше.

      197. Поскольку прозрачный лед трудно обнаружить, поэтому, когда преобладают указанные выше условия оператор проводит тщательный визуальный осмотр и/или тактильную проверку с целью убедиться, что поверхности свободны от прозрачного льда. Если обнаруживается прозрачный лед, выполняется процедура удаления обледенения с применением противообледенительной жидкости.

Глава 9. Время защитного действия противообледенительной жидкости (Holdover time)

      198. Время защитного действия (ВЗД) обеспечивается применением жидкостей, обладающих свойством предотвращения обледенения, остающихся на поверхностях воздушного судна.

      199. К факторам, влияющих на эффективность и время защитного действия противообледенительных жидкостей относятся:

      1) тип и интенсивность осадков (иней, локальный иней, лед, ледяные кристаллы, ледяной налет, прозрачный лед, снег, сухой снег, мокрый снег, снежные зерна, снежные гранулы, слякоть, изморозь, замерзающая изморозь, переохлажденная морось, замерзающий дождь, переохлажденный дождь, умеренный ледяной дождь, сильный ледяной дождь, дождь, морось, туман, приземной туман, замерзающий туман, переохлажденный туман);

      2) температура окружающего воздуха;

      3) относительная влажность;

      4) направление и скорость ветра, включая реактивную струю;

      5) температура поверхности (обшивки) воздушного судна;

      6) применяемый тип противообледенительной жидкости (тип I, II, III, IV), соотношение жидкости и воды, температура жидкости.

      200. Период времени защитного действия начинается с момента начала процесса применения жидкости для удаления обледенения в случае одноэтапной процедуры или с момента начала процесса применения жидкости для предупреждения образования обледенения – в случае двухэтапной процедуры и заканчивается после истечения периода времени, равного соответствующему показателю времени защитного действия жидкости.

      201. Жидкости типа I образуют тонкую смачивающую пленку жидкости, которая обеспечивает ограниченное ВЗД, особенно в условиях замерзающих осадков. Данный тип жидкости не обеспечивает дополнительное ВЗД за счет увеличения концентрации жидкости в смеси жидкость/вода.

      202. Жидкости типов II, III и IV содержат псевдопластичный загуститель, который позволяет жидкости образовывать более толстую смачивающую пленку на поверхностях воздушного судна. Эта пленка обеспечивает более длительное ВЗД особенно в условиях замерзающих осадков. Для этого типа жидкости обеспечивается дополнительное ВЗД за счет увеличения концентрации смеси жидкость/вода, при этом максимальное ВЗД дает неразбавленная жидкость.

      203. Летный экипаж следит за тем, сколько времени прошло после начала указанного периода ВЗД и обеспечивает, чтобы руление и взлет осуществились до истечения этого периода. В противном случае требуется дополнительные меры по противообледенительной обработке воздушного судна.

      204. По причине ряда факторов, которые влияют на показатели ВЗД, продолжительность защиты зависит от интенсивности погодных явлений. Под влиянием обильных осадков, высокой влажности, сильного ветра и реактивной струи показатель ВЗД способен сократиться до уровня ниже минимальных значений времени, указанных в рекомендациях о показателях ВЗД. Показатель ВЗД сокращается также, когда температура обшивки воздушного судна ниже температуры окружающего воздуха. Таблицы ВЗД для различных жидкостей и различных погодных условий, в том числе и таких, в отношении которых не существует ВЗД приводятся публикациях Министерства транспорта Канады (ТС) и Федерального авиационного управления США (FAA), которые ежегодно пересматриваются к началу нового зимнего сезона.

Глава 10. Остаточные отложения противообледенительных жидкостей

      205. Противообледенительные жидкости типов II, III и IV могут накапливаться и высыхать на критических поверхностях воздушного судна, не подвергающихся воздействию воздушного потока.

      206. Остаточные отложения впоследствии вступают в контакт с водой, впитывают ее (повторно набирают влагу) и увеличиваются. Такие отложения могут заледенеть во время полета и создать потенциальную угрозу безопасности полета.

      207. Сухие остаточные отложения образуются вследствие многочисленных антиобледенительных обработок. Необходимо проводить проверку на наличие сухих остаточных отложений антиобледенительной жидкости в труднодоступных местах на крыльях и стабилизаторах и удалить все загрязнение до взлета воздушного судна.

      208. Замерзшие остаточные отложения могут вызвать перебои в работе системы управления воздушным судном в полете, ограничив или прекратив движение кабелей, тяг управления или подшипников, расположенных под обтекателями воздушного судна, блокируя зону между рулем высоты и горизонтальным стабилизатором или ограничив работу триммера руля высоты.

      209. Противообледенительные обработки не проводятся от задней кромки крыла к передней, поскольку это может способствовать накоплению жидкости в местах, закрытых для воздействия воздушного потока, это также приведет к ухудшению состояния смазки или ее удалению с шарнирных креплений и других движущихся частей воздушного судна.

      210. Систематическая проверка поверхности воздушного судна на наличие сухих или повторно набравших влагу остаточных отложений проводится в ходе плановых осмотров и процедур очистки воздушного судна. Неспособность удалить остаточные отложения с поверхностей воздушного судна может привести к снижению его летной годности.

      211. Сухие остаточные отложения противообледенительной жидкости трудно заметить. Распыление мелкодисперсной воды на поверхности воздушного судна помогает выявлять такие остатки, поскольку вода вызывает набухание сухих остаточных отложений противообледенительной жидкости и образование гелевых формаций.

      212. Дополнительная информация о выявлении сухих остаточных отложений и процедурах их удаления приводится в руководстве по техническому обслуживанию воздушного судна.

Глава 11. Альтернативные методы противообледенительной защиты воздушного судна на земле

      213. Альтернативные методы удаления обледенения отличаются от методов, в которых используются противообледенительные жидкости, но основные цели удаления обледенения остаются неизменными.

      214. Для достижения этих целей допускается сочетание различных методов. Обработка сжатым воздухом для удаления обледенения с воздушного судна сочетается с нанесением противообледенительной жидкости для удаления обширных снежно-ледяных загрязнений.

      215. Сжатым воздухом с поверхности воздушного судна удаляются замерзшие отложения или снег. В некоторых установках для удаления обледенения сжатым воздухом используется воздух под высоким давлением или смесь воздуха и жидкости, в других большие объемы воздуха подаются под низким давлением. Эффективность этого метода зависит от ряда факторов, включая скорость воздушного потока, температуру воздушного потока, квалификацию и опыт оператора, эксплуатирующего установку, температуру наружного воздуха и другие погодные условия. Для использования сжатого воздуха необходимо разрешение изготовителя воздушного судна.

      216. Для удаления отложений с поверхностей воздушного судна допускается применять механические средства: метлы, которыми с поверхности воздушного судна удаляются загрязнения с целью снизить количество противооблединительной жидкости для удаления загрязнений, или скребки — когда используется тянущее движение от передней кромки крыла к задней кромке или от высшей к низшей точке профиля крыла. Для использования механического метода необходимо использовать соответствующее оборудование и предварительно согласовать с эксплуатантом воздушного судна.

      217. Эффективным способом для гарантированного удаления обледенения и очистки всех критических поверхностей от загрязнений является размещение воздушного судна в отапливаемый ангар. При необходимости необходимо обеспечить защиту воздушного судна от повторного обледенения. Если ангар оборудован, то обработку противообледенительной жидкостью для предотвращения обледенения проводят в ангаре непосредственно перед выкатыванием воздушного судна из ангара. ВЗД начинается сразу после начала использования жидкости для предотвращения обледенения.

      218. Альтернативный метод удаления обледенения не обеспечивает защиту от повторного обледенения воздушного судна. Альтернативный метод удаления обледенения не освобождает от использования жидкости для предупреждения обледенения.

Глава 12. Воздушное судно после противообледенительной обработки, предотвращения обледенения

      219. После проведения противообледенительных процедур и перед взлетом необходимо убедиться, что с критических поверхностей воздушного судна удалены загрязнения и обеспечены приведенные ниже требования.

      220. На крыльях, хвостовом оперении и рулевых поверхностях отсутствуют иней, снег, слякоть или лед, за исключением инея, который может присутствовать на нижних поверхностях крыла, в зонах, охлажденных топливом, между передним и задним лонжероном, если это допускается производителем воздушного судна, и/или на верхней поверхности крыла, в пределах заданных участков в соответствии с опубликованной летно-технической документацией производителей воздушного судна.

      221. Отверстия приемников систем полного и статического давления и все другие датчики воздушной информации свободны от инея, снега, слякоти, льда, жидкости.

      222. В носовой части фюзеляжа возможно образование "барьерного льда", который способен препятствовать попаданию воздуха в приемник воздушного давления, что приводит к искажению данных, поэтому загрязнения в указанной зоне и зонах, способных приводить к образованию барьерного льда необходимо предварительно очищать.

      223. Входные устройства двигателей (включая передние кромки), выхлопные сопла, заборники систем охлаждения, датчики системы управления и их отверстия свободны от инея, снега, слякоти или льда. Лопатки вентилятора двигателя, воздушные винты, обтекатели свободны от инея, снега, слякоти или льда и свободно вращаются.

      224. Входные и выходные заборники, предохранительные и выпускные клапаны свободны от инея, снега, слякоти или льда и свободно перемещаются.

      225. Шасси и створки шасси имеют возможность свободно перемещаться и свободны от инея, снега, слякоти или льда.

      226. Дренажные отверстия топливных баков свободны от инея, снега, слякоти или льда.

      227. Фюзеляж свободен от инея, снега, слякоти или льда. Допускается наличие инея в определенном количестве на поверхностях фюзеляжа, если это подтверждено производителем в соответствии с летно-технической документацией воздушного судна при отсутствии других видов отложений, и при этом входные и выходные устройства, другие устройства (как это определено производителем воздушного судна) свободны от загрязнений.

      228. Любые существенные отложения инея, снега, слякоти или льда на лобовых стеклах или в зонах перед стеклами удаляются до взлета. Подогреваемые стекла кабины экипажа обычно не требуют удаления загрязнения. Любые поверхности перед стеклами, с которых противооблединительная жидкость может сдуваться на остекление кабины во время руления и последующего взлета, следует очистить от противооблединительной жидкости перед отправлением.

Глава 13. Техника безопасности и требования к охране труда

      229. Наземный персонал постоянно подвергается воздействию неблагоприятных условий во время проведения противообледенительных работ. К ним относятся низкие температуры, ветер, осадки, громкие шумы от авиационных двигателей, вспомогательной силовой установки, реактивная струя, а также слабое освещение, управление противообледенительным транспортным средством в ограниченном пространстве вблизи воздушных судов.

      230. Для уменьшения влияния на оператора указанных в пункте 226 неблагоприятных условий следует применять противообледенительные машины с закрытой корзиной.

      231. При применении противообледенительной машины с открытой корзиной оператору необходимо использовать средства индивидуальной защиты и защитную спецодежду, включая резиновые перчатки, водонепроницаемую одежду, водонепроницаемую обувь, шумозащитные наушники, защитные очки. При работе на высоте обязательно использование устройств защиты от падения.

      232. При выполнении операций противообледенительной обработки воздушного судна необходимо избегать длительного контакта жидкости с кожей, попадания жидкости в глаза, проглатывания жидкости, длительного вдыхания паров жидкости/распыленного тумана.

      233. Операторы соблюдают безопасное расстояние от опасных зон работающих двигателей.

  Приложение к Правилам

Стандартная фразеология при ведении связи наземного персонала с экипажем воздушного судна

Стандартные операции

Наземный персонал

Экипаж воздушного судна

(позывной воздушного судна) подтвердите установку на стояночный тормоз и готовность к обработке
(aircraft call sign) standing by to deice confirm parking brakes set and advise treatment required)



(подтверждаю) стояночный тормоз установлен и запрашиваю противооблединительную защиту (места противооблединительной защиты и тип противооблединительной жидкости)
(affirm) parking brakes set and request (type of de/anti-icing and areas to be treated);

подтвердите готовность воздушного судна и готовность к противооблединительной защите (hold position and confirm aircraft configured)



Воздушное судно готово к противооблединительной защите ((affirm) aircraft configured, ready for deicing):

противооблединительная защита начата (deicing starts now)


(позывной воздушного судна) противооблединительная защита окончена сообщите, когда будете готовы к информации
(aircraft call sign) deicing complete, advise when ready for information)


передача кода противооблединительной защиты (anti-icing code (appropriate anti-icing code)


тип и процентное содержание противооблединительной жидкости (тип I или II или III или IV) полное наименование жидкости;
(type and percentage of fluid (Type I or II or III or IV), complete name of anti-icing fluid)


время защитного действия начата (указывается местное время)
(holdover time started at (local time)


проверка после противообледенительной обработки выполнена
(post deicing check completed).


Прерванные операции

(позывной воздушного судна) противообледенительная защита прервана (остановлена), указывается причина;
(aircraft call sign) treatment interrupted)


ожидаемое время задержки
(expected time of delay)


проинформировать командира воздушного судна о дальнейшей противооблединительной защите, включая необходимость повторной противооблединительной защиты (в соответствии со временем защитного действия)
(inform the commander of further treatment to be carried out, including any surfaces requiring re-treatment (in relation to holdover time)


Срабатывание датчика касания в кабине оператора противооблединительной машине

(позывной воздушного судна) произошло срабатывание датчика касания (указать место касания с воздушным судном)


визуальных повреждений не обнаружено (no visual damage observed) или повреждение наблюдается(описать место и характер повреждения) (damage (description of damage) observed (say intentions)



Әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қағидаларды бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 2023 жылғы 7 наурыздағы № 141 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2023 жылғы 10 наурызда № 32037 болып тіркелді

      "Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану және авиация қызметі туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 14-бабы 1-тармағының 41-75) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Қоса беріліп отырған Әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қағидалары бекітілсін.

      2. Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің Азаматтық авиация комитеті заңнамада белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Индустрия және инфрақұрылымдық даму вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасы
Индустрия және инфрақұрылымдық
даму министрінің міндетін атқарушы
А. Бейспеков

  Қазақстан Республикасы
Индустрия және
инфрақұрылымдық даму
министрінің міндетін атқарушы
2023 жылғы 7 наурыздағы
№ 141 Бұйрықпен
бекітілген

Әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қағидалары

1-тарау. Жалпы ережелер

      1. Осы Әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қағидалары (бұдан әрі – Қағидалар) "Қазақстан Республикасының әуе кеңістігін пайдалану және авиация қызметі туралы" Қазақстан Республикасы Заңының (бұдан әрі – Заң) 14-бабы 1-тармағының 41-75) тармақшасына сәйкес, сондай-ақ Халықаралық азаматтық авиация ұйымының (бұдан әрі – ИКАО) стандарттары мен ұсынылатын тәжірибесін ескере отырып және Қазақстан Республикасының азаматтық авиациясында әуе кемелерін жерде мұз қатуға қарсы қорғау тәртібін айқындайды.

      2. Осы Қағидалар Қазақстан Республикасының аумағында әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеуді жүзеге асыратын немесе Қазақстан Республикасының азаматтық әуеайлақтары, бірлескен базасы мен пайдалануындағы әуеайлақтары бар жеке және заңды тұлғаларға қолданылады.

      3. Осы Қағидаларда пайдаланылатын негізгі терминдер мен анықтамалар:

      1) автомобиль инженерлерінің қоғамы (society of automotive engineers) (бұдан әрі – SAE) – құрлықта немесе теңізде, әуеде немесе ғарышта пайдалануға арналған көлік құралдарын жобалауда, өндіруде, техникалық қызмет көрсетуде және басқаруда пайдаланылатын техникалық ақпарат пен тәжірибенің көзі болып табылатын америка автомобиль инженерлері қауымдастығы;

      2) азаматтық авиация саласындағы уәкілетті ұйым – жарғылық капиталына мемлекет жүз пайыз қатысатын, Қазақстан Республикасының азаматтық авиация саласын орнықты дамытуды, ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық қауіпсіздікті қамтамасыз етуге бағытталған қызметті жүзеге асыратын акционерлік қоғам;

      3) аязды жаңбыр - кез келген бетпен жанасқанда қатып қалатын өте салқындатылған су тамшылары түрінде болатын жаңбыр;

      4) әуе кемесi – жер (су) бетiнен шағылысқан ауамен әрекеттесуді болғызбай, ауамен өзара әрекеттесу есебiнен атмосферада қалықтайтын аппарат;

      5) әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу нысаны – әуе кемесінің командирі және осы әуе кемесіндегі мұз қатуға қарсы өңдеуге жауапты білікті персонал қол қоятын әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғауға арналған тапсырыс-наряд;

      6) әуе кемесін пайдаланушы - азаматтық әуе кемелерін пайдаланумен айналысатын немесе осы салада өз қызметтерін ұсынатын жеке немесе заңды тұлға;

      7) жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау сапасын қамтамасыз ету бағдарламасы - осы қағидалар мен белгіленген стандарттар талаптарының сақталуын көрсету үшін қажетті барлық аспектілерді біріктіретін, осындай сақтауды бақылауды қамтамасыз ететін, әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғауын ұдайы жетілдіретін және әуе кемелерінің сыни беттерде шөгінділермен ұшып кетпеуін қамтамасыз ететін нұсқаулықтарда құжатталған рәсімдер, қағидаттар мен процестер жиынтығынан тұратын бағдарлама;

      8) әуе кемесінің сыни беттері - қанаттар, басқару беттері, әуе винттері, көлденең және тік тұрақтандырғыштар, әуе кемесінің басқа тұрақтандырғыш беттері, сондай-ақ әуе кемесін өндіруші сыни деп белгілеген беттер, олар ұшу алдында ластанудан толығымен тазартылады;

      9) әуеайлақ бойынша болжамы (TAF) – белгілі бір уақыт аралығында әуежайда күтілетін метеорологиялық жағдайлардың қысқаша сипаттамасы.

      10) әуеайлақ бойынша метеорологиялық мәлімет (METAR) – тұрақты ауа райы мәліметі, белгілі бір уақыт аралығында әуежайда байқалатын метеорологиялық құбылыстардың сипаттамасы;

      11) белсенді аязды қалыптастыру - аяз пайда болатын ауа райы жағдайлары, белсенді аяздың пайда болуы жер бетінің температурасы 0 ° C немесе одан төмен және шық нүктесінің температурасына тең немесе одан төмен болған кезде пайда болады;

      12) бұршақ - сфералық, конустық немесе пішіні дұрыс емес, диаметрі 5-тен 50 миллиметрге дейін болатын, бұлттардан жеке бөлшектер немесе біркелкі емес кесек тәрізді бөлшектер шоғыры түрінде түсетін мұз бөлшектері болып табылатын жауын-шашын пішіні;

      13) білікті персонал - теориялық және практикалық даярлықтан өткен және әуеайлақты пайдаланушы немесе әуе кемесін пайдаланушы әуе кемесін жерде мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі белгілі бір жұмыс түрін орындауға оқытылған персонал;

      14) дымқыл қар - тығыз оралған қатты қар түйіршіктерін жасауға жеткілікті суы бар қар, одан су сығып кетпейді;

      15) ең төменгі (шекті) пайдалану температурасы (LOUT) - сұйықтықты қолданудың мынадай температураларының ең үлкені:

      сұйықтық әуе кемесінің белгілі бір түріне (жоғары жылдамдықты немесе төмен жылдамдықты) аэродинамикалық қабылдау сынақтарына сәйкес келетін ең төменгі температура;

      сұйықтықтың қату температурасы плюс қату нүктесінің (қосалқы) температуралық буфері I типті сұйықтық үшін 10 °C және II, III немесе IV типті сұйықтықтар үшін 7 °C;

      16) жаңбыр – су бөлшектерінің немесе диаметрі артық тамшылар түріндегі жауын-шашын 0,5 миллиметр немесе жаңбырдан айырмашылығы, бір-бірінен жеткілікті қашықтықта орналасқан кішірек тамшылар түрінде;

      17) жауын-шашынның қарқындылығы – жеңіл, орташа немесе ауыр деп жіктелетін бірлік уақыт аралығында жауған жауын-шашын мөлшерінің көрсеткіші. Қарқындылық жауын-шашын мен аязды жаңбырдың жылдамдығына немесе қар мен жаңбыр жауған жағдайда көріну мүмкіндігіне негізделген жауын-шашын түріне сәйкес анықталады;

      18) жоғары ылғалдылық – ауадағы ылғал мөлшері қанықтыруға жақын болған кездегі атмосфералық жағдайлар;

      19) көрінетін ылғал – тұман, жаңбыр, қар, қар аралас жаңбыр, жоғары ылғалдылық (беттердегі конденсация) және мұз кристалдарының әсерінен әуе кеменің бетінде пайда болатын, көрінетін ылғал пленкасының жүру жолдары мен ұшып көтерілу-қону жолақтарынының жағдайында да бетіне ылғал түседі;

      20) қанаттағы тұтқырлықтың ең жоғарғы мәні (HOWV) мұздануды кетіруге немесе аэродинамикалық критерийлерге сәйкес қолайлы мұзданудың пайда болуын болдырмауға арналған сұйықтықтың тұтқырлығының ең жоғарғы мәні;

      21) қанаттағы тұтқырлықтың ең төменгі мәні (LOWV) – мұздануды кетіруге немесе ол үшін қорғаныс әрекетінің қолайлы уақытын қамтамасыз етілген жағдайда мұзданудың пайда болуын болдырмауға арналған сұйықтықтың тұтқырлығының ең төменгі мәні;

      22) қар - жауын-шашын мұзды кристалдар түрінде болады, көбінесе алты бұрышты жұлдыздар түрінде өрнектеледі, олар бөлек болады немесе қар үлпектерін құрайды;

      23) қар дәндері - диаметрі 1 миллиметрден (0,04 дюйм) аз өте тегіс немесе ұзартылған өте ұсақ ақ және мөлдір емес мұз бөлшектерінің жауын-шашыны; қар дәндері қатты жерге соқтығысқанда, олар серпілмейді немесе сынбайды. Қорғаныс әрекетінің уақытын анықтау үшін қар түйіршіктері қар ретінде қаралады;

      24) қар түйіршіктері – ақ, мөлдір емес мұз бөлшектерін тұндыру. Бөлшектер дөңгелек немесе кейде конустық, олардың диаметрі шамамен 2-ден 5 миллиметрге дейін (0,08–0,2 дюйм), олар сынғыш және оңай ұсақталады, сонымен қатар секіріп, қатты жерге тигенде сынуы мүмкін. Қорғаныс әрекетінің уақытын анықтау үшін қар түйіршіктері қар ретінде қаралады;

      25) қатты мұзды жаңбыр - жерге немесе басқа ашық заттарға соқтығысқан кезде қатып қалатын судың сұйық бөлшектерінің түсуі. Жеке тамшылар қатты мұзды жаңбырды ажырату мүмкін емес, қатты мұзды жаңбырдың өлшенген қарқындылығы 7,62 миллиметр/сағаттан асады;

      26) қату нүктесі – сұйық қатты затқа айнала бастаған температура;

      27) қату температурасының буфері - сыртқы ауа температурасы (қанат беті) мен мұз қатуға қарсы қолданылатын сұйықтықтың қату температурасы арасындағы айырмашылық;

      28) қорғаныш әрекетінің уақыты (ары қарай – ҚӘУ ) (Holdover Time - HOT) – мұз қатуға қарсы сұйықтық мұз бен мұз шөгінділерінің жиналуын, сондай-ақ ұшу басталғанға дейін жерде болған кезде әуе кемесінің қорғалған (өңделген) беттерінде қардың жиналуын болдырмайтын есептік уақыт кезеңі;

      29) құрғақ қалдық шөгінділер - әуе кемесінің аэродинамикалық тыныш аймақтарында кездесетін кептірілген қоюландырылған сұйықтықтардың жиналуы;

      30) құрғақ қар – одан қар құрсауын жасау оңай емес қар;

      31) қырау – ашық және тыныш ауа райында беттерде түзілетін кристалды түрдегі сұр-ақ түсті мұздатылған су буының шөгіндісі;

      32) қырау, түйіршіктелген – қатты салқындаған тұманның немесе бұлт тамшыларының қату температурасынан төмен немесе сәл жоғары температурада объектілерде қатуы нәтижесінде пайда болған мұздың шөгіндісі. Ауа арқылы бөлінген және кейде кристал тәрізді бұтақтарды құрайтын дәндерден тұрады;

      33) лай - суға қаныққан қар немесе мұз, егер сіз оған аяғыңызды күрт басып тастасаңыз, шашырап кетеді;

      34) ластану - ұшақ бетіндегі мұздатылған немесе жартылай мұздатылған шөгінділердің барлық түрлері, мысалы, қырау, жергілікті қырау, дымқыл қар, құрғақ қар, тайғақ, мұз, бұршақ, жаңбыр, қырау, түйіршікті қырау, мұз шөгінділері, қар түйіршіктері, қар түйіршіктер;

      35) ластанудың болуына тексеру – оны жою қажеттігін анықтау мақсатында әуе кемесінің беттері мен құрамдас бөліктерін ластанудың бар-жоғын тексеру. Әуе кемесін пайдаланушылар әуе кемесі конструкциясының ерекшеліктерін ескере отырып, ластанудың болуын тексеру рәсімін айқындайды;

      36) мөлдір мұз – жердегі әуе кемесінің суық бетіндегі мұз немесе мұзды жабын, ол көрінетін ылғал немесе жоғары ылғалдылық болған кезде, тіпті қоршаған ауа температурасы -2 °С-тан +15 °С-қа дейін болған кезде де пайда болуы мүмкін, егер әуе кемесінің конструкциясы 0°С немесе одан төмен температурада болса;

      37) мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізуші (бұдан әрі – МҚӨ қызметтерді жеткізуші) – әуе кемесін мұздан тазартуды жүргізуге және/немесе әуе кемесін мұздан тазартудан кейін тексеру жүргізуге жауапты ұйым;

      38) мұз тақтасы (қыраған, кристалды аяз) - жерде немесе басқа беттерде түзілетін ұсақ ақ мұз кристалдарының шөгінділері. Мұз басу сублимация жолымен пайда болады, яғни су буы температурасы қату нүктесіне тең немесе төмен болатын жер бетінде кейінге қалдырылғанда;

      39) мұздатылған жаңбыр - кез келген бетке тиген кезде қатып қалатын су тамшылары түріндегі жаңбыр;

      40) мұздан тазарту (De-icing) – әуе кемелерінің беттерінен ластаушы заттарды кетіру процесі;

      41) мұз қатуға қарсы сұйықтық (De-/Anti-icing fluid) - жердегі әуе кемелерінің беттерінде мұз қатуды жоюға немесе мұз түзілулерін (мұздың, қатқан қардың, аяздың) болдырмауға арналған сұйықтық;

      42) мұз қатуға қарсы қорғаныс (de-icing/anti-icing) - бір немесе екі кезеңде орындалатын мұз қатуды жою және алдын алу процестерін біріктіретін рәсімі:

      мұз қатуға қарсы өңдеудің бір қадамдық рәсімі - қыздырылған мұз қатуға қарсы сұйықтығы ұшақты мұздан тазарту үшін пайдаланылады және мұз қатудың алдын алу құралы ретінде әуе кемесінің бетінде қалады;

      екі кезеңді мұз қатуға қарсы өңдеу рәсімі - екі бөлек кезеңге бөлінген рәсімі болып табылады. Мұз қатуды кетірудің бірінші кезеңінен кейін сұйықтықты қайта қолдана отырып мұз қатудың алдын алудың екінші кезеңі жүзеге асырылады;

      43) мұз қатуға қарсы өңдеуден кейінгі тексеру (the post deicing/anti-icing check) – мұз қатуға қарсы өңдеу аяқталғаннан кейін әуе кемесінің сыни беттерінің ластанудан тазалығын және мұз қатудан алдын алу үшін сұйықтық қабатымен қорғалғанына көз жеткізу мақсатында білікті персоналдың тексеруі;

      44) мұз қатуға қарсы қорғау коды (Anti-icing Code) - жүргізілген өңдеуді егже-тегжейлі (сұйықтықтың түрі, сұйықтықтың атауы, сұйықтық концентрациясы, өңделген күні, өңдеудің басталу уақыты, тексеру туралы мәлімдеме) көрсете отырып, әуе кемесін мұз қатудан алдын-алу бойынша өңдеу жүргізілгенін растайтын білікті персоналдың әуе кемесінің ұшу экипажына беретін коды;

      45) мұз қатудан алдын алу (Anti-icing) – алдын алу рәсімі, оның көмегімен әуе кемесінің таза беттері шектеулі уақытқа мұз бен аяздың пайда болуынан және қар мен лай жиналуынан қорғалады;

      46) мұздатылған тұман – ашық заттармен жанасқанда қатып, оларды аязбен/мөлдір мұзбен жабатын өте салқындаған су тамшыларынан тұратын тұман;

      47) орташа мұзды жаңбыр – жерге немесе басқа ашық алаңға тиген кезде қатып қалатын судың сұйық бөлшектерінің тұндыру. Орташа аязды жаңбыр үлкен тамшылар түрінде пайда болады. Орташа мұзды жаңбырдың өлшенген қарқындылығы сағатына 2,54-тен 7,62 миллиметрге дейін;

      48) отынның мұз қатуы (өте салқындатылған қанат эффектісі) – ұшақ биіктікте ұшқаннан кейін жаңа ғана қонған кезде немесе өте суық отынмен жанармай құю нәтижесінде цистерналарда өте суық отынның болуына байланысты ұшақтың қанаттары "өте салқындатылуы" мүмкін;

      49) рефрактометр – ортадағы жарықтың сыну көрсеткішін өлшейтін аспап. Рефрактометр көмегімен өлшеу нәтижесі өлшеусіз сан (сыну көрсеткіші) немесе концентрация шкаласы ретінде көрсетіледі, Брикс градустары (° Брикс) немесе қату нүктесі (° C немесе ° F);

      50) сыну көрсеткіші – вакуумдегі жарық жылдамдығының оның заттағы жылдамдығына қатынасы. Ерітінділер үшін сыну көрсеткіші еріткіштегі еріген заттың концентрациясына байланысты өзгереді. Калибрлеу кестесін пайдалана отырып, еріткіштегі еріген заттың концентрациясы анықталады. Гликольдің сулы ерітінділері үшін судағы гликольдің концентрациясы сыну көрсеткішін өлшеу және нәтижені калибрлеу кестесімен салыстыру жолымен анықталады;

      51) таза әуе кемесі тұжырымдамасы (бұдан әрі – ТӘКТ) ұшу қауіпсіздігінің негізгі элементі болып табылады, ол бойынша әуе кемесі оның барлық беттері мінсіз таза болған кезде немесе олар мұз қатуға қарсы сұйықтықпен қорғалған және бетінің аэродинамикалық сипаттамалары өзгеріссіз қалған жағдайда таза деп саналады;

      52) тактильді тексеру – адамның ұшақтың жеке элементтеріне қол тигізу процесі. Тактильді тексерулер белгілі бір жағдайларда әуе кемесінің сыни беттерінің ластанбағанын растаудың жалғыз тәсілі болып табылады. Кейбір әуе кемелері үшін тактильдік тексерулер ластанудың болуын тексеру процесінің бөлігі ретінде міндетті болып табылады;

      53) таяз жаңбыр - бір-біріне жақын орналасқан шағын су тамшыларынан (диаметрі 0,5 миллиметрден аз) тұратын жеткілікті біркелкі жауын-шашын. Таяз ағындарымен бірге қалқып жүреді, тұман тамшыларынан айырмашылығы жерге түседі;

      54) тексеру - білікті персонал жүзргізетін әуе кемесінің осы Қағидалардың ережелеріне сәйкестігін тексеру;

      55) тұман және жер тұманы - жер бетіне жақын жерде көлденең көрінуді 1 километрге дейін немесе одан азырақ азайтатын ауадағы ең ұсақ су бөлшектерінің (тамшылардың) көзге көрінетін жиналуы;

      56) ұшу алдындағы ластанудың бар-жоғын тексеру – әуе кемесінің сыни беттерін ластаудың бар-жоғына тексеру, ол ұшып көтерілу кезінде немесе қорғау әрекетінің уақыты асып кеткен кезде әуе кемесінің сыни беттерінің жай-күйін тиімді бағалау мүмкін болмаған кезде орындалады. Тексеру әуе кемесінен тыс жүзеге асырылады. Ұшу алдында ластанудың болуын баламалы тексеру шарасы әуе кемесін мұздануға қарсы толық өңдеу болып табылады;

      57) ұшу алдындағы тексеру - ұшу экипажының ұшу алдында және сұйықтықтың қорғаныс уақытының әрекет ету кезеңінде қорғаныс әрекетінің уақытына әсер ететін жағдайларды үздіксіз бағалау арқылы тексеруі және қорғаныс әрекетінің уақытын бағалау мен түзетуді қамтиды. Әуе кемесінің ішінен жүзеге асырылады;

      58) жылжу күші - бұл ІІ, ІІІ және ІV типті сұйықтықтарға әсер еткен кезде олардың тұтқырлығын азайтатын мұздануға қарсы сұйықтыққа бойлық бағытта әсер ететін күш. Жылжу күші сұйықтық айдалған, саптама тесігі арқылы өтетін немесе сұйықтыққа ауа ағыны әсер еткен кезде әсер етеді. Бұл ретте жылжу күшінің әсері тоқтатылған кезде мұздануға қарсы сұйықтың тұтқырлығы қалпына келуі қажет, өйткені егер жылжу күші шамадан тыс болса, онда сұйық қабатының қалыңдығы үнемі азаяды және оның тұтқырлығы дайындаушы белгілеген және сертификаттау кезінде тексерілген мәндерге сәйкес келмеуі мүмкін. Сипаттамасы осылайша нашарлаған сұйықтықты әуе кемелерін өңдеу кезінде пайдалануға тыйым салынады.

      4. Әуе кемесінің сыни аймақтарында қар-мұз шөгінділерінің пайда болуы мен жиналуына мынадай факторлар әсер етеді:

      1) сыртқы ауа температурасы;

      2) ұшақтың қаптау температурасы;

      3) жауын-шашынның болуы, қарқындылығы және түрі;

      4) ауаның салыстырмалы ылғалдылығы;

      5) желдің жылдамдығы мен бағыты.

      5. Белсенді аяз, қарлы аяз, локализацияланған қырау, мұз, мұз кристалдары, мұз шөгінділері, мөлдір мұз, қар, құрғақ қар, дымқыл қар, қар түйіршіктері, қар дәндері, тайғақ, қарлы аяз, аязды қырау, таяз жаңбыр, аязды жаңбыр, өте салқындатылған жаңбыр, қалыпты мұздатылған жаңбыр, қатты аязды жаңбыр, жаңбыр, таяз жаңбыр, тұман, тұман, аязды тұман, өте салқын тұман, көрінетін ылғал немесе әуе кемелерінің цистерналарында суық отынның болуымен бірге жоғары ылғалдылық ұшақтың жер үстіндегі мұздануын тудырады. Мұз қатудың соңғы түрі (отынның мұз қатуы) судың қату нүктесінен әлдеқайда жоғары қоршаған орта температурасында болады.

      6. Әуе кемесін ұшуға дайындау кезінде атмосфералық жағдайлар тез өзгереді, сондықтан ұшу экипаждары мен жердегі персонал әуе кемесінің мұз қату мүмкіндігін үнемі бағалауы қажет.

      7. Әуе кемесінің беттерінің мұз қатуына ықпал ететін жағдайларға мыналар жатады:

      1) шөгінділері әуе кемесінің беттерінде желдің, әуе кемесінің маневрленуінің, реактивті ағынның әсерінің немесе жер үсті жабдығының жұмысы кезінде жиналатын сумен, батпақпен немесе қармен жабылған перронда, рөлдеу жолында (бұдан әрі - РЖ) және ұшу-қону жолағында (бұдан әрі - ҰҚЖ) әуе кемесін пайдалану;

      2) мұздату температурасынан жоғары температурада жауын-шашынның еруі болатын, содан кейін бетінің температурасы төмендеген кезде қайтадан қатып қалатын әуе кемесінің жылы беттері.

      8. Күдікті немесе белгілі жердегі мұз қату жағдайында ұшу әуе кемесінің ластануы (мұздануы) бар-жоғын тексергеннен кейін және қажет болған жағдайда мұз қатуды жою және қажет болған жағдайда алдын алу жұмыстары жүргізілгеннен кейін басталады. Мұздың жиналуы немесе басқа табиғи ластаушы заттар әуе кемесінің ұшуға жарамды болуы үшін жойылады.

      9. Мұз қатудан тазарту, содан кейін мұз қатудан алдын алу үшін сұйықтықпен өңдеу ластанудан ең жақсы қорғанысты қамтамасыз етеді. Өңдеудің тиімді болуын және әуе кемесінің ТӘКТ талаптарына сәйкестігіне көз жеткізу үшін қатуға қарсы өңдеуден (post-deicing check) кейін көзбен көріп тексеру орындалады және қажет болған жағдайда, әуе кемесін өндіруші талаптарына сай әуе кемесінің сыни беттерін тактильді тексеру жүргізіледі.

2-тарау. Жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғауды ұйымдастыру тәртібі

      10. Әуе кемесінің пайдаланушылары мен мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізушілер жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғаудың жеке бағдарламаларын әзірлейді және енгізеді.

      11. Жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау бағдарламасы мынадай элементтерді қамтиды:

      1) әуе кемесіне арналған арнайы рәсімдер;

      2) қорғау әрекетінің уақытына қатысты кестелер мен процедуралар;

      3) таза әуе кемесі тұжырымдамасы;

      4) әуе кемелерін тексеру түрлері;

      5) әуе кемесі кабинасымен байланыс жүргізу процедуралары және тартылған қызметтермен байланыс;

      6) ұшу экипажы мен әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі жердегі персоналды сайынғы теориялық және тәжірибелік дайындығы;

      7) сұйықтықтарды тексеру, сақтау және пайдалану сипаттамасы, сондай-ақ олардың қаптамасы;

      8) мұз қатуға қарсы өңдеу процесін жүзеге асыру үшін жабдықтың сипаттамасы және оның пайдалану ерекшеліктері;

      9) мұз қатуға қарсы өңдеу процестерінің сипаттамасы;

      10) авариялық жағдай болған жағдайда іс-шаралар жоспары және процеске қатысушылар арасындағы байланысты жүзеге асыру схемасы;

      11) сапаны бақылауды қамтамасыз ету мақсатында үшін есептілікті жүргізу процесінің сипаттамасы;

      12) қызметкерлердің міндеттері, бағдарламаны енгізу, басшылықтарды пайдалану және жаңарту және қызметті жыл сайынғы негізде үйлестіру мәселелері бойынша нұсқаулық материалды қамтитын бағдарламаның іске асырылуын бақылау жөніндегі жоспар (қыс маусымы басталар алдында).

      12. Азаматтық авиация саласындағы уәкілетті ұйым әрбір пайдаланушы мен мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізушінің бірінші басшы немесе оны алмастыратын адам бекіткен жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау бағдарламасының болуын бақылайды.

      13. Бағдарлама элементтерінің сипаттамасы ICAO Doc 9640 "Жердегі әуе кемелерін мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі нұсқаулықта" келтірілген.

      14. Азаматтық авиация саласындағы уәкілетті ұйым:

      1) жердегі әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеуді орындайтын әуе кемелерін пайдаланушылардың және жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғауды қамтамасыз ету бөлігінде мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізушілердің қызметін бақылауды;

      2) әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеуді орындайтын әуе кемелерін пайдаланушылары мен мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізушілерді жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау бағдарламаларын бақылау барысында Автомобиль Инженерлері Қауымдастығының (SAE AS6285 - Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Processes, SAE AS6286 - Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Training and Qualification Program, SAE AS6332 - Aircraft Ground Deicing/Anti-icing Quality Management) жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғаудың халықаралық стандарттарына сәйкестігін тексеруді қамтамасыз етеді.

      15. Техникалық тұрғыдан алғанда жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу әуе кемесін пайдалану процесінің бөлігі болып табылады. Мұз қатуға қарсы өңдеу рәсіміне жауапты адам осы рәсімнің орындалуын және әуе кемесін өңдеу нәтижелерін тексеруді қамтамасыз етеді. Ұшу экипажына бортқа берілетін мұз қатуға қарсы өңдеу жүргізілген туралы ақпарат әуе кемесінің ұшуға жарамдылығының техникалық талаптарының бір бөлігі болып табылады.

      16. Мұз қатуға қарсы өңдеуге дайындалған және білікті персонал ғана жауапты болып тағайындалады. Бұл персонал әуе кемесінің мұздануға қарсы өңдеуді қажет ететінін анықтайды және ұшу экипажын мұздануға қарсы жұмыстарды жүргізу қажеттігі туралы хабардар етеді және әуе кемесін мұздануға қарсы дұрыс және толық өңдеуді қамтамасыз етеді.

      17. Әуе кемесінің командирі оның әуе кемесінің ТӘКТ талаптарына сәйкестігін қамтамасыз етеді. Білікті персонал ТӘКТ талаптарының орындалуын тікелей қамтамасыз етеді.

      18. Осы талаптардың сақталуын қамтамасыз ету үшін әуе кеменің командирі келесі факторларды бағалайды:

      1) нақты және болжамды ауа райы жағдайлары;

      2) рөлдеу уақыты мен шарттары;

      3) мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың сипаттамалары;

      4) әуе кемесінің мұз қатуға ықпал ететін басқа да факторлар.

      Бұл ақпарат қорғау әрекетінің уақытының өзекті кестелерінің негізінде қорға әрекетінің есепті уақытын анықтау үшін пайдаланылады. Әуе кемесінің командирі мұз қатуға қарсы қорғау бойынша жұмыстар орындалғаннан кейін әуе кемесінің жай-күйін бақылайды және әуе кемесінің ұшу сәтіне қарай ТӘКТ талаптарына сәйкес келуін қамтамасыз етеді.

      19. Әуе кемелерін пайдаланушы мен мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізуші тұрақты негізде (ішкі аудит жоспарына сәйкес) әуе кемелерін жерде мұз қатуға қарсы өңдеу бойынша көрсетілетін қызметтердің сапасын бақылайды.

      20. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілер әуе кемесін пайдаланушының жерде қызмет көрсету шартына сәйкес арнайы мұз қатуға қарсы құралдардың және мұз қатуға қарсы өңдеу алаңдардың қауіпсіздігі мен пайдалануға жарамдылығын, сондай-ақ олар әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеу бойынша қызметін көрсететін әрбір әуе кемесі пайдаланушысының рәсімдерінің сақталуын қамтамасыз етеді. Мұзды кетіру жөніндегі қызмет көрсетушілер немесе әуе кемесінің пайдаланушысы жердегі қызмет көрсету шартында мұзды кетіру міндеттерінің бөлінуіне байланысты әуе кемесін мұздан тазарту қажеттілігіне тексереді және ұшу экипажын мұзды кетіру қажеттілігі туралы хабарлайды. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілер әуе кемесінің дұрыс және толық мұз қатуға қарсы өңделуін және мұз қатуға қарсы қорғау кодын беруді қамтамасыз етеді.

      21. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізуші:

      1) белгіленген экологиялық стандарттардың сақталуын;

      2) мұз қатуға қарсы өңдеу орындарына сұйықтықты жеткізу логистикасын;

      3) әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуге арналған арнайы құралдардың жұмысқа қабілеттілігін;

      4) мамандардың қажетті біліктілігін;

      5) мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолдануға жарамдылығын;

      6) персоналдың денсаулығы мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.

      22. Міндеттерді бөлу және әуе кемесінің ластануын тексеру бөлігінде сәйкестікті қамтамасыз ету, жабдықтар мен персоналды ұсыну, арнайы тексерулер жүргізу, ластануды жою, мұз қатуға қарсы сұйықтықтың сапасын бақылау, мұз қатуға қарсы өңдеуді жүргізуді бақылау, мұз қатуға қарсы өңдеуден кейін тексеруді жүзеге асыру және мұз қатуға қарсы қорғау кодын беру әуе кемесін пайдаланушы мен мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізуші арасындағы жерде қызмет көрсету жөніндегі шартта жазылады.

      23. Әуе кемесінің командирі, егер ТӘКТ сақталмаса, ұшуды бастамайды, яғни әуе кемесінің сыни беттері әуе кемесінің пайдалану сипаттамаларына және/немесе басқарылуына теріс әсер етуі мүмкін ластанудан тазартылмағанболса.

      24. Әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуден кейін ТӘКТ сәйкестігіне қабылдауды әуе кемесінің командирі қамтамасыз етеді.

      25. Мұз қатуға қарсы өңдеу білікті персоналмен жүргізіледі.

      26. Мұз қатуға қарсы процестерге жауапты ұшу экипажы және жердегі персонал (жүргізушілер, әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуді орындайтын операторлар, әуе кемесін шығаруға жауапты лауазымды адамдар (супервайзерлер), инженерлік-техникалық құрам, нұсқаушылар) Қазақстан Республикасы Көлік және коммуникация министрінің 2013 жылғы 28 қыркүйектегі № 764 (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 8785 болып тіркелген) бұйрығымен бекітілген Ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз етуге қатысатын авиация персоналын кәсіптік даярлаудың үлгілік бағдарламаларына сәйкес жердегі әуе кемесін мұздан қорғаудың өзекті және қазіргі заманғы қағидаттары мен рәсімдерін зерделеу үшін бастапқы дайындықтан және жыл сайынғы қайта даярлаудан мүмкіндігінше қысқы маусым басталғанға дейін (бірақ ағымдағы жылғы 31 желтоқсаннан кешіктірмей) өтеді.

      27. Дайындық мынадай бағыттарды қамтиды:

      1) әуе кемелерінің ұшу-техникалық сипаттамаларының негіздері;

      2) ауа райының сәйкес құбылыстарын тану;

      3) аяздың, мұздың, қардың және лайдың әуе кемелерінің жұмысына, тұрақтылығына және басқару мүмкіндігіне ықпалы;

      4) таза әуе кемесінің тұжырымдамасы, қағидалары мен ұсыныстары;

      5) мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың негізгі сипаттамалары;

      6) мұз қатуға қарсы қорғаудың негізгі әдістері (әуе кемесінің беттеріндегі аяз шөгінділерін, мұзды, қарды және лайдан тазарту);

      7) жалпы мұз қатуға қарсы өңдеу рәсімдері және әуе кемесінің түріне байланысты қолданылатын арнайы шаралар, сондай-ақ әуе кемесінің пайдаланушысы, әуе кемесін өндірушісі немесе сұйықтық өндірушісі арнайы ұсынған рәсімдер;

      8) талап етiлетiн тексерулердiң түрлерi, сондай-ақ оларды жүргiзу тәртiбi және тексерулер жүргiзу жөнiндегi мiндеттер;

      9) егер қолдануға болатын болса, жабдықты тәжірибелік пайдалану әдістерін қоса алғанда, мұз қатуға қарсы қорғау жабдықтарын пайдалану тәртібі;

      10) сапаны бақылау рәсімдері;

      11) әуе кемесі және оның негізгі сыни беттері және механикаландыру;

      12) адам денсаулығы үшін салдары, қауіпсіздік шаралары және жазатайым оқиғалардың алдын алу;

      13) авариялық жағдайдағы іс-қимыл тәртібі;

      14) сұйықтықтарды қолдану әдістері мен рәсімдері;

      15) қорғау әрекетінің уақыты (ҚӘУ) көрсеткіштерін және тиісті шектеулерді қолдану бойынша ұсыныстар;

      16) мұз қатуға қарсы қорғау коды және байланысты сақтау тәртібі;

      17) мұз қатуға қарсы өңдеуге байланысты экологиялық аспектілер, яғни мұз қатуға қарсы өңдеуді жүргізу орындарын анықтау, сұйықтықтың ағуы туралы хабарлау және қалдықтарды бақылау;

      18) жаңа рәсімдер, жаңа әзірлемелер және өткен қыстың сабақтары.

      28. Оқыту барысында жердегі персонал мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды сақтау және тексеру рәсімдері мен әдістерін, сондай-ақ олармен жұмыс істеу тәртібін зерттейді.

      29. Әуе кемесінің пайдаланушысы және мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілер ұшу құрамының және жердегі персоналдың бастапқы даярлығы мен жыл сайынғы қайта даярлаудың және біліктілігін растаудың қатаң есебін жүргізеді. Бұл деректерді әуе кемесінің пайдаланушысы және мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілер қызметкердің жеке ісіне қосады. Оқу жазбалары мен нұсқаушы біліктілігі туралы куәлік қысқы қызметке дайындық мұқабасына тігіледі.

      30. Авиациялық персоналды кәсіби даярлау сертификатталған авиациялық оқу орталықтарында және/немесе Қазақстан Республикасының азаматтық авиация ұйымдарында, немесе Қазақстан Республикасының азаматтық авиация саласындағы уәкілетті ұйымы таныған шетелдік авиациялық оқу орталықтарында жүзеге асырылады.

      31. Әуе кемесінің пайдаланушылары және жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілер жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу сапасын қамтамасыз ету бағдарламасын әзірлейді және бекітеді.

      32. Бағдарлама мынадай элементтерден тұрады:

      1) мұз қатуға қарсы өңдеудің барлық кезеңдерінде тексеру;

      2) мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі операцияларға қатысатын барлық санаттардағы персоналды оқыту және біліктілігін растау. Персоналдың кәсіби даярлығы деңгейі мен міндеттерін тұрақты жетілдіру;

      3) өңдеу әдістері мен рәсімдерін анықтау және құжаттау;

      4) мұз қатуға қарсы өңдеумен айналысатын барлық санаттардағы персоналды оқытуды құжаттау және есепке алу;

      5) мұз қатуға қарсы өңдеуді жүзеге асыру үшін қажетті құжаттар мен анықтамалықтарды жариялау;

      6) жабдықтарды мұз қатуға қарсы қорғаудың қажетті сапасы қамтамасыз етілетіндей күйде ұстау;

      7) сұйықтықтарды тиісті сапасы қамтамасыз етілетіндей күйде сақтау;

      8) заманауи және сенімді жабдықтың, мұз қатуға қарсы жоғары сапалы материалдардың болуы;

      9) SAE ерекшеліктеріне сәйкес өндірілген мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың болуы, сондай-ақ оларды сақтау және пайдалану;

      10) мұз қатуға қарсы іс-шараларды орындаудың озық әдістерін меңгеру;

      11) компанияның барлық өндірістік қызметіне жүйелі ішкі аудит жүргізу;

      12) жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау бойынша қауіпті факторларды бағалау, тәуекелді бағалау, оларды төмендету жөніндегі шараларды әзірлеу;

      13) инциденттер мен олардың алғышарттары кезінде құзыретті тергеу жүргізу;

      14) өткен кезеңдердің статистикалық мәліметтерін жинақтау.

      33. Бағдарлама элементтері SAE AS6332 "Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Quality Management" құжатында сипатталған.

3-тарау. Жауын-шашынның түрін анықтау

      34. Жауын-шашын түрлері және олардың қарқындылығы, сондай-ақ әуеайлақтағы қоршаған орта температурасы туралы ақпарат әуеайлақтың метеорологиялық органынан түседі.

      35. Ауысымның басында әуе кемелерін пайдаланушысы мен мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушісің жауапты персоналы жақын тәулікке әуе кемелерін мұз қатуға қарсы қорғауды қамтамасыз ету үшін құралдарды, жабдықтарды және білікті персоналды жоспарлау мақсатында әуеайлақтың метеорологиялық органынан әуеайлақ бойынша метеорологиялық есебін (METAR) және әуеайлақ болжамын (ТAF) сұрайды.

4-тарау. Әуеайлақта мұз қатуға қарсы өңдеуге арналған құралдар мен жабдықтар

      36. Әуе кемесін пайдаланушы жердегі әуе кемесінің мұз қатуға ықпал ететін жағдайларда ұшулар жүзеге асырылатын әуеайлақтарда әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеу үшін қажетті құралдар мен жабдықтардың жеткілікті саны мен қанағаттанарлық жағдайда болуын бақылауды қамтамасыз етеді.

      37. Әуеайлақтағы әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу алаңдарын (орындарын) анықтау кезіндегі негізгі фактор әуе кемелерінің белгілі бір нүктеден ҰҚЖ-ға дейін қозғалуына қажетті уақыт болып табылады, өйткені қорғау әрекетінің уақыты мұз қатудың алдын алу бойынша әуе кемесін өңдеу басталғаннан бастап есептеледі.

      38. Мұз қатудың алдын алу бойынша өңдеу басталған сәттен әуе кемесінің ұшуына дейінгі қорғау әрекеті уақыты кезеңінің жалпы ұзақтығы қолданылатын мұз қатуға қарсы сұйықтықтың қорғау әрекеті уақытынан аспауы керек.

      39. Мұз қатуға қарсы өңдеу алаңдарын құрастыру кезінде олардың орналасуы, мөлшері, экологиялық аспектілері және әуеайлақ пайдаланушыларының пайдалану қажеттіліктері ескеріледі.

      40. Мұз қатуға қарсы сұйықтықты жинау құралдарын құрастыру кезінде олардың әуеайлақтың дренаждық жүйесіне түсуіне жол бермеу мақсатында пайдаланылған гликольді немесе мұз қатуға қарсы өңдеу жұмыстарын жүргізу кезінде түзілетін басқа да ластаушы заттарды оқшаулауды және жинауды қамтамасыз ету жолымен улы заттардан қоршаған ортаны қорғау факторлары ескеріледі.

      41. Перронға шығатын немесе аэровокзал маңындағы тұрақ орындарында мұз қатуға қарсы өңдеу жердегі персонал мен жолаушылар үшін қауіпсіз болған жағдайда мүмкін болады және жердегі мұз қату жағдайында ҰҚЖ-ға дейін рөлдеудің қолайлы уақыты қамтамасыз етіледі.

      42. Аэровокзалдан алыс алаңдарда мұз қатуға қарсы өңдеу орындарын орналастыру аэровокзал маңында мұз қатуға қарсы өңдеу (перрондағы, галереядағы өңдеуді қоса алғанда) перронға шығу жолдарында шамадан тыс кідірістерге немесе рөлдеу уақытының ұлғаюына әкеп соқтыратын жағдайларда ұсынылады, нәтижесінде сұйықтықтың қорғау әрекеті уақытының шегінен асып кетуі мүмкін.

      43. Мұз қатуға қарсы өңдеу алаңдарын аэровокзалдан немесе аэровокзалдан алыста орналасқан мұз қатуға қарсы қорғау орындарынан рөлдеу уақыты сұйықтықтың қорғау әрекеті уақытының көрсеткіштерінен асатын жағдайларда ҰҚЖ шетіне жақын немесе РЖ бойымен орналастыру ұсынылады.

      44. Әуе кемелерін мұз қатуға қарсы жылдам, техникалық және экологиялық қауіпсіз өңдеуді қамтамасыз ету үшін жабдықтар мен техникалық құралдардың операторларының тиісті дайындықтары қамтамасыз етіледі.

      45. Желіге шығарар алдында мұз қатуға қарсы машина өндірушінің талаптарына сәйкес регламенттік тексеруден өтеді.

      46. Регламентік тексерулердің жиілігі мен тексерулердің егжей-тегжейлері мұз қатуға қарсы машинаға техникалық қызмет көрсету нұсқаулығында сипатталған.

      47. Қолданылуы қолданыстағы авиациялық ерекшеліктерге сәйкес бекітілген сатылымдағы мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың барлық түрлерін пайдалануға жарамды жабдық қана пайдаланылады.

      48. Мұз қатуға қарсы жабдықтың резервуарлары мен құбыр жүйесі коррозияға ұшырамайтын материалдардан тұрады. Сұйықтықтарға арналған осындай техникалық құралдар ғана қолданылады (сорғылар, жылыту жүйелері, инжекторлар мен құбырлар), олар қоюланған сұйықтықты дайындаушы белгілеген шектерде және сұйықтық сапасының нашарлауынсыз жағуды қамтамасыз етеді.

      49. Сақтандыру және қайта іске қосу клапандарын пайдаланылмайды.

      50. Егер мұз қатуға қарсы жабдық мұз қатуға қарсы сұйықтықты сумен араластыру жүйесімен жабдықталған болса, онда жабдықтың нұсқаулығында осы жүйенің дәлдік дәрежесі көрсетіледі. Бұл ақпарат мұз қатуға қарсы қорғаудың сенімділігін анықтау және араластыру жүйесінің дұрыс жұмысын тексеру үшін қажет. Бұл жүйенің жұмысының сенімділігі сұйықтықты араластыру кезінде белгіленген рұқсат етілген нормаларынан ауытқуларды уақтылы анықтау құралдары болған жағдайда артады. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметтерді жеткізушілері саптаманың шығуында сұйықтықтың араласуының дәлдігін тұрақты негізде тексереді.

      51. Шлангілер, сұйықтықтар, толтырғыш мойындар, қосқыштар сияқты сұйықтықтардың әртүрлі түрлеріне арналған мұз қатуға қарсы машиналардың барлық элементтерінде мұз қатуға қарсы өңдеуді орындау кезінде шатасуды болдырмау мақсатында тиісті таңбалау қолданылады.

      52. Әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеу машиналарды пайдалану кезінде, басқалармен қатар, желдің максималды көтерілген жылдамдығына, мұз қатуды жою/алдын алу уақытындығы жұмыс жылдамдығына, жебенің қозғалу жылдамдығына, себеттің/кабинаның жүк көтергіштігіне, бүрку қысымына және сұйықтықтың қызуына қатысты бірқатар шектеулер қойылады.

5-тарау. Жердегі әуе кемелерінің мұз қатуын жоюға және алдын алуға арналған сұйықтықтар

      53. Мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықтардың қызметі - беттің мұзға жабысуын тиімді бұзу немесе қарды термиялық жолмен еріту мақсатында әуе кемесінің беттерінен мұздатылған шөгінділерді қыздырылған сұйықтықпен жоюдан тұрады.

      54. Әуе кемесінің мұз қатудан алдын алу үшін сұйықтықтардың қызметі мұздатылған немесе қатып қалған жауын-шашынның шөгуін немесе мұздан тазартылған әуе кемесінің беттерінде мұздың (аяздың) күтілетін шөгіндісінің алдын алудан тұрады.

      55. Мұз қатуға қарсы сұйықтық стандарттарына сәйкес келетін сұйықтықтар пайдалануға рұқсат етіледі (SAE AMS1424 - "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, SAE Type I", SAE AMS1428 – "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, Non-Newtonian (Pseudoplastic), SAE Type II, III and IV").

      56. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды мамандандырылған аккредиттелген зертханалар олардың параметрлерінің 55-тармақта келтірілген стандарттарда белгіленген өлшемдерге сәйкестігіне тексереді. Тиісті стандарттармен белгіленген ұшу қауіпсіздігіне қатысты өлшемдерге сәйкес келетін мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың тізімі мен ақпаратын жыл сайын Канаданың Көлік министрлігі (КО) және АҚШ федералды авиация басқармасы (FAA) жариялайды.

      57. Мұз қату жою және алдын алу үшін қолданылатын барлық мұз қатуға қарсы сұйықтықтарға қойылатын талаптар:

      1) осы Қағидалардың 55-тармағына сәйкес стандарттарға сәйкестігі туралы тәуелсіз зертхананың қорытындысы (бастапқы біліктілік);

      2) аэродинамикалық қасиеттері және қорғау әрекеті бойынша (мерзімді біліктілік) талаптарға сәйкестігі туралы тәуелсіз зертхананың қорытындысы;

      3) Федералдық авиация әкімшілігі (FAA - https://www.faa.gov/other_visit/aviation_industry/airline_operators/airline_safety/deicing/) интернет-ресурсында жарияланған тізімде және/немесе Канаданың Көлік министрлігінің интернет-ресурсында (TC - https://tc.canada.ca/en/aviation/general-operating-flight-rules/holdover-time-hot-guidelines-icing-anti-icing-aircraft) жарияланған тізімде болуы;

      4) сұйықтықты өндіруші беретін сапа паспортының (талдау сертификатының) болуы;

      5) сұйықтық өндіруші беретін қолдану жөніндегі нұсқаулық.

      58. Мұз қатуды жою және алдын алу үшін қолданылатын барлық мұз қатуға қарсы сұйықтықтар сұйықтық өндірушісі және әуе кемесін өндіруші, әуе кемесінің пайдаланушысы белгілеген қолдану өлшемдеріне жауап беруі міндетті.

      59. Әуе кемелерінің екі сатылы мұз қатуға қарсы өңдеуге (мұз қатуды жою және алдын алу) арналған сұйықтықтары олардың үйлесімділігін қамтамасыз ету және әртүрлі өндірушілердің сұйықтықтары араласқан кезде қасиеттердің ықтимал нашарлауынан туындайтын ұшу қауіпсіздігі үшін тәуекелдерін болдырмау үшін бір өндірушіден сатып алынады.

      60. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың түрлері:

      1) I типтегі сұйықтықтың сумен қоспасы;

      2) дайындаушының зауытында дайындалған I типтегі сұйықтықтың сумен қоспалары (Premix);

      3) II, III немесе IV үлгідегі сұйықтықтар;

      4) II, III немесе IV үлгідегі сұйықтықтардың сумен қоспалары.

      61. I типті сұйықтықтар қоршаған орта температурасына байланысты өзгеретін салыстырмалы түрде төмен тұтқырлыққа ие. Олар мұз қатудың алдын алу қасиеті дану үшін қолданылады, дегенмен олардың мұздануды болдырмауға көмектесетін белгілі бір мұздан тазарту қасиеттері бар. Мұндай сұйықтықтар максималды тиімділігін қамтамасыз ету үшін қолданар алдында қыздырылады. Олар мұз қатуды жою үшін қолданылады, дегенмен олар мұз қату алдын алуға көмектесетін белгілі бір мұз қатуға қарсы қасиеттерге ие. Мұндай сұйықтықтар олардың максималды тиімділігін қамтамасыз ету үшін қолданар алдында қыздырылады.

      62. I типті концентрацияланған сұйықтықтар қоршаған ортаның температурасына және әуе кемесінің қанатының беткі температурасына байланысты мұздату нүктесінің буфері болатындай етіп сумен сұйылтылады. I типтегі сұйықтықтар туралы қосымша ақпарат SAE AMS1424 "Deicing/Anti-Icing Fluid, Aircraft SAE Type I" құжатында қамтылған.

      63. I типтегі сұйықтық саптамадағы температураны кемінде 60 ° C қамтамасыз ету мақсатында қыздырылады. Мұздануды болдырмау үшін II және IV типті сұйықтықтар әуе кемесінің таза және I типті сұйықтықпен өңделген беттеріне жылытусыз салынады.

      64. II, III және IV типті сұйықтықтар, I типті сұйықтықтардан айырмашылығы, тұтқырлыққа ие, сондықтан ығысу күшіне, судың сұйықтыққа қатынасына және сұйықтық температурасына байланысты өзгеретін тұтқырлығы жоғары болады.

      65. II, III және IV типті сұйықтықтар I типті сұйықтықтарға қарағанда мұз қатуға қарсы жақсы қасиеттерге ие. I типті сұйықтықтар болмаған кезде мұздан тазарту үшін сұйықтықты өндірушімен мақұлданғаннан кейін және әуе кемелерінің пайдаланушыларының келісуі бойынша пайдаланылады.

      66. Мұз қатуды жою үшін сұйықтықты қолданған кезде сұйықтық қызады.

      67. II, III және IV типті сұйықтықтар сұйық атауына және өндірушінің қолдану талаптарына байланысты араласқан немесе араласпаған түрде пайдаланылуы мүмкін.

      68. II, III және IV типті сұйықтықтарда этиленгликоль, диэтиленгликоль немесе пропиленгликоль көп мөлшерде болады. Қоспаның қалған бөлігі судан, қоюландырғыштан, коррозияны бәсеңдеткіштер, ылғалдандырғыштар тұрады.

      69. I, II, III және IV типті сұйықтықтарды өндірушілер оларды келесідей ажырату үшін бояйды:

      1) I түрі - қызғылт сары,

      2) II түрі - сары,

      3) III түрі - ашық сары (ашық жасыл),

      4) IV түрі – жасыл (көк жасыл).

      70. II, III және IV типті сұйықтықтар мұз қатуға қарсы ең тиімді қорғанысты қамтамасыз ету үшін сұйылтылмаған түрде қолданылады. II, III және IV типті сұйықтықтарды сұйылтылған күйде де пайдалануға болады (сұйықтықтың атауына және қолдану талаптарына байланысты. Сұйықтықты қолдану жөніндегі нұсқаулықты қараңыз).

      71. Жауын-шашын мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың барлық түрлерін сұйық қабат кристалданғанша немесе мұз қату пайда болғанша біртіндеп сұйылтады. Бұл құбылыс "сұйықтықтың бұзылуы" (fluid failure) деп аталады. "Сұйықтықтың мерзімінен бұрын бұзылуының" алдын алу үшін көлденең беттердегі қорғау қабатының көлемін ұлғайту үшін тұтқырлығы жоғары сұйықтық ерітіндісі қолданылады, осылайша оның қорғау әрекеті уақытын арттырады.

      72. Неғұрлым ұзақ уақыт рөлдеу күтілгенде аязды жауын-шашын жағдайында қорғану қасиеті өте маңызды.

      73. IV типті мұз қатуға қарсы сұйықтық II және III типіне қарағанда ұзақ мерзімді қорғауды қамтамасыз етеді. IV типтегі сұйықтықтар туралы қосымша ақпарат SAE AMS1428 "Fluid, Aircraft Deicing/Anti-Icing, Non-Newtonian (Pseudoplastic), SAE Type II, III and IV" құжатында қамтылған.

      74. Егер мұз қатуға қарсы сұйықтықтың өндіруші белгілеген кепілдік мерзімі өтіп кетсе, онда қызмет ету мерзімін ұзартуға жол беріледі, егер мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызметті жеткізуші сұйықтық үлгілерін сұйықтықты өндірушінің зертханасына жіберсе, ал өндіруші өз кезегінде, үлгілерді талдау нәтижелері бойынша оның жарамдылығын растайды және пайдалану мерзімін 12 айға ұзарту туралы қорытынды береді. Мұздануға қарсы сұйықтықты пайдалану мерзімін бір реттен артық ұзартуға жол берілмейді. Кепілдік мерзімі өткен сұйықтық өндірушінің растауынсыз пайдаланылмайды.

      75. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды сақтау және пайдалану осы Қағидалардың талаптарына, сұйықтықтарды өндірушілердің талаптарына, SAE стандарттарының талаптарына, денсаулық сақтау және қоршаған ортаны қорғау слараындағы нормативтік құжаттарға, сондай-ақ әуе кемелерін пайдаланушылардың талаптарына сәйкес жүргізіледі.

      76. I, II, III және IV типті сұйықтықтардың физика-химиялық және мұз қату қарсы қасиеттері, егер сұйықтық рұқсат етілмейтін жағдайларда (суық қоймада; тікелей күн сәулесінде; тығыздалмаған ыдыстарда), химиялық ластануға ұшыраған жағдайда (ыдыстағы тот; бөтен заттардың немесе сұйықтықтардың түсуі), дұрыс тасымалданбаған, шамадан тыс қызуға ұшыраған немесе оны жылжыту немесе пайдалану кезінде шамадан тыс физикалық күштерге (ауысымдарға) ұшыраған жағдайларда нашарлайды.

      77. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды пайдаланған кезде әуе кемесенің пайдаланушы, мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызмет жеткізуші сұйықтықтың қасиеттерінің нашарлау факторларын анықтау және тиісті шараларды қабылдау үшін осы Қағидаларда, сұйықтық өндірушісінің нұсқауларында, не әуе кеменің пайдаланушы бағдарламасында (нұсқаулығында) көрсетілген сапаны бақылау талаптарының сақталуын қамтамасыз етеді.

      78. Ұшу қауіпсіздігінің рұқсат етілген деңгейін қамтамасыз ету үшін әуе кемелерін мұз қатуға қарсы өңдеу процессінде мұз қатуды жоюға және алдын алуға пайдаланылатын сұйықтықтар сұйықтық өндірушісінің техникалық сипаттамаларына сәйкес және дұрыс концентрацияда дайындалады.

      79. Сұйықтықтарды шамадан тыс айдау, сақтау, қыздыру және бүрку сұйықтықтың деградациясына/ластануына әкеледі. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтың сапасын қамтамасыз ету үшін өндірушілердің ұсыныстарына сәйкес тексерулер жүргізіледі. Тексеру нәтижелері құжатталады.

      80. Мұз қатуға қарсы сұйықтықты тексеру сақтау қоймасына орналастыру үшін сұйықтықты қабылдау кезінде өндірушінің зауытынан жеткізілімдердің (партия) әрқайсысы үшін орындалады.

      81. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтың әрбір партиясы сапа сертификатымен, сұйықтықтың сәйкестік сертификатымен бірге жүреді. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтың барлық түрлеріне сәйкестік сертификаты партияның техникалық ерекшеліктерін және сұйықтық үлгілерін тексеруді келесі параметрлер бойынша талдауды қамтиды:

      1) сұйықтықтың сыртқы көрінісі:

      түсі;

      қоспалардың болуы;

      2) сыну көрсеткіші,

      3) рН (сутегі көрсеткіші).

      82. II, III және IV типті сұйықтықтар үшін сәйкестік сертификаты тұтқырлық көрсеткішінің талдау нәтижелерін қосымша қамтиды.

      83. Мұз қатуға қарсы сұйықтық қоймаға қабылданған кезде мыналарға көз жеткізу үшін құжаттар пакеті тексеріледі:

      1) берілген сұйықтық тапсырыс берілген сұйықтыққа сәйкестігі;

      2) берілген сұйықтықтың атауы (марка) әрбір ыдыстың өнім жапсырмаларына сәйкестігі;

      3) жеткізілетін сұйықтықтың концентрациясы әрбір ыдысқа арналған өнімнің жапсырмаларына сәйкестігі;

      4) әрбір партияның (контейнердің) сәйкестік сертификаты болуы;

      5) талдау сертификатында немесе сәйкестік сертификатында келтірілген зертханалық сынақтардың нәтижелері сұйықтықты өндірушінің техникалық сипаттамаларына сәйкестігі;

      6) сұйықтық өндірушісінен контейнерді тазалау сертификаты (әрбір контейнер үшін).

      84. Контейнерлердегі тасымалдау пломбалары мыналарды қамтамасыз ету үшін тексеріледі:

      1) өнім жалған емес;

      2) пломбаның сәйкестендіру нөмірлері тасымалдау құжаттамасындағы нөмірлерге (егер қолданылатын болса) сәйкес келеді.

      85. Егер пломбаларда сәйкестендіру нөмірлері болса, олар қабылдау құжаттамасында көрсетіледі.

      86. Мұз қатуға қарсы сұйықтықты қабылдау кезінде сынамалар алынады:

      1) цистерналарда жеткізу кезінде әрбір жеке бөліктен сынама алынады;

      2) текше контейнерлерде (еуро-куб) жеткізілген кезде жалпы өндіріс партиясынан тек бір үлгі алынады.

      87. Алынған мұз қатуға қарсы сұйықтықтың әрбір үлгісі келесі параметрлер бойынша тексеріледі:

      1) көзбен шолу: түсі, бөгде заттармен ластануы (тот бөлшектері, қоқыс және механикалық қоспалармен);

      2) сұйықтықтың концентрациясын тексеру үшін рефрактометрмен сыну көрсеткішін тексеру;

      3) рН тексеру (сутегі көрсеткіші);

      4) тұтқырлық сынағы - II, III немесе IV типті сұйықтықтар үшін тұтқырлықтың зертханалық сынағы.

      88. Барлық сынақ нәтижелері сұйықтық өндірушісінің техникалық ерекшеліктеріне сәйкес орындалады.

      89. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызмет жеткізушілер сұйықтықтың құжаттамасын қарау және/немесе сұйықтық үлгілерін зертханалық сынау уақытынды ауытқулар немесе сәйкессіздіктер анықталған кезде тиісті әрекеттер жасау үшін рәсімдерді әзірлейді.

      90. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізушілерге көмек көрсету және қолдау үшін нақты рәсімдерді және/немесе байланыс ақпаратын көрсете отырып, сұйықтық өндірушілерден алынған ақпарат мұз қатуға қарсы сұйықтықтың құжаттамасында көрсетіледі.

      91. Сұйықтық өндірушісінің техникалық ерекшеліктеріне сәйкес келетін мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды ғана пайдаланылады. Мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызмет жеткізушілері сұйықтықтардың қауіпсіз пайдаланылуын және талап етілетін техникалық талаптарға сай болуын қамтамасыз ету үшін рәсімдер әзірлейді.

      92. 85-тармақтың талаптарын орындау тәсілдерінің бірі маусымның ортасынды тексеру жүргізу.

      93. І, ІІ, ІІІ және IV типті сұйықтықтарды қоймалық тексерулер:

      1) қысқы маусымның басында;

      2) пайдаланылған сұйықтық сақталатын әрбір көлікте (мұз қатуға қарсы машина) немесе цистерналарда (контейнерлер);

      3) олардағы сұйықтықтың ластануына күдікті болған жағдайда барлық ыдыстардан.

      94. Мұз қатуды жоюға да, оның пайда болуын алды алуға да арналған сұйықтықтардың сынамалары мұз қатуға қарсы машиналардың барлық саптамаларынан мұз қатуды жою және алдын алу үшін қолданылатын ең көп таралған концентрацияларда, сондай-ақ пайдаланылатын барлық контейнерлерден (ыдыстардан) алынады.

      95. Араластыру жүйесі жоқ көліктер үшін (пропорционалды араластыру жүйесі, автоматты араластыру жүйесі) үлгіні сұйықтық алдын ала араластырылған көлік құралының багінен тікелей алуға болады, содан кейін ол біртекті болады.

      96. Сұйықтық сынамаларының мынадай көрсеткіштері тексеріледі

      1) сұйықтықтың сыртқы көрінісі;

      2) сыну көрсеткіші;

      3) рН (сутегі көрсеткіші);

      4) II, III және IV түрдегі сұйықтықтардың тұтқырлығын зертханалық талдау.

      97. II, III және IV типті сұйықтықтар үшін осы Қағидалардың 85-тармағында көзделген тексерулерден басқа, сұйықтықтың сапасына әсер етуі мүмкін мұз қатуға қарсы машина жабдығы мен бүрку жүйесі жүйелеріне қызмет көрсеткеннен кейін сынамаларды тексеру орындалады. Бұл жағдайда мұз қатудың алдын алу үшін қолданылатын сұйықтықтың барлық концентрациясы үшін сынамалар алынады.

      98. Сұйықтықтардың сынамаларын тексеру кезінде сыртқы түрі, сыну көрсеткіштерінің және рН мәндері тиісті сұйықтық өндірушісі белгілеген шектерде болатындығы, сондай-ақ саптамалардан алынған үлгілердің тұтқырлығын тексеру нәтижелері қанаттағы тұтқырлықтың ең төменгі мәнінен (LOWV) төмен емес және қанаттағы тұтқырлықтың ең жоғары мәнінен (HOWV) жоғары емес екендігі тексеріледі. Тұтқырлығы LOWV-ден төмен немесе HOWV -ден жоғары мұздануды болдырмайтын сұйықтықтар қолданылмайды.. LOWV мұздануға қарсы сұйықтықтарға арналған материалдар Канада Көлік министрлігінің және Федералдық авиациялық басқарманың (FAA) (Америка Құрама Штаттары) қорғаныс әрекеті уақытының жарияланымдарында келтірілген. Нақты сұйықтықтарға арналған HOWV сұйықтықты тиісті өндіруші ұсынады. LOWV мен HOWV әрбір нақты сұйықтық пен сұйықтық концентрациясы үшін бірегей (50%, 75% және 100%).

      99. Сұйықтықтың сапасын қоймалық бақылаудан басқа, мұз қатуға қарсы машиналарды пайдалану кезеңінде мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың сынамаларын немесе сұйықтықтардың сумен қоспасын күнделікті тексеру қамтамасыз етіледі. Сынамалар үлгілерді атмосфералық жауын-шашынмен ластамай мұздануға қарсы машиналардың саптамаларынан алынады.

      100. Мұз қату қарсы машина саптамасына жеткізілетін I типті сұйықтық үшін:

      1) сұйықтықтың рұқсат етілген ең жоғары концентрациясы аспаған;

      2) сұйықтықты бір сатылы өңдеуде немесе екі сатылы өңдеудің екінші кезеңінде пайдаланған кезде сұйықтық концентрациясы қоршаған орта температурасынан 10°C (18°F) төмен қату нүктесінің буферін көздейді. Бұл ретте, сұйықтықтың температурасы LOUT төмен болмауы тиіс;

      3) екі сатылы процестің бірінші кезеңінде пайдалану үшін сұйықтықтың қату температурасы қоршаған орта температурасында немесе одан төмен болады.

      101. Мұз қатуға қарсы машиналардың резервуарларындағы, пайдалануға дайындалған сұйықтықтарды сақтауға арналған резервуарлардағы I типті сұйықтықтың концентрациясы тиісті концентрацияда сұйықтық үшін өндіруші жариялаған "пайдалану" параметрлерінің шегінен аспауы тиіс.

      102. Саптамалардан және мұз қатуға қарсы машиналардың резервуарларындағы, пайдалануға дайындалған сұйықтықтарды сақтауға арналған резервуарлардағы II, III және IV типті сұйықтықтардың концентрациясы тиісті концентрацияда сұйықтық үшін өндіруші жариялаған "пайдалану" параметрлерінің шегіне сәйкес келеді.

      103. II, III, IV типті сұйықтықтарды аяз белсенді түрде пайда болған жағдайда -25 ° C төмен температурада қолданылмайды.

      104. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды тексеру кезінде:

      1) сұйықтықтардың сыртқы түрі сұйықтықтың түсіне және ластанудың болуына көзбен шолып тексеріледі, бұл ретте сұйықтық таза шыны бөтелкеге құйылады және тот, қоқыс, резеңке бөлшектерінің немесе сұйықтықтың түссіздену белгілерінің болуын көзбен анықтайды;

      2) сыну көрсеткіші рефрактометрді пайдалана отырып айқындалады, оның слайдына сұйықтық үлгісінің тамшысы жағылады және егер рефрактометрдің температурасы 200-ден өзгеше болса, сұйықтық өндіруші ұсынған коэффициентті қолдана отырып түзетілетін рефрактометр шкаласы бойынша көрсеткіштер айқындалады. Әрі қарай, сыну көрсеткішінің белгілі бір мәні сұйықтық концентрациясын анықтау үшін сұйықтық өндірушісі ұсынған кестелік мәндермен салыстырылады;

      3) сұйықтықтың рН көрсеткіші не сынақ жолақтарын (лакмус индикатор қағазы) пайдалана отырып немесе РН метрін пайдалана отырып айқындалады;

      4) тұтқырлықты далалық талдау сұйықтық өндірушісі ұсынған әдісті қолдана отырып жүргізіледі, құлаған шар әдісі немесе тұтқырлықты өлшеуге арналған басқа портативті құрал; тұтқырлықты зертханалық талдау сұйықтық өндірушісі ұсынған әдісті немесе SAE AS9968 стандартын (динамикалық тұтқырлықты анықтауға арналған Брукфилд вискозиметрі) қолдана отырып жүргізіледі.

      105. Мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды (II, III, IV типтер) тексеру осы сұйықтықтарды қолданған кезде олардың өз қасиеттерін сақтайтындығын және мұз қатуға қарсы машинаның сұйықтыққа әсер ету нәтижесінде қасиеттері нашарламайтындығын толық көлемде растау үшін сынамаларды әуе кемесінің бетіне сұйықтықтың жағылуын имитациялай отырып алу қажет. II, III немесе IV типті сұйықтықтарды іріктеу әдістері SAE AS6285 стандартында келтірілген.

      106. Талдау жүргізу үшін алынатын мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың барлық сынамалары мынадай ақпаратпен таңбаланған шыны бөтелкелерге жиналады:

      1) өндірушінің атауы және сұйықтықтың толық атауы мен түрі;

      2) үлгі алынған мұз қатуға қарсы машинаның атауы және гараж нөмірі;

      3) сынама алу орны (саптама, мұз қатуға қарсы машинаның багы, сұйықтықты сақтауға арналған резервуар);

      4) концентрация;

      5) әуежайдың атауы;

      6) сынама алу күні.

6-тарау. Әуе кемелерін тексеру рәсімдері

      107. Әуе кемесінің қауіпсіз жөнелтілуін қамтамасыз ету үшін белгілі бір тексерулер жүргізіледі. Бұл тексерулер төрт негізгі топқа бөлінеді:

      1) мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолданар алдында ластанудың бар-жоғын тексеру;

      2) арнайы тексерулер;

      3) мұз қатуға қарсы сұйықтықты қолдана отырып, мұзд қатуға қарсы өңдеуден кейін тексеру;

      4) ұшу алдында тексеру.

      108. Білікті персонал және ұшу экипажы ұшу алдында әуе кемесін тексереді және әуе кемесінің ластануын тексереді.

      109. Ластануды тексеру сыни беттердің жеткілікті көрінуін қамтамасыз ететін орындардан жүргізіледі. Биік беттерді тексеру үшін көтергіш жабдық (мұз қатуға қарсы арнайы көлік себеті) немесе баспалдақ қолданылады.

      110. Ластанудың бар-жоғына қанат, құйрық қауырсыны, рөлдік беттер, фюзеляж, шасси, шасси жапқыштары, толық және статикалық қысым жүйелерінің қабылдағыштары және барлық басқа ауа ақпарат датчиктері, қозғалтқыштар, отын бактарының дренаждық тесіктері, алдыңғы қаптама аймағы, экипаж кабинасының терезелері және әуе кемесін дайындаушы көрсеткен, тексеруге жататын әуе кемесінің басқа да бөліктері тексеріледі.

      111. Ластану анықталған кезде ұшақты мұздан тазарту шаралары қолданылады.

      112. Мұз қатуға қарсы өңдеуді бастар алдынды әуе кемесінің командирі ұшақты өңдеу аймақтары мен сұйықтықтардың сұралған түрін көрсететін Әуе кемесінің мұз қатуға қарсы өңдеу нысанына қол қояды.

      113. Әуе кемесінің командирі мен мұз қатуға қарсы қорғау жөніндегі қызмет жеткізушінің жауапты персоналы арасында әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу жүргізу қажеттілігі туралы келіспеушіліктер туындаған жағдайда таза әуе кемесі тұжырымдамасы басым болады.

      114. Әуе кемелерінің жекелеген түрлері үшін қосымша тексеру талаптары бар, мысалы, мөлдір мұзға арналған арнайы тексерулер, сияқты қанаттағы тактильді тексерулер. Бұл арнайы тексерулер ластануды тексеруге кірмейді. Әуе кемелерін пайдаланушылар әуе кемесінің нақты түріне арналған арнайы тексерулерге қойылатын талаптармен танысқан тиісті білікті персоналды қамтамасыз ету үшін шаралар қабылдайды. Тактильді тексеру жүргізу қажеттілігін әуе кемесінің өндірушісі айқындайды. Қанат бактарында суық отынның әсерінен пайда болатын мөлдір мұздың болуын тактильді тексеру жаңбыр кезінде немесе жоғары ылғалдылық жағдайында және әуе кемелерінің белгілі бір типтері үшін талап етіледі.

      115. Мұз қатуға қарсы сұйықтықты (the post deicing/Anti-icing check) қолдана отырып, әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуден кейін тексеру өңделген беттерде ластанудың жоқтығына көз жеткізу мақсатында жүргізіледі. Мұндай тексеруді визуалды білікті қызметкерлер мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолданғаннан кейін бірден жүргізеді. Тексеру бақыланатын беттердің жеткілікті көрінуін қамтамасыз ететін позициялардан жүргізіледі (мұз қатуға қарсы өңдеу үшін пайдаланылатын арнайы машинаны пайдалану, баспалдақтар). Мұндай тексеруге әуе кемесінің мұз қатуға қарсы өңдеу нысанында көрсетілген пункттерге сәйкес мұз қатуға қарсы сұйықтықпен өңделген әуе кемесінің барлық бөліктері жатады.

      116. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі операцияны орындау шамасына қарай оператор барлық ластануларды: аязды, қарды, шламды немесе мұзды (қанаттың төменгі беттерінде болуы мүмкін аязды және фюзеляждағы жеңіл аязды қоспағанда, егер әуе кемесінің өндірушісі рұқсат етсе), ал осы беттерді өңдеуді орындағаннан кейін жоюды қамтамасыз ету мақсатында өңделетін беттерді мұқият бақылайды егер екі сатылы өңдеу жүргізілсе, мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықтың тиісті қабатымен жабылады.

      117. Егер мұз қатуға қарсы өңдеуді жүргізуге сұрау салу әуе кемесінің фюзеляжына қатысты болмаса, фюзеляждың бетін көзбен шолып тексеру мұз қатуға қарсы өңдеу жүргізілгеннен кейін фюзеляждың ластанудан (егер әуе кемесін өндіруші рұқсат етсе, фюзеляждағы жеңіл аязды қоспағанда) бос екеніне көз жеткізу мақсатында жүргізіледі.

      118. Белгіленген шектеулерден тыс кез келген ластанулар туралы ұшу экипажына дереу хабарланады, ал ластанулардың өзі кейіннен мұз қатуға қарсы өңдеумен жойылады, содан кейін қайта тексеру жүргізіледі.

      119. Өңдеу аяқталғаннан кейін оператор беттердің ластанудан тазартылғанына және мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықтың тегіс, жеткілікті қабатымен жабылғанына көз жеткізу үшін өңделген беттерді мұқият визуалды бақылауды жүзеге асырады.

      120. Әуе кемесінің ұшу экипажы қамтамасыз ететін ұшу алдындағы тексеру ауа райы жағдайлары уақытты анықтау кезінде ескерілгенге сәйкес келетініне көз жеткізу мақсатында жүргізіледі.

      121. Ластануға ұшар алдында тексеру сыни беттерді тексеру болып табылады. Мұндай тексеру әуе кемесінің сыни беттерінің жай-күйін ұшу алдындағы тексеру кезінде тиісті түрде бағалау мүмкін болмаған немесе қолданылатын сұйықтықтың қорғау әрекетінің уақыт көрсеткіші асып кеткен жағдайда жүзеге асырылады. Мұндай тексеру ӘК пайдаланушысы белгілеген рәсімдерге байланысты әуе кемесінің ішінен және/немесе сыртынан жүргізіледі.

      122. Әуе кемесінің түріне байланысты мұз қатудан қорғау жөніндегі іс-шаралар жүргізілгеннен кейін әуе кемесін басқару органдарына функционалдық тексеру жүргізу үшін сыртқы тексеру талап етілуі мүмкін. Егер әуе кемесі мұзға немесе қарға қатты ұшыраған болса, мұндай тексеру өте маңызды.

      123. Әуе кемесінің командирі ТӘКТ талаптарының сақталуын қамтамасыз ету үшін ауа-райының жағдайын және әуе кемесінің жағдайын бақылайды.

      124. Егер сыни беттерді тексергеннен кейін ТӘКТ талаптарының орындалмағаны анықталса, онда мұз қату қарсы қайта рәсімдер жүргізіледі.

7-тарау. Әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу бойынша операцияларды жүзеге асыру кезіндегі байланыс

      125. Жердегі персонал мен ұшу экипажы арасындағы байланыс мұз қатуға қарсы өңдеу процесінің ажырамас бөлігі болып табылады және мұз қатуға қарсы барлық рәсімдер үшін қарастырылған.

      126. Ұшу экипажы мен мұз қатуға қарсы өңдеуге қатысатын персонал арасындағы байланыс баспа нысандары комбинациясы мен ауызша коммуникацияны қолдану арқылы жүзеге асырылады.

      127. Экипажбен қарым-қатынасты ағылшын тілін базалық білімі бар персонал қамтамасыз етеді. Ішкі әуе желілері үшін экипаж және жердегі персонал, олар білетін тіл қатынасын пайдалануға рұқсат етіледі . Ауызша қатынас осы Қағидаларға қосымшаға сәйкес әуе кемесі экипажы мен жердегі персоналмен байланыс жүргізудегі стандарттық фразеологияға сәйкес жүргізіледі. Стандартты фразеологияны мұз қатуға қарсы өңдеу рәсімдерінің ерекшеліктерін ескере отырып, әуе кемесінің пайдаланушысы толықтыру мүмкін.

      128. Мұз қатуға қарсы өңдеуді бастаудан алдын жердегі персонал ұшу экипажынан талап етілетін өңдеу туралы растау алады (мұз қатуға қарсы өңдеуге жататын беттері мен компоненттерін, пайдаланылатын сұйықтықтардың түрлерін және мұз қатуға қарсы өңдеуге қойылатын талаптарды, сондай-ақ мұз қатуға қарсы өңдеудің кез келген арнайы рәсімдерін көрсете отырып, әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуге тапсырыс беру нысаны).

      129. Мұз қатуға қарсы өңдеу үшін әуе кемесінің есіктері жабылғаннан кейін және ол аяқталғаннан кейін байланыс ұшақтық келіссөздер құрылғысын (ҰКҚ) немесе радиостанцияны пайдалана отырып қамтамасыз етіледі. Соңғы "барлығы таза" сигналын қоспағанда, қол сигналдарын пайдалану ұсынылмайды. Тұрақтарда немесе мобильді платформаларда болған кезде экипажбен электрондық ақпараттық табло арқылы байланыс жүргізуге жол беріледі.

      130. Егер аралау немесе ластануға тексеру кезінде әуе кемесінде қандай да бір зақым анықталса, әуе кемесін одан әрі зерттеу және ұшуға жарамдылығы туралы шешім қабылдау үшін әуе кемелерін пайдаланушының ұшу экипажы және/немесе техникалық-инженерлік құрамы бірінші кезекте хабардар етіледі.

      131. Сұйықтықпен өңдеуді бастаудан алдын жердегі персонал ұшу экипажынан әуе кемесінің нақты үлгісіндегі ұшуды пайдалану басшылығының талаптарына сәйкес механикаландыруды, басқару органдары мен жүйелерін өңдеуге және орнатуға әуе кемесінің дайындығы туралы сұратады.

      132. Әуе кемесін мұз қатға қарсы өңдеуді орындайтын персонал мұз қатуға қарсы өңдеуді әуе кемесінің өңдеуге дайындығы туралы ұшу экипажының тиісті растауын алғаннан кейін ғана бастайды.

      133. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі жұмыстар аяқталғаннан кейін және әуе кемесіне тиісті тексеру жүргізілгеннен кейін ұшу экипажына мұз қатуға қарсы өңдеу процесінің соңғы кезеңінің аяқталуы туралы ақпарат беріледі, әуе кемесі ТӘКТ талаптарына жауап беретінін растау үшін: бұл ақпарат мұз қатуға қарсы қорғау коды (Anti-icing code) нысанында беріледі.

      134. Мұз қатуға қарсы қорғау кодын білікті персонал береді және әуе кемесінің тексерілген беттері ластанудан тазартылғанын, мұз қатуға қарсы өңдеу аяқталғанын, жабдық өңдеу аймағынан шығарылғанын көрсетеді, сондай-ақ мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықты пайдаланған кезде ағымдағы ауа райы жағдайлары үшін қорғау әрекетінің уақытын бағалау үшін экипажға ақпарат береді.

      135. Мұз қатуға қарсы өңдеу айтарлықтай уақыт аралығына үзілген жағдайда, экипажға үзілістің себептері, қабылданып жатқан шаралар және бағаланатын кідіріс уақыты туралы хабарлау қамтамасыз етіледі. Өңдеуді қайта бастаған кезде, егер бірінші өңдеуден кейін қорғау әрекеті уақыты қамтамасыз етілмесе, бұрын өңделген беттер мұз қатуды жою және мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін сұйықтықпен қайта өңделеді.

      136. Мұз қатуға қарсы қорғау кодын жердегі персонал жазады және ұшу экипажына белгіленген ретпен ағылшын тілінде беріледі және кем дегенде мыналарды қамтиды:

      1) мұз қатуға қарсы сұйықтықтың түрі (I, II, III немесе IV тип);

      2) II, III немесе IV типті мұздануға қарсы сұйықтықты дайындаушының атауы және сауда маркасы/тауар белгісі (I типті сұйықтық үшін осы элемент ұсынылмайды);

      3) II, III немесе IV типті су қоспасындағы мұз қатуға қарсы сұйықтықтың пайыздық концентрациясы. 100% (сұйылтылмаған - 100% мұз қатуға қарсы сұйықтық), 75% (75% сұйықтық және 25% су), 50% (50% сұйықтық және 50% су) (I типті сұйықтық үшін осы элемент ұсынылмайды);

      4) мұз қатуға қарсы қорғаудың бір сатылы рәсімі кезінде өңдеудің соңғы кезеңінің басталу уақыты (сағаттары мен минуттары) (жергілікті уақыт) немесе мұз қатуға қарсы қорғаудың екі сатылы рәсімі кезінде екінші кезеңнің басталуы (мұзданудың алдын алу);

      5) күні, айы, жылы (осы деректер есепке алу (құжаттарға енгізу) үшін қажет және оларды ұшу экипажының назарына жеткізу міндетті емес);

      6) "Мұз қатуға қарсы өңдеуден кейін тексеру орындалды" деген тұжырым.

      137. Әуе кемелерінің жекелеген түрлері үшін арнайы тексерулер жүргізуге қосымша талаптар қойылады, сияқты қанат беттерінде таза мұздың болуын тактильді тексеру. Бұл тексерулер қосымша растауды қажет етеді.

      138. Ұшу экипажына мұз қатуға қарсы қорғау кодын хабарлаудың баламалы құралдарын пайдалануға рұқсат етіледі (қағазға жазу, электрондық ақпараттық тақта, EMB (Electronic Message Board), ACARS (Aircraft Communications Addressing and Reporting System), EFB (Electronic Flight Bag)).

      139. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі жұмыстар аяқталғаннан кейін және әуе кемесінің қозғалысы басталғанға дейін ұшу экипажы жердегі персоналынан әуе кемесінің "толық тазартылғанын" және мұз қатуға қарсы өңдеумен байланысты барлық жабдықтардың әуе кемесінен қауіпсіз қашықтыққа бөлінгенін куәландыратын сигнал алады.

      140. Қауіпті жақындасу кезіндегі байланыс: датчик іске қосылған кезде әуе кемесінен жабдықтың тікелей физикалық байланысы туралы әуе кемесінің командирі, әуе кемесін пайдаланушының өкілі және жанасу орнын одан әрі зерттеу және шешім қабылдау үшін ұшу қауіпсіздігіне жауапты тұлға дереу хабардар етіледі. Әуе кемесінің жанасуы немесе зақымдануы кезінде техниканы жинауға болмайды, себебі композиттік материалдың зақымдануын анықтау және егер жанасу орнын белгілемесе табу қиын болады.

8-тарау. Көктайғаққа қарсы қорғау әдістері

      141. Әуе кемелерінің бетінде ластану болған кезде жөнелту алдында әуе кемесін мұз қатуға қарсы сұйықтықтармен, механикалық әдістермен, басқа балама әдістермен немесе олардың комбинацияларымен өңдеу қажет. Әуе кемесінің жөнелтілуі кезінде бетіне қатып қалатын мұздатылған жауын-шашын болған кезде әуе кемелерінің беттері мұз қатуды жою үшін сұйықтықпен өңделеді. Егер мұз қатудан қорғау қажет болса, онда рәсім бір немесе екі кезеңде орындалады. Бір немесе екі сатылы процесті таңдау ауа-райының жағдайына, қол жетімді жабдыққа, қол жетімді әдістерге (әдетте көктайғаққа қарсы және мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолдану) және қажетті қорғау әрекеті уақытына байланысты.

      142. Осы тарауда арнайы жабдықталған автомобильдерге орнатылған бүріккіштердің (саптамалардың) көмегімен қолданылатын сұйықтықтарды пайдалана отырып, әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғауға қойылатын талаптар келтірілген. Мұз қатуға қарсы қорғаудың басқа әдістері осы Қағидалардың 11-тарауында келтірілген.

      143. Мұздатылған ластанудың көп мөлшерін (қар, шлам немесе мұз) кетіру және сол арқылы қажетті гликоль негізіндегі көктайғаққа қарсы ерітіндінің мөлшерін азайту мақсатында мұз қатуды жоюдың негізгі процесінің алдында ластануды алдын ала жою процесін пайдалануға рұқсат етіледі. Мұз қатуды алдын-ала жоюдың бұл процесі әртүрлі құралдардың көмегімен жүзеге асырылады (инфрақызыл технология, щеткалар, ауа ағыны, ауа ағынына су беру, жылыту, қыздырылған су, теріс буфермен қыздырылған сұйықтықтар. Егер ластануды алдын ала жою процесі қолданылса, онда мұз қатуды жоюдың негізгі процесі кезінде алдын ала процестің нәтижесінде беттерде және/немесе қуыстарда пайда болған ластаушы заттарды қоса, барлық мұздатылған ластаушы заттарды алып тастау қажет.

      144. Максималды әсер ету үшін мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықтар (I типті сұйықтықтар) қызады және оларды бүрку жылу шығынын азайту үшін әуе кемесінің қаптамасынан жақын қашықтықта жүзеге асырылады, өйткені бүрку неғұрлым алыс болса, соғұрлым жылу мен қысым әуе кемесінің бетіне аз беріледі. Саптамадағы мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықтың температурасы кемінде 600С құрайды және оператор термометр арқылы температураны бақылауды қамтамасыз етеді. Мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықтың температурасы мен қысымы әуе кемесіне техникалық қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықта өндіруші белгілеген мәндерден аспайды. Мұз қатуды жоюға арналған қыздырылған сұйықтық кез-келген аязды, қардың, батпақтың және мұздың ұсақ шөгінділерін тез ерітеді, алайда әуе кемесіндегі ластанудың едәуір шөгінділері қыздырылған сұйықтықтың мұздатылған ластану мен әуе кемесінің беті арасындағы байланыстарды бұзуы үшін ұзақ өңдеуді қажет етеді, ал ағынның күші ластануды жуады. Мұз қатуды жоюға арналған сұйықтық әуе кемесінің құрылымдық материалына, қоршаған ортаның температурасына, қолданылатын сұйықтыққа, қоспаның концентрациясына және ауа-райына байланысты уақыт аралығында қайта мұз қатудың алдын алады.

      145. Оператор өңдеуді орындаған кезде шашатын аймақты көзбен тексереді.

      146. Сұйықтықты қолданудың оңтайлы бұрышы 45 градус немесе одан аз. Әуе кемесінің бетіне зақым келтірмеу үшін мұздануға қарсы өңдеуді шамамен 90 градус бұрышта жүргізуге болмайды.

      147. Аязды және жұқа мұзды алып тастағанда, оператор мұз қатуға қарсы машина инжекторының параметрлерін орнатады, ол сұйықтықтың үлкен тамшыларын қалыптастыруға мүмкіндік беретін үздіксіз конус тәрізді (желдеткіш) ағынды алу үшін ондағы жылудың максималды мөлшерін сақтайды. Өңделетін бетке жақын ыстық сұйықтықты қолдану арқылы оператор шөгінділерді кетіру үшін сұйықтықтың минималды шығынын қамтамасыз етеді.

      148. Қарды алып тастағанда, саптаманы орнату шөгінділерді жуатындай етіп жасалады, бірақ сұйықтықтың көбіктенуін азайтады, өйткені пайда болған көбікті қармен шатастыруға болады. Қарды жоюдың қолданылатын әдісі қолда бар жабдыққа, қардың тереңдігі мен түріне байланысты болады: құрғақ және жеңіл қар немесе ылғалды және ауыр. Қар немесе мұз шөгінділері неғұрлым үлкен және ауыр болса, оларды әуе кемесінің беттерінен тиімді және тиімді шығару үшін сұйықтық ағыны соғұрлым қарқынды болады. Ылғалды және құрғақ қардың жеңіл шөгінділері үшін осы Қағидалардың 145-тармағында келтірілген аязды кетіру үшін ұқсас рәсімдер қолданылады.

      149. Құрғақ қарға қарағанда дымқыл қарды кетіру қиынырақ болғандықтан, егер шөгінділер ауыр болса, оператор сұйықтықтың қарқынды ағынын таңдайды, бұл мұздатылған шөгінділерді сұйықтықтың гидравликалық ағынымен бірге қыздырылған сұйықтықтың жылуымен ерітуге және кейіннен жууға мүмкіндік береді. Егер қар әуе кемесінің қаптамасына қатып қалса, осы Қағидалардың 148-тармағында сипатталған рәсімдерді пайдалану керек. Әуе кемесінің бетінен қардың ауыр жиналуын кетіру үшін сұйықтықтың едәуір мөлшері жұмсалатындықтан, әдеттегі мұз қатуды жою процесін бастамас бұрын қардың көп бөлігін алдын-ала өңдеу арқылы алып тастауға рұқсат етіледі.

      150. Мұзды жою кезінде қыздырылған сұйықтықты оператор бет пен мұз арасындағы байланысты бұзу үшін пайдаланады. Бұл ретте оператор металл бетінің жоғары жылу өткізгіштігін пайдаланады және ыстық сұйықтық ағынын беті мұздан тазартылғанша бір жерге жақын қашықтықтан бағыттайды, содан кейін ыстық сұйықтықты сол жерге бағыттауды жалғастыра отырып, оператор жылудың барлық бағытта бетке өтуін күтеді, температураны мұздату температурасынан жоғары көтереді және әуе кемесінің бетіне мұздатылған массаның жабысуын бұзады.

      151. Металл емес беттер (композициялық беттер) металл беттерге қарағанда жылу өткізгіштігі төмен болғандықтан, оператор жоғарыда аталған рәсімді ұзақ уақыт қолданады және мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықтың көп мөлшерін жұмсайды. Бұл рәсімдерді бірнеше рет қайталай отырып, оператор мұздатылған қардың немесе мұздың үлкен аумаққа жабысуын бұзады, содан кейін шөгінділерді шөгінділер санына байланысты төмен немесе жоғары қарқындылықпен сұйықтық ағынымен жуады.

      152. Мұз қатуды жою кезінде оператор әуе кемелерінің конструктивтік айырмашылықтарын есепке алуды қамтамасыз етеді және әуе кемесін өндірушінің нұсқауларын басшылыққа алады. Мұз, қар немесе аяз сұйықтықты сұйылтатындықтан, оператор қайтадан қатып қалмас үшін және барлық ластанған сұйықтықты кетіру үшін жеткілікті мөлшерде ыстық сұйықтық қолданады. Мұз қатуды жоюға арнлаған сұйықтықты қолдану жоғарыдан төменге қарай жасалады.

      153. Фюзеляжды өңдеу кезінде сұйықтық оның үстіңгі бөлігінің орталық сызығы бойымен, содан кейін сұйықтықтың терезелермен тікелей байланысын болдырмай, бүйірлік беттерге қолданылады.

      154. Қанатты немесе көлденең тұрақтандырғышты өңдеу кезінде сұйықтық қанаттың алдыңғы жиегінен артқы жиегіне қарай шашылады. Сұйықтық құйрық қауырсынының тік тесіктеріне немесе басқару рульдеріне тозаңданбайды.

      155. Шарнирлерді тереңдетуге жоғары қысымдағы сұйықтық немесе қанаттары жиналатын әуе кемелерінің төменгі шығыңқы жерлеріндегі төсеніштер тозаңданбайды, өйткені бұл майлау материалдарының жуылуына әкелуі мүмкін. Желдеткішпен шашыратуға немесе жұқа шашыратуға рұқсат етіледі.

      156. Қанаттағы жанармай бактарындағы отынның төмен температурасынан пайда болған қанаттағы аязды немесе мұзды алып тастаған кезде оператор қанаттарды өңдеуді симметриялы түрде, қажет болған жағдайда қанаттың алдыңғы және төменгі бөлігін қоса орындайды. Егер мұз қату тек бір қанатта болса, екі қанат бірдей өңделеді: бірдей аймақтар, сұйықтықтың мөлшері, түрі және концентрациясы бірдей. Мұндай мұз қатуды жою үшін гликольдің сумен концентрацияланған қоспасын әдеттегіден гөрі қоршаған ортаның бірдей температурасында қайта мұз қатудың алдын алу үшін қолдану қажет. Қорғау әрекеті уақыты қанаттың астыңғы жағын өңдеу үшін қолданылатын мұз қатуға қарсы сұйықтықтарға қолданылмайды. Өңдеуден кейін білікті персонал экипажға: "Мұз қатуды тек қанаттың астынан алып тастау, қорғау әрекеті уақыты қолданылмайды" ("Underwing deicing only, holdover times do not apply").

      157. Тік беттерді өңдеу кезінде сұйықтық жоғарыдан төменге, қанаттың алдыңғы жиегінен артқы жиекке қарай қолданылады.

      158. Мұрын конусы, кабина мен ұшақтың шынылары I типті сұйықтық пен су қоспасын пайдаланып, сұйықтықты осы беттерге шашып, оның ағып кетуіне мүмкіндік беру арқылы ластанудан тазартылады. Қолдану кезінде сұйықтық тұмсық қаптамасына тікелей тозаңданбайды, мұрын қаптамасының зақымдануын болдырмау және термиялық соққы кезінде шынының жарылу қаупін төмендету үшін экипаж бен әуе кемесінің кабинасын шынылау.

      159. Мұзданудың пайда болуын болдырмау үшін жүктелген сұйықтықтарды пайдаланған кезде оператор сұйықтықты экипаж кабинасының терезелеріне жақын жерде шашпайды, себебі сұйықтық көрінудің елеулі жоғалуына әкеп соғуы мүмкін. Мұрын бөлігінде қалған қалыңдатылған сұйықтық, ол терезелерге қайта оралуы мүмкін, ұшар алдында сұйылтылған I типті сұйықтықпен, арнайы қырғышпен немесе жұмсақ шүберекпен (шүберек, микрофибра) шығарылады. Егер экипаж кабинасының терезелері қалыңдатылған сұйықтықтармен ластанған болса, рұқсат етілген әйнек тазалағышты қолдану қажет. Экипаж кабинасының терезелерін тазаламас бұрын, терезені жылыту жүйесінің өшірілгеніне көз жеткізу керек.

      160. Шассилер, белдіктер қардан, мұздан, лайдан, аяздан мұз қатуға қарсы сұйықтықты қолданбай тазартылады. Сұйықтықты электр сымдары мен шасси компоненттеріне, тежегіштерге және дөңгелектерге тікелей қолданылмайды.

      161. Қозғалтқыштардағы қар шөгінділері механикалық түрде жойылады. Ауа қабылдағыштың бетіне немесе желдеткіш қалақтарына, соның ішінде артқы жағына немесе бұрандаларға қатып қалған қар шөгінділері ыстық ауамен немесе қозғалтқыш өндірушісі ұсынған басқа құралдармен жойылады. Егер қозғалтқышты дайындаушы мұз қату қарсы сұйықтықты қолдануға рұқсат етсе, оны тікелей қозғалтқышқа шашыратуға тозаңданбайды. Сұйықтықты қосалқы электр станциясының (ҚЭС) ауа қабылдағыштарына қолданбайды. Қозғалтқыштарды іске қоспас бұрын, роторлардың еркін айналатынына және желдеткіш қалақтарының алдыңғы және артқы жағында мұз жоқ екеніне көз жеткізу керек. Қозғалтқыштар жұмыс істеп тұрған кезде немесе қосалқы күштік қондырғы кезінде мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі операцияны жүргізу кезінде ауаны баптау жүйелері өшіріледі. Қозғалтқыштардың шығыс саптамаларын және тартқыш реверстерін сұйықтықпен тікелей өңделмейді.

      162. Өңдеу кезінде сұйықтықты тікелей толық қысымды қабылдағыштарға, статикалық қысымды таңдауға арналған тесіктерге немесе ауа ағынының бағыты мен шабуыл бұрышының датчиктеріне тигізбеу керек.

      163. Сұйықтықтар тікелей электрондық жабдық бөліктерінің желдеткіш саңылауларына, отын бактарының желдеткіш саңылауларына, шығарылатын ауа клапандарына және тесіктердің кез келген ұқсас түрлеріне таралмайды.

      164. Әртүрлі типтегі әуе кемелері үшін мұз қату қарсы сұйықтықтарды қолдану схемалары, оның ішінде мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды пайдалануды шектеу аймақтары көрсетілген қосымша ақпарат SAE AS6286 "Aircraft Ground Deicing/Anti-Icing Training and Qualification Program" (Aircraft diagrams and no-spray areas) құжатында келтірілген.

      165. Егер жауын-шашын болмаса және болжанбаса, сондай-ақ аяздың белсенді пайда болуы үшін жағдайлар болмаса, аяздың, мұздың болуы жекелеген учаскелермен шектелген кезде және қорғау әрекеті уақытын қолдану қажет болмаған кезде әуе кемесінің беттеріндегі локалды учаскелеріне мұз қатуды жою рәсімдерін орындауға рұқсат етіледі. Ластанудың бұл түрі негізінен алдыңғы жиектерде немесе қанаттың және/немесе тұрақтандырғыштың жоғарғы бетіндегі учаскелер түрінде кездеседі. Бұл жағдайда ластанған учаскелер әуе кемесін бір сатылы өңдеуде қолданылатын сумен мұз қатуға қарсы сұйықтықтың қыздырылған қоспасымен өңделеді. Тұрақтандырғыштың екі қанатының және/немесе бүйірлерінің беттері екінші қанатта және/немесе тұрақтандырғышта ластану болмаған кезде де бірдей типтегі сұйықтық концентрациясымен өңделеді. Оператор өңдеудің симметриялы түрде жүргізілуін және оның соңында барлық қар-мұз шөгінділерінің жойылуын қамтамасыз етеді. Өңдеу аяқталғаннан кейін тексеру жүргізіледі және егер беттердің таза екендігі расталса, экипажға "Ішінара өңдеу жүргізілді. Қорғау әрекеті уақыты қолданылмайды" ("Local area deicing only. Holdover times do not apply") деген хабар беріледі.

      166. Егер әуе кемесі жөнелтілгенге дейін мұздатылған жаңбыр, қар немесе әуе кемесінің бетіне қатып қалатын басқа да жауын-шашын байқалса, мұз қатудың алды алу үшін сұйықтықпен өңдеу қажет. Сонымен қатар, мұздатылған жауын-шашын кезінде әуе кемесі келгеннен кейін бірден мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықты рейстің қысқа мерзімінде немесе түнгі тұрақта қолдану ұсынылады, өйткені бұл мұздың пайда болу процесін жөнелтілгенге дейін баяулатады немесе тиісті сұйықтықты пайдаланып мұздануды кейіннен жоюды жеңілдетеді. Соңғы жағдайда әуе кемесін пайдаланушы қалыңдатылған сұйықтықтардың құрғақ қалдық шөгінділерінің түзілуіне және оларды тазартуға тиісті инспекция бағдарламасын қамтамасыз етеді.

      167. Мұз қатудың алдын алуға арналған сұйықтық, егер мұздатылған жауын-шашынның түсуі болжанса, әуе кемесінің беттерінде мұз бен қардың қатып қалуын болдырмайтын және мұз қатуды жою үшін сұйықтықпен кейінгі өңдеуді жеңілдететін болса, әуе кемесін өңдеу үшін қолданылуы мүмкін. Кейіннен, егер әуе кемесін мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықпен жабудың тұтастығы қамтамасыз етілмесе, онда ұшып шыққанға дейін әуе кемесі мұз қату жою үшін сұйықтықпен өңделеді. Сонымен қатар, мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін сұйықтықты қолданғаннан кейін (II, III, IV типтер) уақыт өте келе сұйықтықтан судың булануы (дегидратация) жүретінін, бұл сұйықтықтардың әсер ету тиімділігін нашарлататынын, сондай-ақ құрғақ қалдық шөгінділердің пайда болуына ықпал ететінін ескере отырып, әуе кемесі жөнелтілгенге дейін оны жою үшін сұйықтықпен өңдеу керек мұздану.

      168. Мұз қатудан тиімді қорғау үшін оператор қар-мұз шөгінділерінен таза, әуе кемесінің белгіленген беттеріне жеткілікті қалыңдықтағы сұйықтықтың тегіс қабатын шашады. Мұз қатудан максималды қорғаныс үшін II, III немесе IV типті сұйылтылмаған сұйықтықты қолдану керек. Бұл жағдайда мұз қатуды жою үшін жоғары қысым мен сұйықтық ағынының жылдамдығын қолдану қажет емес. Оператор сорғының тиісті жылдамдығын және саптаманың ағынының пішінін қамтамасыз етеді. I типтегі сұйықтықтар мұзданудан қорғау мақсатында пайдаланылатын қорғау әсерінің шектеулі уақытын қамтамасыз етеді.

      169. Әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеу әуе кемесінің ұшу уақытына және/немесе ұшуды орындау үшін ҰҚЖ – на шығуына мүмкіндігінше жақын жүргізіледі, осылайша мұз қатуға қарсы өңдеу мен ұшу арасында қорғау әрекетінің уақытын үнемдеуге мүмкіндік беретін ең аз интервал болады.

      170. Аяздың белсенді түзілу жағдайларын қоса алғанда, әртүрлі ауа-райы жағдайлары үшін мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін I типті сұйықтықты пайдаланған кезде, әуе кемесінің беттерін қар-мұз түзілімдерінен толық тазартқаннан кейін саптамада 600С төмен емес температураға дейін қыздырылған бір шаршы метрге кемінде бір литр сұйықтық қолдану қажет. Мұз қатудың алдын алу барлық мұздатылған ластаушы заттарды кетіру үшін қажет болғаннан көп I типті сұйықтықты қолдану арқылы бір сатылы әдіспен қамтамасыз етілуі мүмкін (жоғарыда көрсетілгендей қосымша мөлшер қажет).

      171. II, III немесе IV типті сұйылтылған сұйықтықтар үшін мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін өңдеуге қажетті сұйықтықтың ең аз мөлшері сұйықтық алдыңғы және артқы жиектерден ағып кете бастағанда анықталады. Сұйықтық мөлшері туралы қосымша нұсқаулар SAE AS6286 стандартында және/немесе сұйықтық өндірушісінің құжаттамасында келтірілген. II, III, IV типті сұйықтықтар алдыңғы жиектен қанаттың артқы жиегіне, көлденең және тік тұрақтандырғыштарға шашыратылады. Келесі беттер әуе кемесін жасаушының талаптарын ескере отырып өңделуі керек:

      1) қанат пен рульдік беттердің жоғарғы беті мен алдыңғы шеті;

      2) қанаттардың ұштары;

      3) тік тұрақтандырғыш пен рульдің екі жағы;

      4) көлденең тұрақтандырғыштың үстіңгі беті мен алдыңғы жиегі және биіктік рулінің жоғарғы беті;

      5) қажет болған жағдайда жауын-шашынның мөлшері мен түріне байланысты фюзеляждың жоғарғы бөлігі (фюзеляж бойында орталық қозғалтқышы бар әуе кемелерінде фюзеляжды өңдеу өте маңызды).

      172. II, III, IV типті сұйықтықпен әуе кемесін өңдеу процесінде оператор міндетті түрде қанаттың алдыңғы жиектерін, көлденең және тік тұрақтандырғыштарды сұйықтықтың жеткілікті қабатымен толық жабылғанына көз жеткізу мақсатында тексереді, өйткені бұл сұйықтықтар оларды қолданған кезде көрсетілген беттер бойынша біркелкі ағып кетпеуі мүмкін.

      173. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізуші жоғарыда аталған беттердің мұз қатуға қарсы өңдеу басталғанға дейін аяздан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза болуына жауап береді, ал өңдеу аяқталғаннан кейін бұл беттер мұз қатуға қарсы сұйықтықтың жеткілікті қабатымен толығымен жабылады.

      174. Мұздануға қарсы өңдеуден өткен әуе кемесіне сұйықтың алдыңғы қабатының үстінен тікелей мұздануды болдырмау үшін сұйықтықтың жаңа қабаты қолданылмайды. Егер мұз қатудан қорғау үшін сұйықтықтың жаңа қабатын қолдану қажет болса, онда жаңа қабатты қолданар алдында әуе кемесінің беті ластанудан тазартылады. Алдыңғы өңдеудің барлық қалдықтары толығымен жуылады. Әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеудің барлық процесі қайтадан қайталанады. ІІ, ІІІ немесе ІV үлгідегі сұйықтықтарды І немесе ыстық су түрін қолданбай қайта қолдану аэродинамикалық тыныш облыстарда, қуыстарда немесе саңылауларда сұйықтықтың жиналуына, оның кеуіп қалуына және қалдық шөгінділердің пайда болуына себеп болуы мүмкін. Мұндай құрғақ қалдық шөгінділер ылғалдылығы жоғары және/немесе жаңбыр жағдайында ылғалды қайта жинай алады, содан кейін цельсия бойынша нөл градустан төмен температурада қатады. Бұл бұғаттауға әкелуі немесе ұшуда әуе кемесін басқарудың сыни жүйелерінің қалыпты жұмыс істеуіне кедергі келтіруі мүмкін.

      175. Кейбір жағдайларда әуе кемесін мұз қатудан қорғау рәсімдері тиімсіз болып табылатынын және ұшуды орындау үшін жеткілікті қорғак деңгейін қамтамасыз етпейтінін ескеру қажет. Мұндай жағдайларға аязды жаңбыр, мұздатылған жаңбыр, қалың қар немесе жауын-шашынның құрамында судың көп мөлшері бар кез келген жағдайлар жатады.

      176. Қоршаған ортаның өте төмен температурасында (шамамен -30°C-тан төмен) кейбір сұйықтықтар жұмысын тоқтатады және мұздатылған ластаушы заттарды кетірудің басқа әдістерін қолдану қажет. Сұйықтықтарды пайдалану үшін рұқсат етілетін ең төмен температурадан төмен температурада пайдаланылмайды

      177. Оператор мұз қатудың алдын алу үшін қажетті сұйықтық мөлшері ауа-райының қолайсыздығына байланысты екенін ескереді: қатты жел температураны және әуе кемесінің бетіне жететін мұз қатға қарсы сұйықтықтың мөлшерін азайтады.

      178. Желдің жылдамдығы 15 м/с-тан асқан кезде әуе кемесін мұз қатуға қарсы өңдеуді жүргізбеу ұсынылады. Желдің жылдамдығы 15 м/с-тан асқан кезде (екпінді қоса алғанда) әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғау әуе кемесінің мұз қауын алдын алу үшін сұйықтықтың жеткілікті қабатын толық өңдеуге және/немесе жағуға кепілдік бермейді. Жел кезінде ағынның жеткілікті қысымын және сұйықтықтың температурасын қамтамасыз ету үшін мұз қату қарсы машина себетінің әуе кемесінің бетіне барынша жақындауын ескере отырып, мұз қатуға қарсы сұйықтықтың ұлғайтылған мөлшері талап етіледі. Бұл ретте қашықтықтың азаюына байланысты әуе кемесінің зақымдану қаупі, сондай-ақ себеттің желмен тербелу үрдісі артады.

      179. Мұздануға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізуші осы Қағидалардың 173, 174, 175 және 176-тармақтарын ескере отырып, жоғары жел кезінде әуе кемесін мұздануға қарсы қорғау тәуекелдеріне бағалау жүргізуі тиіс.

      180. Әуе кемелерін пайдаланушылардың техникалық персоналы әуе кемесін дайындаушы зауыт ұсынған рәсімдерге сәйкес бірнеше мұз қатуға қарсы өңдеуден кейін мұз қатуға қарсы сұйықтықтың қалдық шөгінділерінің бар-жоғын әуе кемесінің аэродинамикалық тыныш аймақтары мен қуыстарын тексеруді қамтамасыз етеді.

      181. Бір сатылы мұз қатудан қорғау қыздырылған мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолдану арқылы жүзеге асырылады. Сұйықтықтың концентрациясы қоршаған ауаның температурасына және ауа-райына байланысты қажетті ауа-райын ескере отырып таңдалады. Мұз қатуды жоюға арналған сұйықтық әуе кемесінің бетінде қалады және мұз қатудан қорғаудың шектеулі мөлшерін қамтамасыз етеді.

      182. Егер қанат қабығының температурасы қоршаған ауа температурасынан төмен болса, жеткілікті буферді қамтамасыз ету үшін гликоль концентрациясы жоғары қоспа пайдаланылады.

      183. Екі сатылы мұз қатуға қарсы өңдеу тиісті сұйықтықты пайдалана отырып мұз қатуды жоюдың бірінші кезеңін және өңделген беттерді қорғау мақсатында мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықты қолданудың екінші кезеңін қамтиды. Сұйықтықтарды таңдау кезінде олар қоршаған ауаның температурасына негізделеді. Екінші кезең үшін сұйықтықты және оның концентрациясын таңдағанда, қоршаған ауаның температурасы мен ауа-райының жағдайымен анықталатын қажетті ҚӘУ басшылыққа алынады.

      184. Екінші кезең бірінші кезеңде қолданылатын сұйықтықтар қата бастағанға дейін жүзеге асырылады, бұл үшін екі сатылы өңдеу қажет болса, бөлімнен бөлімге жүргізіледі.

      185. Мұз қатуға қарсы өңдеу жөніндегі қызметтерді жеткізуші сұйықтық өндірушілері растағандай, екі кезеңді процесте қолданылатын сұйықтықтардың үйлесімді болуын қамтамасыз етеді. Егер оператор өңдеуден кейін қайта мұз қатуды байқаса, екі кезеңді өңдеудің екі кезеңі де қайталанады.

      186. Екінші кезеңде оператор мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықты қолдану техникасын қолдана отырып, мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықпен өңделген бетті екінші сатыдағы сұйықтықпен жеткілікті мөлшерде толығымен жабады. Қанат қабығының температурасы қоршаған ауаның температурасынан төмен болуы мүмкін. Бұл жағдайда жеткілікті буферді қамтамасыз ету үшін гликоль концентрациясы жоғары қоспаны қолдану қажет.

      187. Бір кезеңді өңдеу кезінде немесе екі кезеңді өңдеудің бірінші кезеңінде II, III, IV типті сұйықтықтарды қолданған жағдайда, ауа ағынының әсеріне ұшырамайтын әуе кемесінің учаскелеріне, сондай-ақ қуыстар мен саңылауларға түскен кезде сұйықтықтар кебеді және қалдық шөгінділер түзіледі. Бұл құрғақ шөгінділер кейіннен жаңбыр немесе жоғары ылғалдылық жағдайында ылғалды сіңіріп, қатып қалуы мүмкін, бұл әуе кемесін басқару жүйелерінің жұмысына кедергі келтіруі мүмкін. Мұндай құрғақ қалдық шөгінділерді алып тастау қажет. Әуе кемесін құрғақ шөгінділердің бар-жоғын тексеру тәртібін, осы шөгінділерді жою рәсімдерін, оларды жүргізу жиілігін әуе кемелерін өндірушілер ұсынады. Әуе кемесін екі кезеңді өңдеудің бірінші кезеңі үшін ыстық суды немесе I типті сұйықтықтың сумен қыздырылған қоспасын пайдалану құрғақ қалдық шөгінділердің пайда болуын азайтады, сондықтан бұл жағдайда I типті сұйықтықтың сумен қыздырылған қоспасын қолданған жөн.

      188. Қанаттың, көлденең тұрақтандырғыштың және биіктік рульінің астыңғы жағы мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықтармен өңделмейді, бірақ мұз қатуды жою үшін оларды өңдеу қажет болған жағдайда, қайта мұз қатуды алдын алу мақсатында мұздату температурасы жеткілікті төмен мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықты қолдану қажет.

      189. Мұз қатудың және оның концентрациясының алдын алу үшін сұйықтық түрін таңдағанда оператор ауа-райын ескере отырып, ҚӘУ әуе кемесінің мұз қатуға қарсы өңдеудің басталуынан ұшудың басталуына дейінгі уақыт аралығына тең немесе одан асып кетуін басшылыққа алады.

      190. Әуе кемелері симметриялы түрде өңделеді, сол және оң жақтары ластануды тексеру кезінде әуе кемесінің бір жағынан ғана анықталса да, бірдей және толық өңделеді.

      191. Мұз қатуға қарсы өңдеу кезінде әуе кемесінің жылжымалы беттері әуе кемесін дайындаушы көрсеткен жағдайға келтіріледі.

      192. Мұз қатуға қарсы өңдеу қозғалтқыштар өшірілгенде немесе аз газ режимінде жұмыс істейтін қозғалтқыштарда жүргізіледі. Қозғалтқыштар жұмыс істеп тұрған кезде мұз қатуға қарсы өңдеуді мұз қатуға қарсы өңдеу бойынша қызмет көрсетуді жеткізуші мен әуе кемесін пайдаланушы әуе кемесін өндірушінің барлық қажетті қауіпсіздік шаралары мен талаптарын ескере отырып, тиісті рәсімдерді әзірлеген жағдайда ғана жүргізуге жол беріледі.

      193. Ластану жердегі және ауадағы әуе кемесінің әртүрлі учаскелерінде және сыни беттерінде жиналуы мүмкін. Мұз қату жағдайында, қақпақтар мен қақпақшалар жойылған кезде, олардағы ластаушы заттар көрінбеуі мүмкін. Бұл орын алатын жағдайларға ұшу кезінде мұздың жиналуы, әуе кемесін басқару кезінде қанат пен қақпақтардың түбіне батпақтың түсуі, бағыттаушы қақпақтарда қар түзілімдерінің жиналуы жатады. Мұндай жағдайлар болған кезде әуе кемесінің осы аймағын тексеру және олар анықталған жағдайда ластануды жою қажет.

      194. Мұздатылған тұман немесе басқа да аязды жауын-шашын жағдайында қозғалтқыштарды іске қосудан алдын желдеткіш қалақтарының алдыңғы және артқы жағын мұз қатудың бар-жоғын тексеру қажет. Табылған кез келген шөгінділер әуе кемелері мен қозғалтқыштарды өндірушілердің нұсқауларына сәйкес әуе кемесін пайдаланушы мақұлдаған жабдықты қолдану арқылы ыстық ауамен жойылады.

      195. Қар немесе батпақ қабатының астында мөлдір мұздың пайда болуы мүмкін екенін ескере отырып, оператор барлық шөгінділердің жойылғанына көз жеткізу үшін әрбір мұзды жою операциясынан кейін бетті мұқият тексереді.

      196. Мөлдір мұздың едәуір шөгінділері жанармай бактарының жанында, қанаттың жоғарғы беттерінде, сондай-ақ қанаттың астында пайда болады. Мөлдір мұз келесі шарттардың біреуі немесе бірнешеуі болған кезде пайда болады:

      1) айналмалы/транзиттік рейстің жерінде болған кезде қанаттың температурасы 0 °C-тан едәуір төмен болып қалады;

      2) әуе кемесі жерде болған кезде қоршаған ортаның ылғалдылығы жоғары және/немесе жауын-шашын болады;

      3) қанаттың төменгі бетінде аяз немесе мұз болады;

      4) қоршаған ортаның температурасы -2 °C-тан +15 °C-қа дейін болады, дегенмен жоғарыда аталған басқа үш жағдай болса, мөлдір мұз басқа температурада да пайда болуы мүмкін.

      197. Мөлдір мұзды анықтау қиын болғандықтан, жоғарыда аталған жағдайлар басым болған кезде оператор беттердің мөлдір мұздан таза екеніне көз жеткізу үшін мұқият визуалды тексеру және/немесе тактильді тексеру жүргізеді. Егер мөлдір мұз анықталса, мұз қатуды қарсы сұйықтықты қолдану арқылы мұз қатуды жою рәсімдері орындалады.

9-тарау. Мұз қатуға қарсы сұйықтықты қорғау әрекеті уақыты (Holdover Time)

      198. Қорғау әрекетінің уақыты (ҚӘУ) әуе кемесінің беттерінде қалатын мұз қатудың алдын алу қасиеті бар сұйықтықтарды қолданумен қамтамасыз етіледі.

      199. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың тиімділігі мен қорғау әрекеті уақытыны ықпал ететін факторларға мыналар жатады:

      1) жауын-шашынның түрі мен қарқындылығы (аяз, локалды аяз, мұз, мұз кристалдары, мұз жабыны, мөлдір мұз, қар, құрғақ қар, қар, қар түйіршіктері, қар түйіршіктері, батпақ, аяз, қатып қалған аяз, қатты салқындатылған жаңбыр, қатты салқындатылған жаңбыр, орташа мұзды жаңбыр, қатты мұзды жаңбыр, жаңбыр, жаңбыр, тұман, жер тұманы, мұздатылған тұман, өте салқындатылған тұман);

      2) қоршаған ауаның температурасы;

      3) салыстырмалы ылғалдылық;

      4) реактивті ағынды қоса алғанда, желдің бағыты мен жылдамдығы;

      5) әуе кемесінің бетінің (қаптамасының) температурасы;

      6) мұздануға қарсы сұйықтықтың қолданылатын түрі (I, II, III, IV типі), сұйықтық пен судың арақатынасы, сұйықтықтың температурасы.

      200. Қорғану әрекетінің уақыт кезеңі бір кезеңді рәсім жағдайында мұз қатуды жоюға арналған сұйықтықты қолдану процесі басталған сәттен немесе мұз қатудың пайда болуын алдын алу үшін сұйықтықты қолдану процесі басталған сәттен басталады - екі кезеңді рәсім жағдайында және сұйықтықтың қорғау әрекеті уақытының тиісті көрсеткішіне тең уақыт кезеңі өткеннен кейін аяқталады.

      201. I типті сұйықтықтар, әсіресе мұздатылған жауын-шашын жағдайында шектеулі ҚӘУ қамтамасыз ететін жұқа ылғалдандыратын пленканы құрайды. Сұйықтықтың бұл типі сұйықтық/су қоспасындағы сұйықтық концентрациясын арттыру арқылы қосымша ҚӘУ қамтамасыз етілмейді.

      202. II, III және IV типті сұйықтықтардың құрамында псевдопластикалық қоюландырғыш бар, ол сұйықтықтың әуе кемесінің беттерінде қалың сулағыш пленка түзуіне мүмкіндік береді. Бұл пленка әсіресе аязды жауын-шашын жағдайында ұзақ ҚӘУ қамтамасыз етеді. Сұйықтықтың бұл түрі үшін сұйықтық/су қоспасының концентрациясын жоғарылату арқылы қосымша ҚӘУ қамтамасыз етіледі, ал максималды ҚӘУ сұйылтылмаған сұйықтық береді.

      203. Ұшу экипажы ҚӘУ көрсетілген кезең басталғаннан кейін қанша уақыт өткенін бақылайды және рөлдеу мен ұшудың осы кезең аяқталғанға дейін орындалуын қамтамасыз етеді. Әйтпесе, әуе кемесін мұз қату қарсы өңдеу бойынша қосымша шаралар қажет болады.

      204. ҚӘУ көрсеткіштеріне ықпал ететін бірқатар факторларға байланысты қорғаныс ұзақтығы ауа-райының қарқындылығына байланысты. Жауын-шашынның, жоғары ылғалдылықтың, қатты желдің және реактивті ағынның ықпалынан ҚӘУ көрсеткіші ҚӘУ көрсеткіштері туралы ұсыныстарда көрсетілген уақыттың минималды мәндерінен төмен деңгейге дейін қысқаруы мүмкін. Ұшақ қабағының температурасы қоршаған ауа температурасынан төмен болған кезде де ҚӘУ төмендейді. Әртүрлі сұйықтықтарға және әртүрлі ауа-райына, соның ішінде ҚӘУ жоқтарға арналған ҚӘУ кестелері Канада көлік Министрлігінің (TC) және АҚШ Федералды Авиация Әкімшілігінің (FAA) жарияланымдарда келтірілген, олар жыл сайын жаңа қысқы маусымның басталу алдында қайта қаралады.

10-тарау. Мұз қатуға қарсы сұйықтықтардың қалдық шөгінділері

      205. II, III және IV типті мұз қату қарсы сұйықтықтар ауа ағынының әсеріне ұшырамайтын әуе кемесінің сыни беттерінде жиналып, кебуі мүмкін.

      206. Қалдық шөгінділер кейіннен сумен жанасады, оны сіңіреді (қайтадан ылғал алады) және көбейеді. Мұндай шөгінділер ұшу кезінде қатып қалуы және ұшу қауіпсіздігіне ықтимал қауіп төндіруі мүмкін.

      207. Құрғақ қалдық шөгінділер көптеген мұз қатуға қарсы өңдеу нәтижесінде пайда болады. Қанаттар мен тұрақтандырғыштардың қол жетпейтін жерлерінде мұз қатуға қарсы сұйықтықтың құрғақ қалдық шөгінділеріне тексеру жүргізу және әуе кемесі ұшқанға дейін барлық ластануды жою қажет.

      208. Мұздатылған қалдық шөгінділер әуе кемесінің қақпағының астында орналасқан кабельдердің, реттеуіш штангалардың немесе мойынтіректердің қозғалысын шектеу немесе тоқтату, биіктік рөлі мен көлденең тұрақтандырғыш арасындағы аумақты жабу немесе руль триммерінің жұмысын шектеу арқылы ұшу кезінде әуе кемесін басқару жүйесінің дұрыс жұмыс істемеуін тудыруы мүмкін.

      209. Мұздануға қарсы өңдеулер қанаттың артқы жиегінен алдыңғы жиегіне қарай жүргізілмейді, өйткені бұл ауа ағынының әсері үшін жабық жерлерде сұйықтықтың жиналуына ықпал етуі мүмкін, бұл да майлау жағдайының нашарлауына немесе оны топсалы бекітпелерден және әуе кемесінің басқа да қозғалатын бөліктерінен алып тастауға әкеп соғады.

      210. Әуе кемесінің бетін құрғақ немесе ылғалды қайта жинаған қалдық шөгінділердің бар-жоғын жүйелі тексеру жоспарлы тексеру және әуе кемесін тазалау рәсімдері барысында жүргізіледі. Әуе кемесінің беттерінен қалдық шөгінділерді алып тастай алмау оның ұшу жарамдылығының төмендеуіне әкелуі мүмкін.

      211. Мұз қату қарсы сұйықтықтың құрғақ қалдықтарын байқау қиын. Әуе кемесінің бетіне жұқа суды шашырату мұндай қалдықтарды анықтауға көмектеседі, өйткені су мұз қатуға қарсы сұйықтықтың құрғақ қалдық шөгінділерінің ісінуіне және гель түзілімдерінің пайда болуына әкеледі.

      212. Құрғақ қалдық шөгінділерді анықтау және оларды жою рәсімдері туралы қосымша ақпарат әуе кемесіне техникалық қызмет көрсету жөніндегі нұсқаулықта келтірілген.

11-тарау. Жердегі әуе кемесін мұз қатуға қарсы қорғаудың балама әдістері

      213. Мұз қату жоюдың балама әдістері мұз қатуға қарсы сұйықтықтарды қолданатын әдістерден ерекшеленеді, бірақ мұз қатуды жоюдың негізгі мақсаттары өзгеріссіз қалады.

      214. Осы мақсаттарға жету үшін әртүрлі әдістерді біріктіруге рұқсат етіледі. Әуе кемесіндегі мұз қатуды жою үшін сығылған ауамен өңдеу кең қарлы-мұзды ластаушы заттарды кетіру үшін мұз қатуға қарсы сұйықтықты қолданумен біріктіріледі.

      215. Мұздатылған шөгінділер немесе қар әуе кемесінің бетінен сығылған ауамен шығарылады. Кейбір қондырғылар сығылған ауаның мұз қатуын жою үшін жоғары қысымды ауаны немесе ауа мен сұйықтық қоспасын пайдаланады, ал басқаларында ауаның үлкен көлемі төмен қысыммен беріледі. Бұл әдістің тиімділігі бірқатар факторларға, соның ішінде ауа ағынының жылдамдығына, ауа ағынының температурасына, қондырғыны басқаратын оператордың біліктілігі мен тәжірибесіне, сыртқы температураға және басқа ауа-райына байланысты. Сығылған ауаны пайдалану үшін әуе кемесін дайындаушының рұқсаты қажет.

      216. Әуе кемесінің беттерінен шөгінділерді кетіру үшін механикалық құралдарды ластануды кетіру үшін мұз қатуға қарсы сұйықтықтың мөлшерін азайту мақсатында әуе кемесінің бетінен ластануды алып тастайтын сыпырғыштарды немесе қырғыштарды — қанаттың алдыңғы жиегінен артқы жиегіне немесе қанат профилінің жоғарғы жағынан төменгі нүктесіне қарай тартқыш қозғалыс пайдаланылған кезде қолдануға жол беріледі. Механикалық әдісті қолдану үшін тиісті жабдықты пайдалану және әуе кемесінің пайдаланушысымен алдын ала келісу қажет.

      217. Мұз қатуды кепілді түрде жоюдың және барлық сыни беттерді ластанудан тазартудың тиімді әдісі-әуе кемесін жылытылатын ангарға орналастыру. Қажет болған жағдайда әуе кемесін қайта мұз қатудан қорғауды қамтамасыз ету қажет. Егер ангар жабдықталған болса, онда мұз қатуды алдын алу үшін мұз қатуға қарсы сұйықтықпен өңдеу ангарда әуе кемесін ангардан шығарар алдында жүргізіледі. ҚӘУ мұз қатудың алдын алу үшін сұйықтықты қолдануды бастағаннан кейін бірден басталады.

      218. Мұздануды жоюдың баламалы әдісі әуе кемесінің қайта мұздануынан қорғауды қамтамасыз етпейді. Мұздануды жоюдың баламалы әдісі мұзданудың алдын алу үшін сұйықтықты пайдаланудан босатпайды.

12-тарау. Мұз қатуға қарсы өңдеуден, мұз қатудың алдын алудан кейінгі әуе кемесі

      219. Мұз қатуға қарсы рәсімдер жүргізілгеннен кейін және ұшар алдында әуе кемесінің сыни беттерінен ластанулардың жойылғанына және төменде келтірілген талаптардың қамтамасыз етілгеніне көз жеткізу қажет.

      220. Қанаттардың төменгі беттерінде, отынмен салқындатылған аймақтарда, егер әуе кемесін өндіруші рұқсат етсе, алдыңғы және артқы шпат арасында және/немесе қанаттың жоғарғы бетінде, әуе кемесін өндірушілердің жарияланған ұшу-техникалық құжаттамасына сәйкес берілген учаскелер шегінде болуы мүмкін қырауды қоспағанда, қанаттарда, құйрық қауырсындарында және рульдік беттерде қырау, қар, батпақ немесе мұз болмайды.

      221. Толық және статикалық қысым жүйелерінің қабылдағыштарының саңылаулары және ауа ақпаратының барлық басқа датчиктері қыраудан, қардан, батпақтан, мұздан, сұйықтықтан бос.

      222. Фюзеляждың мұрны бөлігінде ауа қысымын қабылдағышқа ауаның түсуіне жол бермейтін "тосқауыл мұзының" пайда болуы мүмкін, бұл деректердің бұрмалануына әкеледі, сондықтан аталған аймақтағы және тосқауыл мұзының пайда болуына әкелетін аймақтардағы ластануды алдын-ала тазарту қажет.

      223. Қозғалтқыштардың кіріс құрылғылары (алдыңғы жиектерді қоса алғанда), шығатын саптамалар, салқындату жүйесінің қабылдағыштары, басқару жүйесінің датчиктері және олардың саңылаулары қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан бос. Қозғалтқыштың желдеткіш қалақтары, ауа бұрандалары, қаптамалар қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза және еркін айналады.

      224. Кіріс және шығыс саңылаулары, сақтандырушы және шығыс клапандары қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза және еркін қозғалады.

      225. Шасси мен шасси есіктері еркін қозғалады және қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза.

      226. Отын бактарының дренаждық тесіктері қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза.

      227. Фюзеляж қыраудан, қардан, батпақтан немесе мұздан таза. Фюзеляж беттерінде белгілі бір мөлшерде қыраудың болуына жол беріледі, егер мұны өндіруші әуе кемесінің ұшу-техникалық құжаттамасына сәйкес шөгінділердің басқа түрлері болмаған кезде растаса және бұл ретте кіру және шығу құрылғылары, басқа құрылғылар (әуе кемесінің өндірушісі анықтағандай) ластанудан бос болса.

      228. Алдыңғы әйнектердегі немесе әйнектердің алдындағы аймақтардағы қыраудың, қардың, батпақтың немесе мұздың кез-келген маңызды шөгінділері көтерілгенге дейін жойылады. Экипаж кабинасының жылытылатын әйнектері әдетте ластануды жоюды қажет етпейді. Мұз қатуға қарсы сұйықтық кабинаның әйнегіне рольдеу уақытында және одан кейінгі ұшу кезінде үрленуі мүмкін әйнектердің алдындағы кез келген беттерді жөнелту алдында мұз қатуға қарсы сұйықтықтан тазалаған жөн.

13-тарау. Қауіпсіздік техникасы және еңбекті қорғауға қойылатын талаптар

      229. Жердегі персонал мұз қату жұмыстарын жүргізу кезінде үнемі қолайсыз жағдайларға ұшырайды. Оларға төмен температура, жел, жауын-шашын, авиациялық қозғалтқыштардан шыққан қатты шу, қосалқы электр станциясы, реактивті ағын, сондай-ақ аз жарық, әуе кемелерінің жанындағы шектеулі кеңістікте мұз қатуға қарсы көлік құралын басқару жатады.

      230. 226-тармақта көрсетілген қолайсыз жағдайлардың операторға ықпалын азайту үшін жабық себетпен мұз қатуға қарсы машиналарды қолданған жөн.

      231. Ашық себеті бар мұз қатуға қарсы машинаны қолданған кезде оператор резеңке қолғапты, су өткізбейтін киімді, су өткізбейтін аяқ киімді, шудан қорғайтын құлаққапты, қорғаныш көзілдірікті қоса алғанда, жеке қорғану құралдары мен қорғаныш арнайы киімді пайдалануы қажет. Биіктікте жұмыс істегенде құлаудан қорғау құрылғыларын пайдалану міндетті болып табылады.

      232. Әуе кемесінің мұз қатуға қарсы операцияларын орындау кезінде сұйықтықтың теріге ұзақ тиюін, сұйықтықтың көзге тиюін, сұйықтықты жұтуын, сұйық буларды/шашыранды тұманын ұзақ байланысты болдырмау қажет.

      233. Операторлар жұмыс істеп тұрған қозғалтқыштардың қауіпті аймақтарынан қауіпсіз қашықтықты сақтайды.

  Қағидаларға
қосымша

Әуе кемелерінің экипажымен жердегі персоналдың байланыс жүргізгендегі стандартты фразеологиялар

Стандартты операциялар

Жердегі персонал

Әуе кемесінің экипажы

(әуе кеменің шақыру белгісі) тұрақ тежегішінің орнатылғанын және өңдеуге дайын екенін растаныз (aircraft call sign) standing by to deice confirm parking brakes set and advise treatment required);



тұрақ тежегіші орнатылды (растаймын) және мен мұз қатуға қарсы қорғау сұраймын (мұз қатуға қарсы қорғау орындары және мұз қатуға қарсы қорғау сұйықтықтың түрі),
(affirm) parking brakes set and request (type of de/anti-icing and areas to be treated);

әуе кеменің дайындығын және мұз қатуға қарсы қорғауға дайындығын растаныз
(hold position and confirm aircraft configured)



әуе кемесі мұз қатуға қарсы қорғауға дайын; (affirm) aircraft configured, ready for deicing)

мұз қатуға қарсы қорғау басталды
(deicing starts now)


(әуе кеменің шақыру белгісі) мұз қатуға қарсы қорғау аяқталды;
ақпаратқа дайын болған кезде хабарлаңыз
(aircraft call sign) deicing complete, advise when ready for information);


мұздануға қарсы қорғау кодын беру (anti-icing code (appropriate anti-icing code);


мұз қатуға қарсы қорғау сұйықтықтың типі мен пайыздық мөлшері (I немесе II немесе III немесе IV типі)
сұйықтықтың толық атауы;
(type of fluid (Type I or II or III or IV) at percent of mix for Type II, III or IV and complete name of anti-icing fluid)


қорғаныш әрекетінің уақыты басталды (жергілікті уақытпен)
(holdover time started at (local time);


мұз қатуға қарсы өңдеу аяқталғаннан кейін тексеру
(post deicing check completed)


Үзілген операциялар

(ұшақ шақыру белгісі) мұздануға қарсы қорғаныс үзілді (тоқтатылды) (указывается причина);
(aircraft call sign) treatment interrupted)


күтілетін кешігу уақыты
(expected time of delay)


Әуе кемесінің мұз қатуға қарсы қорғауды әрі қарай жүргізу туралы, оның ішінде мұз қатуға қарсы қорғау қайталанатын қажеттілігі туралы хабарлау (қорғаныш әрекетінің уақытына сәйкес)
(inform the commander of further treatment to be carried out, including any surfaces requiring re-treatment (in relation to holdover time)



мұз қатуға қарсы машинаның оператор кабинасындағы түрту датчигінің іске қосу

(әуе кеменің шақыру белгісі) түрту датчигінің іске қосылды (әуе кеменің жанасу орнын көрсетіңіз)
(aircraft call sign) be advised equipment proximity activation on (significant point on aircraft)


визуалды зақым табылмады (no visual damage observed) немесе зақымдалу байқалады (зақымдану орнын және сипатын сипаттаңыз) (damage (description of damage) observed (say intentions)