О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Индия о взаимных безвизовых поездках граждан - владельцев дипломатических и служебных паспортов

Закон Республики Казахстан от 13 ноября 2000 года № 104

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Индия о взаимных безвизовых поездках граждан - владельцев дипломатических и служебных паспортов, совершенное в Нью-Дели 17 августа 1999 года.
 
      Президент
      Республики Казахстан
 

                                 Соглашение
                   между Правительством Республики Казахстан
                 и Правительством Республики Индия о взаимных
                    безвизовых поездках граждан-владельцев
                    дипломатических и служебных паспортов 

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 4 декабря 2000 года)

 
      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Индия, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      стремясь к дальнейшему укреплению дружественных отношений и сотрудничества между обоими государствами,
      согласились о нижеследующем:
 
                                Статья 1
 
 
      1. Граждане государства одной из Сторон, имеющие действительные дипломатические или служебные паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и временно пребывать на территории государства другой Стороны без виз сроком до 30 (тридцати) дней с момента въезда. В исключительных случаях, по письменной просьбе дипломатического представительства или консульства Стороны, к которой принадлежит гражданин, другая Сторона может выдать запрашиваемую визу.
      2. Граждане государства одной из Сторон во время пребывания на территории государства другой Стороны обязаны соблюдать действующее законодательство государства этой Стороны, в том числе правила регистрации, пребывания и передвижения, установленные для иностранных граждан и лиц без гражданства.

                                Статья 2
 
       1. Членам дипломатического представительства или консульства любой из Сторон, расположенного на территории другой Стороны, будут выданы визы на постоянное проживание, действительные на срок его/ее командировки по письменной просьбе заинтересованного дипломатического представительства или консульства, в случае если они являются гражданами этой Стороны и обладают дипломатическими или служебными паспортами.
      2. Граждане одной из Сторон, являющиеся представителями его/ее страны в международной организации, расположенной на территории другой Стороны и обладающие дипломатическими и служебными паспортами, будут пользоваться правами, упомянутыми в пункте 1 настоящей Статьи.
      3. Положения, упомянутые в пунктах 1 и 2 настоящей Статьи, будут также применяться в отношении супругов членов дипломатического представительства или консульства и их детей, в случае если они обладают дипломатическими или служебными паспортами, или их имена вписаны в паспорт отца или матери.

                                Статья 3 
 
       1. Каждая из Сторон имеет право отказать гражданину другой Стороны в разрешении на въезд или сократить срок его пребывания на территории своего государства, не мотивируя свое решение.
      2. Каждая из Сторон имеет право в исключительных случаях в интересах национальной безопасности, общественного порядка и здравоохранения полностью или частично приостановить действия настоящего Соглашения.
      3. Сторона информирует по дипломатическим каналам другую Сторону, в кратчайшие сроки, но не позднее чем за 24 часа, о принятии этих мер и, соответственно, их отмене.

                                Статья 4
       Министерства иностранных дел государств Сторон с момента заключения настоящего Соглашения в течение тридцати дней по дипломатическим каналам обменяются образцами действующих дипломатических и служебных паспортов, а также не менее чем за тридцать дней до введения любых новых паспортов направят друг другу их образцы и информируют о порядке их применения.

                                Статья 5 
 
       1. Граждане - владельцы дипломатического или служебного паспортов одной из Сторон в случае утери или порчи их паспортов на территории другой Стороны должны уведомить об этом компетентные органы государства пребывания, которые могут выдать этим лицам документ, подтверждающий регистрацию об утрате паспорта.
      2. Дипломатическое или консульское представительство государства, гражданином которого является это лицо, выдает ему паспорт взамен утраченного или любой документ, удостоверяющий его личность.

                                Статья 6
 
       В случае разногласий в ходе реализации настоящего Соглашения Стороны решают их путем консультаций по дипломатическим каналам.

                                Статья 7 
 
       По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, которые оформляются отдельным Протоколом, который будет являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

 

                                      Статья 8
 
       Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока одна из Сторон в письменной форме не уведомит другую Сторону о прекращении его действия. Настоящее Соглашение прекращает действие с даты получения уведомления другой Стороны.

 

     Совершено в городе Нью-Дели 17 августа в одна тысяча девятьсот девяносто девятом году в двух экземплярах, каждый на казахском, хинди, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий, в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут руководствоваться текстом на английском языке.

         За Правительство                     За Правительство
        Республики Казахстан                   Республики Индии

(Специалисты: Цай Л.Г.
              Мартина Н.А.)

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Үндістан Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық және қызметтік паспорттары бар азаматтардың өзара визасыз сапарлары туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 13 қараша N 104-II

      Нью-Делиде 1999 жылғы 17 тамызда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Үндістан Республикасының Үкіметі арасындағы Дипломаттық және қызметтік паспорттары бар азаматтардың өзара визасыз сапарлары туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Үндiстан Республикасының
Үкiметi арасындағы дипломаттық және қызметтiк паспорттары бар
азаматтардың өзара визасыз сапарлары туралы
КЕЛIСIМ

(2000 жылғы 4 желтоқсанда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Үндiстан Республикасының Yкiметi,
      екi мемлекет арасындағы достық қатынастар мен ынтымақтастықты одан әрi нығайтуға ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келiстi:

1-бап

      1. Жарамды дипломаттық немесе қызметтiк паспорттары бар Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнiң азаматтары келген сәтiнен бастап 30 (отыз) күнге дейiнгi мерзiммен визасыз екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына келе алады, кете алады, транзитпен өте алады және онда уақытша бола алады. Ерекше жағдайларда азамат тиесілі Тараптың дипломатиялық өкiлдiгiнiң немесе консулдығының жазбаша өтiнiшi бойынша екiншi Тарап сұрау салынған визаны бере алады.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнiң азаматтары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында болатын кезiнде осы Тарап мемлекетiнiң қолданылып жүрген заңдарын, оның iшiнде шетелдiк азаматтар мен азаматтығы жоқ адамдар үшiн белгiленген тiркелу, болу және жүрiп-тұру ережелерiн сақтауға мiндеттi.

2-бап

      1. Екiншi Тараптың аумағында орналасқан кез келген Тараптың дипломатиялық өкiлдiгiнiң немесе консулдығының мүшелерiне, егер олар осы Тараптың азаматтары болып табылатын болса және жарамды дипломаттық немесе қызметтiк паспорттары бар болса, мүдделi дипломатиялық өкiлдіктiң немесе консулдықтың жазбаша өтiнiшi бойынша оның iссапары мерзiмiне жарамды тұрақты тұруына арналған виза берiледi.
      2. Екіншi Тараптың аумағында орналасқан халықаралық ұйымдарда өз елiнiң өкiлдерi болып табылатын және дипломаттық, сондай-ақ қызметтiк паспорттары бар Тараптардың бiрiнiң азаматтары осы Баптың 1-тармағында айтылатын құқықтарды пайдаланатын болады.
      3. Осы Баптың 1 және 2-тармақтарында аталған ережелер, сондай-ақ егер олардың дипломаттық әрi қызметтiк паспорттары бар болса немесе балаларының аты-жөнi әкесiнiң немесе анасының паспортына жазылған жағдайда, дипломатиялық өкiлдік немесе консулдық мүшелерiнiң зайыптарына және олардың балаларына қатысты да қолданылады.

3-бап

      1. Тараптардың әрқайсысының өз шешiмiн дәлелдеп жатпастан екiншi Тарап мемлекетi азаматының келуiне рұқсат беруден бас тартуға немесе оның осы мемлекет аумағында болу мерзiмiн қысқартуға құқығы бар.
      2. Тараптардың әрқайсысының ерекше жағдайларда ұлттық қауiпсiздіктiң, қоғамдық тәртiптiң және денсаулық сақтаудың мүдделерiн көздеп, осы Келiсiмнiң қолданысын толық немесе iшiнара тоқтатуға құқығы бар.
      3. Тарап қысқа мерзiмде, 24 сағат бұрын, бiрақ одан кешiктiрместен осындай шаралардың қабылданғандығы және тиiсiнше олардың күшi жойылғандығы туралы екiншi Тарапқа дипломатиялық арналар бойынша хабарлайды.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң Сыртқы iстер министрлiктерi осы Келiсiм жасалған сәттен бастап отыз күн iшiнде дипломатиялық арналар бойынша бiр-бiрiмен қолданылып жүрген дипломаттық және қызметтiк паспорттардың үлгiлерiн, сондай-ақ кез келген жаңа паспорттарды енгiзуге дейін кем дегенде отыз күн бұрын олардың үлгiлерiн алмасады және оларды қолданудың тәртiбi туралы хабарлайды.

5-бап

      1. Тараптардың бiрiнiң дипломаттық немесе қызметтiк паспорттары бар азаматтары екiншi Тараптың аумағында паспорттарын жоғалтқан немесе бүлдiрген жағдайда бұл туралы өздерi болатын мемлекеттiң құзыреттi органдарына хабарлауға тиiс, ал құзыреттi органдар мұндай адамдарға паспорттарын жоғалтқаны туралы тiркеудi растайтын құжат бередi.
      2. Осы адам азаматы болып табылатын мемлекеттiң дипломатиялық немесе консулдық өкiлдiгi жоғалтқан құжатының орнына оған паспорт немесе оның жеке басын куәландыратын кез келген құжат бередi.

6-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыру барысында пiкiр алшақтығы туындаған жағдайда Тараптар оларды дипломатиялық арналар бойынша консультациялар арқылы шешедi.

7-бап

      Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмге толықтырулар мен өзгерiстер енгiзiлуi мүмкiн, олар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке Хаттамамен ресiмделедi.

8-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді. Осы Келісім оның қолданысын тоқтату туралы Тараптардың бiрi екiншi Тарапқа жазбаша нысанда хабарлағанға дейiн күшiнде болады. Осы Келiсiм екiншi Тараптың хабарламасын алған күннен бастап қолданысын тоқтатады.

      Нью-Дели қаласында бiр мың тоғыз жүз тоқсан тоғызыншы жылғы 17 тамызда әрқайсысы қазақ, хинди, ағылшын және орыс тiлдерiнде екi дана болып жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей. Осы Келiсiм ережелерiн түсiндiруде пiкiр алшақтығы туындаса, Тараптар ағылшын тiлiндегi мәтiндi басшылыққа алатын болады.

   Қазақстан Республикасының               Үндістан Республикасының
        Үкіметі үшін                              Үкіметі үшін