О присоединении Республики Казахстан к Страсбургскому соглашению о Международной патентной классификации

Закон Республики Казахстан от 16 ноября 2001 года № 257

      Республике Казахстан присоединиться к Страсбургскому соглашению о Международной патентной классификации, совершенному в Страсбурге 24 марта 1971 года.
     Президент
     Республики Казахстан


                                              Официальный русский текст,

подготовленный в соответствии со статьей 16 (2)


                        Страсбургское соглашение о
                  Международной патентной классификации

                            от 24 марта 1971 г.

      Договаривающиеся Стороны,
      Считая, что всеобщее принятие единой системы классификации патентов, авторских свидетельств, полезных моделей и свидетельств о полезности отвечает общим интересам и будет способствовать установлению более тесного международного сотрудничества в области промышленной собственности, а также содействовать гармонизации национальных законодательств в этой области,
      Признавая значение Европейской конвенции по Международной классификации патентов на изобретения от 19 декабря 1954 года, в соответствии с которой Европейский Совет создал Международную классификацию патентов на изобретения,
      Принимая во внимание общую ценность этой Классификации и ее значение для всех стран-участниц Парижской конвенции по охране промышленной собственности,
      Принимая во внимание значение этой Классификации для развивающихся стран, которая облегчает им доступ к постоянно увеличивающемуся объему современных технических достижений,
      Принимая во внимание статью 19 Парижской конвенции по охране промышленной собственности от 20 марта 1883 года, пересмотренной в Брюсселе 14 декабря 1900 года, в Вашингтоне 2 июня 1911 года, в Гааге 6 ноября 1925 года, в Лондоне 2 июня 1934 года, в Лиссабоне 31 октября 1958 года и в Стокгольме 14 июля 1967 года,
      Согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
                      Создание Специального союза

                Принятие Международной классификации

     Страны, к которым применяется настоящее Соглашение, образуют 
Специальный союз и принимают единую классификацию патентов на изобретения, 
авторских свидетельств, полезных моделей и свидетельств о полезности. 
Классификация именуется "Международной патентной классификацией" 
(называемой ниже "Классификация").

                              Статья 2 
                      Определение Классификации

     (1) (а) Классификация включает:
     (i) текст, разработанный согласно положениям Европейской конвенции по 
         Международной классификации патентов на изобретения от 19 декабря 
         1954 года (называемой ниже "Европейская конвенция"), который      
         вступил в силу и был опубликован Генеральным секретарем           
         Европейского Совета 1 сентября 1968 года;
     (ii) изменения, которые вступили в силу согласно статье 2(2) 
         Европейской конвенции до вступления в силу настоящего Соглашения;
     (iii) изменения, внесенные впоследствии в соответствии со статьей 5,  
         которые вступают в силу согласно положениям статьи 6.
     (b) Руководство и примечания, включенные в текст Классификации, 
являются неотъемлемой частью этого текста.


      (2) (а) Текст, упомянутый в пункте (1)(а)(i), содержится в двух аутентичных экземплярах, каждый на английском и французском языках, сданных на хранение на дату, когда настоящее Соглашение открывается для подписания, один экземпляр - Генеральному секретарю Европейского Совета и другой экземпляр - Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности, созданной на основании Конвенции от 14 июля 1967 года (называемых ниже соответственно "Генеральный директор" и "Организация").
      (b) Изменения, упомянутые в пункте (1)(а)(ii), сдаются на хранение в двух аутентичных экземплярах, каждый на английском и французском языках, один экземпляр - Генеральному секретарю Европейского Совета и другой экземпляр - Генеральному директору.
      (c) Изменения, упомянутые в пункте (1)(а)(iii), сдаются на хранение Генеральному директору только в одном аутентичном экземпляре на английском и французском языках.

                               Статья 3
                         Языки Классификации

      (1) Классификация разрабатывается на английском и французском языках, причем оба текста являются полностью аутентичными.
      (2) Официальные тексты Классификации на испанском, немецком,

португальском, русском и японском языках, а также на других языках, 
которые определит Ассамблея, упомянутая в статье 7, вырабатываются 
Международным бюро Организации (называемым ниже "Международное бюро") 
после консультаций с заинтересованными правительствами либо на основе 
перевода, представленного этими правительствами, либо другим способом, 
который не вызывает финансовых последствий для бюджета Специального союза 
или Организации.

                              Статья 4 
                     Использование Классификации

     (1) Классификация носит исключительно административный характер.
     (2) Каждая страна Специального союза имеет право использовать 
Классификацию или в качестве основной, или в качестве дополнительной 
системы.
     (3) Компетентные органы стран Специального союза включают:
     (i) в выдаваемые ими патенты, авторские свидетельства, полезные       
         модели и свидетельства о полезности, а также в заявки,            
         относящиеся к указанным видам охраны, независимо от того,         
         публикуются ли они этими органами или только выкладываются ими    
         для публичного ознакомления, и
     (ii) в извещения, помещаемые в официальных изданиях о публикации или  
         выкладке документов, упомянутых в подпункте (i), 
     полные индексы Классификации, примененной к изобретению, к которому 
относится документ, упомянутый в подпункте (i).
     (4) При подписании настоящего Соглашения или при сдаче на хранение 
ратификационной грамоты или акта о присоединении:
     (i) любая страна может заявить, что она не берет на себя              
         обязательство включать индексы, относящиеся к группам или         
         подгруппам классификации, как это предусмотрено пунктом (3), в    
         заявки, которые были только выложены для публичного ознакомления, 
         а также в извещения, относящиеся к этим заявкам, и 
     (ii) любая страна, которая не проводит экспертизы на новизну, будь то 
         экспертиза обычная или отсроченная, и в которой процедура выдачи  
         патентов или других видов охраны не предусматривает проведения    
         поиска для определения состояния уровня техники, может заявить,   
         что она не берет на себя обязательство включать индексы,          
         относящиеся к группам и подгруппам Классификации, в документы и   
         извещения, упомянутые в пункте (3). Если такие обстоятельства     
         существуют только в отношении некоторых видов охраны или          
         некоторых областей техники, данная страна может сделать оговорку  
         только в отношении того, чего касаются упомянутые обстоятельства.


      (5) Индексы Классификации, которым предшествуют слова "Международная патентная классификация" или сокращение этих слов, которое будет определено Комитетом экспертов, упомянутым в статье 5, печатаются жирным шрифтом или таким способом, чтобы они были ясно видны в начале каждого документа, упомянутого в пункте (3)(i), в который они должны включаться.
      (6) Если любая страна Специального союза поручает выдачу патентов какому-либо межправительственному органу, она принимает все возможные меры, обеспечивающие использование этим органом Классификации в соответствии с настоящей статьей.

                               Статья 5
                          Комитет экспертов

      (1) Учреждается Комитет экспертов, в котором представлена каждая страна Специального союза.
      (2) (а) Генеральный директор приглашает на заседания Комитета экспертов в качестве наблюдателей представителей межправительственных организаций, специализирующихся в патентной области, и в которых по крайней мере одна из стран-членов является участницей настоящего Соглашения.
      (b) Генеральный директор, по своей инициативе или по просьбе Комитета экспертов, приглашает представителей других межправительственных и международных неправительственных организаций участвовать в обсуждении вопросов, представляющих для них интерес.
      (3) Комитет экспертов:
      (i) вносит изменения в Классификацию;
      (ii) направляет странам Специального союза рекомендации с целью
          содействия использованию Классификации и развитию ее
          единообразного применения;
      (iii) содействует международному сотрудничеству в реклассификации
          документации, используемой при экспертизе изобретений, принимая
          во внимание, в частности, нужды развивающихся стран;
      (iv) принимает все другие меры, которые, не вызывая финансовых
          последствий для бюджета Специального союза или Организации,
          содействуют применению Классификации развивающимися странами;
      (v) имеет право создавать подкомитеты и рабочие группы.
      (4) Комитет экспертов принимает свои правила процедуры. Эти правила обеспечивают возможность участия в заседаниях его подкомитетов и рабочих групп межправительственных организаций, упомянутых в пункте (2) (а), которые могут выполнять значительный объем работ по совершенствованию Классификации.
      (5) Предложения по изменению Классификации могут вноситься компетентным органом любой страны Специального союза, Международным бюро, любой межправительственной организацией, представленной в Комитете экспертов в силу пункта (2) (а), и любой другой организацией, специально приглашенной Комитетом экспертов для внесения таких предложений. Предложения пересылаются в Международное бюро, которое направляет их членам Комитета экспертов и наблюдателям не позднее чем за два месяца до начала сессии Комитета экспертов, на которой названные предложения должны рассматриваться.
      (6) (а) Каждая страна - член Комитета экспертов имеет один голос.
      (b) Комитет экспертов принимает свои решения простым большинством голосов присутствующих и участвующих в голосовании стран.
      (c) Для принятия любого решения, которое расценивается одной пятой присутствующих и участвующих в голосовании стран как решение, ведущее к изменению основной структуры Классификации или вызывающее значительную работу по реклассификации, требуется большинство в три четверти голосов присутствующих и участвующих в голосовании стран.
      (d) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.

                               Статья 6
              Уведомление, вступление в силу и публикация
                     изменений и других решений

      (1) Компетентные органы стран Специального союза уведомляются Международным бюро о каждом решении Комитета экспертов относительно принятия изменений в Классификации и о рекомендациях Комитета экспертов. Изменения вступают в силу через шесть месяцев с даты отправки уведомления.
      (2) Международное бюро включает в Классификацию изменения, вступившие в силу. Сообщения об изменениях публикуются в периодических изданиях, определяемых Ассамблеей, упомянутой в статье 7.

                               Статья 7
                   Ассамблея Специального союза

      (1) (а) Специальный союз имеет Ассамблею, состоящую из стран Специального союза.
      (b) Правительство каждой страны Специального союза представлено одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
      (c) Любая межправительственная организация, упомянутая в статье 5(2)(а), может быть представлена наблюдателем на заседаниях Ассамблеи, а если Ассамблея постановит, то и в таких комитетах и рабочих группах, которые могут быть созданы Ассамблеей.
      (d) Расходы каждой делегации несет назначившее ее правительство.
      (2) (а) С учетом положений статьи 5 Ассамблея:
      (i) рассматривает все вопросы, относящиеся к сохранению и развитию
          Специального союза и применению настоящего Соглашения;
      (ii) дает Международному бюро указания относительно подготовки
          конференций по пересмотру;
      (iii) рассматривает и утверждает отчеты и деятельность Генерального
          директора, относящиеся к Специальному союзу, и дает ему все
          необходимые инструкции по вопросам, входящим в компетенцию
          Специального союза;
      (iv) определяет программу, принимает трехгодичный бюджет Специального
          союза и утверждает его финансовые отчеты;
      (v) утверждает финансовый регламент Специального союза;
      (vi) решает, на каких языках, кроме английского, французского и
          языков, перечисленных в статье 3(2), следует выработать
          официальные тексты Классификации;
      (vii) создает такие комитеты и рабочие группы, какие считает
          необходимыми для осуществления целей Специального союза;
      (viii) определяет, с учетом положений пункта (1)(с), какие страны, не
          являющиеся членами Специального союза, и какие
          межправительственные и международные неправительственные
          организации допускаются на ее заседания в качестве наблюдателей,
          а также на заседания любого комитета или рабочей группы,
          созданных ею;
      (ix) осуществляет любые другие надлежащие действия, направленные на
          достижение целей Специального союза;
      (х) выполняет другие функции, вытекающие из настоящего Соглашения.
      (b) По вопросам, представляющим интерес также для других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация, Ассамблея принимает решения, заслушав мнение Координационного комитета Организации.
      (3) (а) Каждая страна - член Ассамблеи имеет один голос.
      (b) Половина стран - членов Ассамблеи составляет кворум.
      (c) При отсутствии кворума Ассамблея может принимать решения, однако все такие решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, вступают в силу лишь при соблюдении нижеследующих условий. Международное бюро направляет упомянутые решения странам-членам Ассамблеи, которые не были на ней представлены, и приглашает их сообщить в письменном виде в трехмесячный срок, считая с даты направления решений, голосуют ли они за эти решения, против них или воздерживаются. Если по истечении этого срока количество стран, таким образом проголосовавших или сообщивших, что они воздержались, достигнет того количества, которого недоставало для достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
      (d) С учетом положений статьи 11(2) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
      (e) Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
      (f) Делегат может представлять только одно государство и голосовать лишь от его имени.
      (4) (а) Ассамблея собирается на очередную сессию раз в три года по созыву Генерального директора и, кроме исключительных случаев, в то же время и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.
      (b) Ассамблея собирается на чрезвычайную сессию, созываемую Генеральным директором, по требованию одной четверти стран-членов Ассамблеи.
      (c) Генеральный директор подготавливает повестку дня каждой сессии.
      (5) Ассамблея принимает свои правила процедуры.

                               Статья 8
                           Международное бюро

      (1) (а) Административные задачи Специального союза осуществляются Международным бюро.
      (b) Международное бюро подготавливает, в частности, заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи, Комитета экспертов и таких других комитетов и рабочих групп, которые могут быть созданы Ассамблеей или Комитетом экспертов.
      (c) Генеральный директор является главным должностным лицом Специального союза и представляет Специальный союз.
      (2) Генеральный директор и любой назначенный им член персонала участвуют без права голоса во всех заседаниях Ассамблеи, Комитета экспертов и таких других комитетов или рабочих групп, которые могут быть созданы Ассамблеей или Комитетом экспертов. Генеральный директор или назначенный им член персонала является ex officio секретарем этих органов.
      (3) (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи подготавливает конференции по пересмотру.
      (b) Международное бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по вопросам подготовки конференций по пересмотру.
      (с) Генеральный директор и назначенные им лица принимают участие в работе конференций по пересмотру без права голоса.
      (4) Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него задачи.

                               Статья 9
                               Финансы

      (1) (а) Специальный союз имеет бюджет.
      (b) Бюджет Специального союза включает поступления и расходы собственно Специального союза, его взнос в бюджет расходов, общих для Союзов, а также, в соответствующих случаях, отчисления в бюджет Конференции Организации.
      (c) Расходами, общими для Союзов, считаются такие, которые не относятся исключительно к данному Специальному союзу, но одновременно к одному или нескольким другим Союзам, администрацию которых осуществляет Организация. Доля Специального союза в этих общих расходах соответствует его заинтересованности в данных расходах.
      (2) Бюджет Специального союза принимается с должным учетом требований координации с бюджетами других Союзов, администрацию которых осуществляет Организация.
      (3) Бюджет Специального союза финансируется из следующих источников:
      (i) взносов стран Специального союза;
      (ii) сборов и платежей за предоставляемые Международным бюро услуги,
          относящиеся к Специальному союзу;
      (iii) поступлений от продажи публикаций Международного бюро,
          относящихся к Союзу, и от передачи прав на такие публикации;
      (iv) даров, завещанных средств и субсидий;
      (v) ренты, процентов и различных других доходов.
      (4) (а) Для определения взноса, упомянутого в пункте (3) (i), каждая страна Специального союза относится к тому же классу, к которому она относится в Парижском союзе по охране промышленной собственности, и уплачивает свой годовой взнос на основе того же числа единиц, которое устанавливается для данного класса в Парижском союзе.
      (b) Годовой взнос каждой страны Специального союза равен сумме, относящейся так к общей сумме взносов в бюджет Специального союза, подлежащих уплате всеми странами, как количество ее единиц относится к общему количеству единиц всех уплачивающих взносы стран.
      (c) Взносы причитаются к уплате с первого января каждого года.
      (d) Страна, у которой имеется задолженность по уплате взносов, утрачивает право голоса в любом органе Специального союза, если сумма ее задолженности равна или превышает сумму взносов, причитающихся с нее за два полных предыдущих года. Однако любой орган Специального союза может разрешить такой стране продолжать пользоваться правом голоса в этом органе, если и до тех пор, пока он убежден, что просрочка платежа произошла в результате исключительных и неизбежных обстоятельств.
      (e) В случае, когда бюджет не принят до начала нового финансового периода, то в соответствии с порядком, предусмотренным финансовым регламентом, действует бюджет на уровне предыдущего года.
      (5) Размер сборов и платежей, причитающихся за услуги, предоставляемые Международным бюро от имени Специального союза, устанавливается Генеральным директором, который докладывает об этом Ассамблее.
      (6) (а) Специальный союз имеет фонд оборотных средств, который составляется из разового платежа, вносимого каждой страной Специального союза. Если фонд оборотных средств становится недостаточным, Ассамблея решает вопрос о его увеличении.
      (b) Размер первоначального платежа каждой страны в упомянутый фонд или ее доля в увеличении этого фонда пропорциональны износу этой страны за тот год, в который образован фонд или принято решение о его увеличении.
      (c) Эта пропорция и условия платежа устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального директора после того, как она заслушает мнение Координационного комитета Организации.
      (7) (а) В соглашении о штаб-квартире, заключаемом со страной, на территории которой Организация имеет свою штаб-квартиру, предусматривается, что в случаях, когда фонд оборотных средств окажется недостаточным, эта страна предоставляет авансы. Сумма этих авансов и условия, на которых они предоставляются, в каждом случае являются предметом особого соглашения между такой страной и Организацией.
      (b) Как страна, упомянутая в подпункте (а), так и Организация имеют право, путем письменного уведомления, денонсировать обязательство о предоставлении авансов. Денонсация вступает в силу через три года после окончания того года, в который было сделано уведомление.
      (8) Финансовая ревизия осуществляется в соответствии с правилами финансового регламента одной или несколькими странами Специального союза или внешними ревизорами, назначаемыми с их согласия Ассамблеей.

                               Статья 10
                         Пересмотр Соглашения

      (1) Настоящее Соглашение может подвергаться пересмотру время от времени на специальных конференциях стран Специального союза.
      (2) Решение о созыве конференции по пересмотру принимается Ассамблеей.
      (3) Поправки к статьям 7, 8, 9 и 11 могут быть приняты или на конференции по пересмотру, или в соответствии с положениями статьи 11.

                               Статья 11
              Поправки к некоторым положениям Соглашения

      (1) Предложения о внесении поправок в статьи 7, 8, 9 и настоящую статью могут быть сделаны любой страной Специального союза или Генеральным директором. Такие предложения направляются Генеральным директором странам Специального союза по меньшей мере за шесть месяцев до рассмотрения их Ассамблеей.
      (2) Поправки к статьям, предусмотренным в пункте (1), принимаются Ассамблеей, для чего требуется большинство в три четверти поданных голосов; однако любая поправка к статье 7 и к данному пункту принимается большинством в четыре пятых поданных голосов.
      (3) (а) Любая поправка к статьям, предусмотренным в пункте (1), вступает в силу через месяц после того, как письменные уведомления о ее принятии, осуществленном в соответствии с конституционной процедурой каждой страны, получены Генеральным директором от трех четвертей стран, которые состояли членами Специального союза во время принятия этой поправки.
      (b) Любая поправка к указанным статьям, принятая таким образом, обязательна для всех стран, которые являются членами Специального союза во время вступления поправки в силу; однако любая поправка, увеличивающая финансовые обязательства стран Специального союза, является обязательной только для тех стран, которые уведомили о принятии ими такой поправки.
      (c) Любая поправка, принятая в соответствии с положениями подпункта (а), обязательна для всех стран, которые становятся членами Специального союза после даты, на которую упомянутая поправка вступила в силу в соответствии с положениями подпункта (а).

                               Статья 12
                          Участие в Соглашении

      (1) Любая страна-участница Парижской конвенции по охране промышленной собственности может стать стороной настоящего Соглашения путем:
      (i) подписания Соглашения с последующей сдачей на хранение
          ратификационной грамоты, или
      (ii) сдачи на хранение акта о присоединении к Соглашению.
      (2) Ратификационные грамоты или акты о присоединении сдаются на хранение Генеральному директору.
      (3) Положения статьи 24 Стокгольмского акта Парижской конвенции по охране промышленной собственности применяются к настоящему Соглашению.
      (4) Пункт (3) ни в коем случае не должен истолковываться как означающий молчаливое признание или принятие какой-либо страной Специального союза фактического положения в отношении территории, к которой настоящее Соглашение применяется другой страной в силу указанного пункта.

                               Статья 13
                     Вступление Соглашения в силу

      (1) (а) Настоящее Соглашение вступает в силу через год, после того как ратификационные грамоты или акты о присоединении сданы на хранение:
      (i) двумя третями стран, являющихся участницами Европейской
          конвенции, на дату, когда настоящее Соглашение открыто для
          подписания, и
      (ii) тремя странами-участницами Парижской конвенции по охране
          промышленной собственности, которые не являлись прежде
          участницами Европейской конвенции и по меньшей мере одна из
          которых является страной, где количество поданных заявок на
          патенты или авторские свидетельства, согласно последним ежегодным
          статистическим данным, опубликованным Международным бюро на дату
          сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о
          присоединении, превысило 40 тысяч.
      (b) В отношении любой страны, не входящей в число стран, для которых настоящее Соглашение вступает в силу в соответствии с подпунктом (а), Соглашение вступает в силу через год после даты, на которую Генеральным директором было сделано уведомление о ее ратификации или присоединении, если только в ратификационной грамоте или акте о присоединении не была указана более поздняя дата. В последнем случае настоящее Соглашение вступает в силу в отношении этой страны на указанную таким образом дату.
      (c) Страны-участницы Европейской конвенции, которые ратифицируют настоящее Соглашение или присоединяются к нему, обязаны денонсировать упомянутую Конвенцию при условии вступления денонсации в силу не позже чем на дату, на которую настоящее Соглашение вступает в силу в отношении этих стран.
      (2) Ратификация или присоединение автоматически влекут за собой признание всех положений и получение всех преимуществ, устанавливаемых настоящим Соглашением.

                               Статья 14
                        Срок действия Соглашения

      Настоящее Соглашение имеет тот же срок действия, который имеет Парижская конвенция по охране промышленной собственности.

                               Статья 15
                              Денонсация

      (1) Любая страна Специального союза может денонсировать настоящее Соглашение путем уведомления, направленного Генеральному директору.
      (2) Денонсация вступает в силу через год со дня получения уведомления Генеральным директором.
      (3) Предусмотренное настоящей статьей право денонсации не может быть использовано никакой страной до истечения пяти лет, считая с даты, на которую она стала членом Специального союза.

                               Статья 16
          Подписание, языки, уведомление, функции депозитария

      (1) (а) Настоящее Соглашение подписывается в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются полностью аутентичными.
      (b) Настоящее Соглашение открыто для подписания в Страсбурге до 30 сентября 1971 года.
      (c) Подлинный текст настоящего Соглашения, после того как он закрыт для подписания, хранится у Генерального директора.
      (2) Официальные тексты вырабатываются Генеральным директором после консультаций с заинтересованными правительствами на испанском, немецком, португальском, русском и японском языках, а также на других языках, которые определит Ассамблея.
      (3) (а) Генеральный директор направляет две копии подписанного текста настоящего Соглашения, должным образом заверенные им, правительствам всех стран, которые его подписали, и, по запросу, правительству любой другой страны. Генеральный директор направляет также одну копию, должным образом заверенную им, Генеральному секретарю Европейского Совета.
      (b) Генеральный директор направляет две копии любой поправки к настоящему Соглашению, должным образом заверенные им, правительствам всех стран Специального союза и, по запросу, правительству любой другой страны. Генеральный директор направляет также одну копию, должным образом заверенную им, Генеральному секретарю Европейского Совета.
      (с) Генеральный директор предоставляет, по запросу, правительству любой страны, подписавшей настоящее Соглашение или присоединившейся к нему, должным образом заверенную им копию Классификации, на английском или французском языках.
      (4) Генеральный директор зарегистрирует настоящее Соглашение в Секретариате Организации Объединенных Наций.
      (5) Генеральный директор уведомляет правительства всех стран- участниц Парижской конвенции по охране промышленной собственности и Генерального секретаря Европейского Совета:
      (i) о подписаниях;
      (ii) о сдаче на хранение ратификационных грамот или актов о
          присоединении;
      (iii) о дате вступления в силу настоящего Соглашения;
      (iv) об оговорках по использованию Классификации;
      (v) о принятии поправок к настоящему Соглашению;
      (vi) о датах, на которые такие поправки вступают в силу;
      (vii) о полученных денонсациях.

                               Статья 17
                         Переходные положения

      (1) В течение двух лет после вступления в силу настоящего Соглашения страны-участницы Европейской конвенции, которые еще не являются членами Специального союза, могут пользоваться, если они этого пожелают, такими же правами в Комитете экспертов, как если бы они были членами Специального союза.
      (2) В течение трех лет после истечения срока, упомянутого в пункте (1), страны, упомянутые в названном пункте, могут быть представлены наблюдателями на заседаниях Комитета экспертов, а если названный Комитет постановит, то и в любом подкомитете или рабочей группе, созданной им. В течение этого же периода эти страны могут вносить изменения в Классификацию в соответствии со статьей 5(5) и должны уведомляться о решениях и рекомендациях Комитета экспертов в соответствии со статьей 6(1).
      (3) В течение пяти лет после вступления в силу настоящего Соглашения стороны-участницы Европейской конвенции, которые еще не являются членами Специального союза, могут быть представлены наблюдателями на заседаниях Ассамблеи, а если Ассамблея постановит, то и в любом комитете или рабочей группе, созданной ею.
(Специалисты: Умбетова А.М.,
              Мартина Н.А.)      


Халықаралық патенттік жіктеме туралы Страсбург келісіміне Қазақстан Республикасының қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2001 жылғы 16 қараша N 257-ІІ

      Страсбургте 1971 жылғы 24 наурызда жасалған Халықаралық патенттік жіктеме туралы Страсбург келісіміне Қазақстан Республикасы қосылсын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ПАТЕНТТІК ЖІКТЕМЕ ТУРАЛЫ
СТРАСБУРГ КЕЛIСIМI

(2003 жылғы 24 қаңтарда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

(1971 жылғы 24 наурыз)

      Уағдаласушы Тараптар:
      патенттердiң, авторлық куәлiктердiң, пайдалы модельдердiң және пайдалылығы жөнiндегi куәлiктердiң жалпыға ортақ бiрыңғай жiктеме жүйесiн қабылдау ортақ мүдделерге жауап бередi және өнеркәсiптiк меншiк саласында анағұрлым тығыз халықаралық ынтымақтастықты қалыптастырады, сондай-ақ бұл саладағы ұлттық заңнаманы үйлестiруге жәрдемдеседi деп есептей отырып,
      Соған сәйкес Еуропалық Кеңес Өнертапқыштыққа арналған патенттердi халықаралық жiктеменi құрған 1954 жылғы 19 желтоқсандағы Өнертапқыштыққа арналған халықаралық жiктеме патенттерi бойынша Еуропалық конвенцияның маңызын тани отырып,
      Бұл Жiктеменiң ортақ құндылығын және оның Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясына қатысушы барлық елдер үшiн маңызын назарға ала отырып,
      Дамушы елдер үшiн бұл Жiктеменiң маңызын, олардың осы заманғытехникалық жетiстiктердiң тұрақты ұлғаюы деңгейiне қол жеткiзуiнжеңiлдететiнiн назарға ала отырып,
      1883 жылғы 20 наурызда қабылданған, 1900 жылғы 14 желтоқсандаБрюссельде, 1911 жылғы 2 маусымда Вашингтонда, 1925 жылғы 6 қарашадаГаагада, 1934 жылғы 2 маусымда Лондонда, 1958 жылғы 31 қазанда Лиссабонда және 1967 жылғы 14 шiлдеде Стокгольмде қайта қаралған Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясының 19-бабын назарға ала отырып,төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап Арнайы одақты құру
Халықаралық жіктеменi қабылдау

      Осы Келiсiм қолданылатын елдер Арнайы одақ құрады жәнеөнертапқыштыққа, авторлық куәлiктерге, пайдалы модельдерге және пайдалылық туралы куәлiктерге арналған патенттердiң бiрыңғай жiктелуiн қабылдайды. Жiктеме "Халықаралық патенттiк жiктеме" (бұдан әрi - "Жiктеме" деп аталатын) деп аталады.

2-бап Жiктеменi анықтау

      (1)(а) Жiктеме:
      (i) 1968 жылғы 1 қыркүйекте Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысы күшiне енгiзген және жариялатқан 1954 жылғы 19 желтоқсандағы Өнертапқыштыққа арналған халықаралық жiктеме патенттерi бойынша Еуропалық конвенцияның ережелерiне сәйкес әзiрленген мәтiндi (бұдан әрi "Еуропалық конвенция" деп аталатын);
      (іi) осы Келiсiм күшiне енгенге дейiн Еуропалық конвенцияның 2(2)-бабына сәйкес күшiне енген өзгерiстердi;
      (iii) 6-баптың ережелерiне сәйкес күшiне енетiн 5-бапқа сәйкес кейiнiрек енгiзiлген өзгерiстердi қамтиды.
      (b) Жiктеме мәтiнiне енгiзiлген нұсқау мен ескертпелер осы мәтiннiң ажырамас бөлiгi болып табылады.
      (2)(а) (I)(а)(i) тармақта аталған мәтiн әрқайсысы ағылшын және француз тiлдерiнде екi түпнұсқа дана болып жасалады, осы Келiсiм қол қою үшiн ашылатын күнi, бiр данасы Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысына және екiншiсi - 1967 жылғы 14 шiлдедегi Конвенция негiзiнде құрылған Дүниежүзiлiк санаткерлiк меншiк ұйымының Бас директорына (бұдан әрi тиiсiнше "Бас директор" және "Ұйым" деп аталатын) тапсырылады.
      (b) (І)(а)(ii) тармақта аталған өзгерiстер әрқайсысы ағылшын және француз тiлдерiнде екi түпнұсқа данада, бiр данасы - Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысына және екiншi данасы - Бас директорға сақтауға тапсырылады.
      (с) (1)(а)(iii) тармақта аталған өзгерiстер ағылшын және француз тiлдерiндегi бiр түпнұсқа данада ғана Бас директордың сақтауына тапсырылады.

3-бап Жiктеменiң тiлдерi

      (1) Жiктеме ағылшын және француз тiлдерiнде әзiрленедi, әрi екi мәтiн де толық дәлме-дәл сәйкес болып табылады.
      (2) Жiктеменiң испан, немiс, португал, орыс және жапон тiлдерiндегi, сондай-ақ 7-бапта аталғандай, Ассамблея айқындайтын басқа да тiлдердегi ресми мәтiндерi Ұйымның Халықаралық бюросы (бұдан әрi "Халықаралық бюро" деп аталатын), мүдделi үкiметтермен кеңескеннен кейiн не бұл үкiметтердiң ұсынған аудармасы негiзiнде не басқа әдiспен Арнайы одақ немесе Ұйымның бюджетi үшiн қаржылық салдарға соқтырмайтындай етiп әзiрленедi.

4-бап Жiктеменi пайдалану

      (1) Жiктеменiң ерекше әкiмшiлiк сипаты болады.
      (2) Арнайы одақтың әрбiр елiнiң Жiктеменi негiзгi немесе қосымша жүйе ретiнде пайдалануға құқығы бар.
      (3) Арнайы одақ елдерiнiң құзыреттi органдары:
      (i) олар беретiн патенттерге, авторлық куәлiктерге, пайдалы модельдерге және пайдалылығы туралы куәлiктерге, сондай-ақ олардың осы органдармен жарияланатынына немесе тек олардың көпшiлiкке таныстыру үшiн айтылатынына қарамастан қорғаудың аталған түрлерiне жататын өтiнiмдерге және
      (іi) жарияланым түрiнде ресми басылымдарда жарияланатын хабарландыруларға немесе (i) тармақшасында аталған құжаттардың қосымшасына
      (i) тармақта аталған құжаттың қатысы бар, өнертапқыштыққа қолданылатын жiктеменiң толық индекстерiн енгiзедi.
      (4) Осы Келiсiмге қол қою кезiнде немесе бекiту грамотасын немесе қосылу жөнiндегi актiнi сақтауға тапсыру кезiнде:
      (i) кез келген ел жiктеменiң топтарына немесе кiшi топтарына жататын индекстердi, бұл (3)-тармақта көзделгендегiдей, тек қана көпшiлiкке таныстыру үшiн қойылған өтiнiмдерде, сондай-ақ осы өтiнiмдерге жататын хабарламаларға қосуды өзiнiң мiндеттемесiне алмайтынын мәлiмдей алады, және
      (ii) жаңалыққа сараптама, мейлi ол әдеттегi немесе кейiнге қалдырылған сараптама болсын жүргiзбейтiн және онда патенттердi беру рәсiмi немесе қорғаудың басқа да түрлері техникалар деңгейiнiң жағдайын анықтау үшiн iздену жүргiзудi көздемейтiн, кез келген ел, Жiктеменiң топтары мен кiшi топтарына жататын индекстердi (3)-тармақта аталған құжаттар мен хабарламаларға қосуды өз мiндеттемесiне алмайтынын мәлiмдей алады. Егер мұндай жағдайда тек қана қорғаудың кейбiр түрлерiне немесе техниканың кейбiр саласына қатысты жүзеге асатын болса, осы ел аталған мән-жайларға қатысты ғана ескертпе жасай алады.
      (5) "Халықаралық патенттiк жiктеме" сөздерi алдына келетiн Жiктеме индекстерi немесе Сарапшылар комитетiмен анықталатын бұл сөздердiң қысқартылуы, 5-бапта аталған қарайтылған әрiппен немесе олар енгiзуге тиiс 3(1)-тармақта аталған әрбiр құжаттың басында анық көрiнетiндей әдiспен басылады.
      (6) Егер Арнайы одақтың кез келген елi қандай да бiр үкiметаралық органға патенттердi берудi тапсырса, ол осы органның осы бапқа сәйкес Жiктеменi пайдалануын қамтамасыз ететiн барлық ықтимал шараларды қабылдайды.

5-бап Сарапшылар комитетi

      (1) Арнайы одақтың әрбiр елi ұсынылған Сарапшылар комитетi құрылады.
      (2)(а) Бас директор патенттiк салада мамандандырылған үкiметаралық ұйымдардың және оларда ең кем дегенде мүше-елдердiң бiреуi осы Келiсiмнiң қатысушысы болып табылатын өкiлдерiн бақылаушы ретiнде Сарапшылар комитетiнiң отырысына шақырады.
      (b) Бас директор өз бастамасы немесе Сарапшылар комитетiнiң өтiнiшi бойынша басқа да үкiметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдардың өкiлдерiн олар үшiн қызығушылық тудыратын мәселелердi талқылауға қатысуға шақырады.
      (3) Сарапшылар комитетi:
      (i) Жiктемеге өзгерiстер енгiзедi;
      (ii) Арнайы одақ елдерiне Жiктеменi пайдалануға және оның қолданылуын бiрыңғай дамытуға жәрдемдесу мақсатында ұсынымдарды жолдайды;
      (iii) атап айтқанда, дамушы елдердiң мұқтаждықтарын назарға ала отырып, өнертапқыштыққа сараптама жасау кезiнде пайдаланылатын құжаттарды қайта жiктемеде халықаралық ынтымақтастыққа жәрдемдеседi;
      (iv) Арнайы одақтың немесе Ұйымның бюджетi үшiн қаржылық салдарларды болдырмай отырып, дамушы елдердiң Жiктеме қолдануына жәрдемдесетiн барлық басқа да шараларды қабылдайды;
      (v) кiшi комитеттер мен жұмыс топтарын құруға құқығы бар.
      (4) Сарапшылар комитетi рәсiмнiң өз қағидаларын қабылдайды. Бұл қағидалар, (2)(а) тармақта аталған Жiктеменi жетiлдiру жөнiнде елеулi жұмыс көлемiн орындай алатын өзiнiң кiшi комитеттерiнiң және үкiметаралық ұйымдардың жұмыс топтарының отырыстарына қатысу мүмкiндiгiн қамтамасыз етедi.
      (5) Жiктеменi өзгерту жөнiндегi ұсыныстарды Арнайы одақтың кез келген елiнiң құзыреттi органы, Халықаралық бюро, (2)(а) тармақтың күшiне орай, Сарапшылар комитетiне ұсынылған кез келген үкiметаралық ұйым және осындай ұсыныстар енгiзу үшiн Сарапшылар комитетiмен арнайы шақырылған кез келген басқа да ұйым енгiзе алады. Ұсыныстар Халықаралық бюроға жiберiледi, ал ол оларды Сарапшылар комитетiнiң мүшелерiне және бақылаушыларына осы аталған ұсыныстар қаралуға тиiстi Сарапшылар комитетiнiң сессиясы басталғанға дейiн кем дегенде екi ай бұрын жолдайды.
      (6)(а) Сарапшылар комитетiнiң әрбiр мүше-елi бiр дауысқа ие болады.
      (b) Сарапшылар комитетi өздерiнiң шешiмдерiн елдерден дауыс беруге келушiлердiң және қатысушылардың жай көпшiлiк дауысымен қабылдайды.
      (с) жiктеменiң негiзгi құрылымын өзгертуге алып келетiн немесе қайта жiктеме жөнiнде елеулi жұмыс туындататын шешiм ретiнде елдерден дауыс беруге келушiлер мен қатысушылардың бестен бiрiмен бағаланатын кез келген шешiм қабылдау үшiн елдерден дауыс беруге келушiлер мен қатысушылар дауысының төрттен үшiнен көпшiлiгi талап етiледi.
      (d) Қалыс қалғандардың дауысы есепке алынбайды.

6-бап Хабарлама және өзгерiстердiң және
басқа да шешiмдердiң күшiне енуi мен жариялануы

      (1) Жiктемеге өзгерiстердi қабылдауға қатысты Сарапшылар комитетiнiң әрбiр шешiмi туралы және Сарапшылар комитетiнiң ұсынымдары туралы Арнайы одақ елдерiнiң құзыреттi органдары Халықаралық бюромен хабарланады. Өзгерiстер хабарлама жөнелтiлген күннен бастап алты айдан кейiн күшiне енедi.
      (2) Халықаралық бюро күшiне енген өзгерiстердi Жiктемеге қосады. Өзгерiстер туралы хабарлар 7-бапта аталған, Ассамблеямен белгiленген мерзiмдi басылымдарда жарияланады.

7-бап Арнайы одақтың Ассамблеясы

      (1)(а) Арнайы одақтың Арнайы одақ елдерiнен құралатын Ассамблеясы болады.
      (b) Арнайы одақтың әрбiр елiнiң үкiметi бiр делегатпен ұсынылады, оның орынбасарлары, кеңесшiлерi мен сарапшылары болады;
      (с) 5(2)(а) бапта аталған кез келген үкiметаралық ұйым Ассамблея отырыстарына бақылаушы болып, ал егер Ассамблея қаулы етсе, онда Ассамблеямен құрылуы мүмкiн мұндай комитеттер мен жұмыс топтарына ұсыныла алады.
      (b) Әрбiр делегацияға кететiн шығындарды оны тағайындаған үкiмет көтередi.
      (2)(а) Ассамблея 5-баптың ережелерiн есепке ала отырып:
      (i) Арнайы одақты сақтау мен дамытуға және осы Келiсiмдi қолдануға жататын барлық мәселелердi қарайды;
      (ii) қайта қарау жөнiндегi конференцияның дайындығына қатысты Халықаралық бюроға нұсқаулар бередi;
      (iii) Бас директордың Арнайы одаққа жататын есептерi мен қызметтерiн қарайды және бекiтедi және Арнайы одақтың құзыретiне кiретiн мәселелер бойынша оған барлық қажеттi нұсқаулықтар бередi;
      (iv) бағдарламаны айқындайды, Арнайы одақтың үшжылдық бюджетiн белгiлейдi және оның қаржылық есептерiн бекiтедi;
      (v) Арнайы одақтың қаржылық регламентiн бекiтедi;
      (vi) жiктеменiң ресми мәтiнiнiң ағылшын және француз тiлдерi мен 3(2) бапта аталған тiлдерден басқа, қай тiлдерде әзiрлеу жөн болатынын шешедi;
      (vii) Арнайы одақтың мақсатын жүзеге асыру үшiн қандай қажет деп санаса, сондай комитеттер мен жұмыс топтарын құрады;
      (viii) (1)(с) тармақтың ережелерiн есепке ала отырып, Арнайы одақтың мүшесi болып табылмайтын қандай елдердiң және қандай үкiметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдардың оның отырыстарына, сондай-ақ өзi құрған кез келген комитет пен жұмыс тобының отырыстарына бақылаушы ретiнде жiберiлетiнiн айқындайды;
      (iх) Арнайы одақтың мақсатына жетуге бағытталған кез келген басқа да тиiсiнше іс-әрекеттердi жүзеге асырады;
      (х) осы Келiсiмнен туындайтын басқа да функцияларды орындайды.
      (b) Басқа да Одақтар үшiн мүдделiлiк туғызатын, әкiмшiлiгiн Ұйым жүзеге асыратын мәселелер бойынша Ұйымның Yйлестiру комитетiнiң пiкiрiн тыңдай отырып, Ассамблея шешiмдер қабылдайды.
      (3)(а) Ассамблеяның әрбiр мүше-елi бiр дауысқа ие болады.
      (b) Ассамблеяның мүше-елдерiнiң жартысы кворумды құрайды.
      (с) Ассамблея кворум болмаған кезде шешiм қабылдай алады, алайда Ассамблеяның барлық мұндай шешiмдерi, оның рәсiмiнiң өз қағидаларына қатысты шешiмдерiн қоспағанда, төменде келтiрiлген шарттар сақталған кезде ғана күшiне енедi. Халықаралық бюро аталған шешiмдердi Ассамблеяның онда ұсынылмаған мүше-елдерiне жiбередi және оларды шешiм жiберiлген күннен бастап үш айлық мерзiм iшiнде олардың бұл шешiмдердi жақтап, оларға қарсы дауыс беретiнiн немесе қалыс қалатынын жазбаша түрде хабарлауға шақырады. Егер осы мерзiм бiткеннен кейiн осындай ретпен дауыс берген немесе қалыс қалғандары жөнiнде хабарлаған елдер саны сессияның өзiнде кворумға жету үшiн жетпей қалған мөлшерге жетсе, мұндай шешiмдер бiр мезгiлде қажеттi көпшiлiктiң сақталатын жағдайында күшiне енедi.
      (d) 11(2) баптың ережелерiн есепке ала отырып, Ассамблея берiлген дауыстың үштен екiсiмен өзiнiң шешiмдерiн қабылдайды.
      (е) Қалыс қалғандардың дауыстары есепке алынбайды.
      (f) Делегат тек бiр ғана мемлекеттiң атынан шығады және оның атынан ғана дауыс бере алады.
      (4)(а) Ассамблея кезектi сессияға, ерекше жағдайларды қоспағанда, Бас директордың шақырылуымен үш жылда бiр рет, нақ сол уақытта және Ұйымның Бас Ассамблеясы орналасқан жерге шақырылады.
      (b) Ассамблея Бас директормен шақырылатын төтенше сессияғаАссамблеяға мүше-елдердiң төрттен бiрiнiң талап етуi бойынша жиналады.
      (с) Бас директор әрбiр сессияның күн тәртiбiн дайындайды.
      (5) Ассамблея өзiнiң рәсiм қағидаларын қабылдайды.

8-бап Халықаралық бюро

      (1)(а) Арнайы одақтың әкiмшiлiк мiндеттерiн Халықаралық бюро жүзеге асырады.
      (b) Халықаралық бюро, атап айтқанда, отырыстарды дайындайды және Ассамблея хатшылығының, Сарапшылар комитетiнiң, және Ассамблеямен немесе Сарапшылар комитетiмен құрыла алатын осындай басқа да комитеттер мен жұмыс топтарының функцияларын орындайды.
      (с) Бас директор Арнайы одақтың басты лауазымды тұлғасы болып табылады және Арнайы одақтың атынан өкiлдiк етедi.
      (2) Бас директор және ол мүшелiкке тағайындаған кез келген қызметкер Ассамблеяның, Сарапшылар комитетiнiң және Ассамблеямен немесе Сарапшылар комитетiмен құрыла алатын басқа да осындай жұмыс топтарының барлық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатысады. Бас директор немесе ол тағайындаған мүше қызметкер ех оffiсiо осы органдардың хатшысы болып табылады.
      (3)(а) Халықаралық бюро Ассамблеяның нұсқауларына сәйкес қайта қарау жөнiндегi конференцияны дайындайды.
      (b) Халықаралық бюро қайта қарау жөнiндегi конференция мәселелерiн дайындауда үкiметаралық және халықаралық үкiметтiк емес ұйымдармен кеңесуi мүмкiн.
      (с) Бас директор және ол тағайындаған тұлғалар қайта қарау жөнiндегi конференциялардың жұмысына дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      (4) Халықаралық бюро өзiне жүктелген басқа да кез келген мiндеттердi орындайды.

9-бап Қаржылар

      (1)(а) Арнайы одақтың бюджетi болады.
      (b) Арнайы одақтың бюджетi Арнайы одақтың меншiктi түсiмдерi мен шығыстарынан, Одақтар үшiн ортақ оның шығыстар бюджетi жарнасынан, сондай-ақ тиiстi жағдайларда, Ұйым Конференциясы бюджетiне аударымдардан тұрады.
      (с) Одақтар үшiн жалпы шығыстар болып тек осы Арнайы одаққа ғана емес, бiр мезгiлде әкiмшiлiгiн Ұйым жүзеге асыратын басқа да бiр немесе бiрнеше Одақтарға жататын шығыстар саналады. Арнайы одақтың осы жалпы шығыстағы үлесi осы шығыстардағы оның мүдделiлiгiне сәйкес келедi.
      (2) Арнайы одақтың бюджетi әкiмшiлiгiн Ұйым жүзеге асыратын басқа да Одақтардың бюджеттерiмен үйлестiру талаптары тиiсiнше есепке ала отырып қабылданады.
      (3) Арнайы одақтың бюджетi мынадай көздерден:
      (i) Арнайы одақ елдерiнiң жарналарынан;
      (ii) Арнайы одаққа жататын Халықаралық бюро көрсететiн қызметтер үшiн алымдар мен төлемдерден;
      (iii) Одаққа жататын Халықаралық бюро жарияланымдарын сатудан және мұндай жарияланымдарға құқықтарды беруден түскен түсiмдерден;
      (iv) сыйға тартулардан, мұрагерлiк қаржылардан және жәрдем ақшалардан;
      (v) рентадан, пайыздардан және басқа да кiрiстерден қаржыландырылады.
      (4)(а) (3)(i) тармақта аталған жарнаны анықтау үшiн, Арнайы одақтың әрбiр елi Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж одағында ол қайсысына жатса, нақ сол сыныпқа жатады және өзiнiң жылдық жарнасын осы Париж одағының осы сыныбы үшiн белгiленетiн сол аталған бiрлiктер саны негiзiнде төлейдi.
      (b) Арнайы одақтың әрбiр елiнiң жылдық жарнасы төлеуге барлық жарна төлеушi елдер бiрлiктерiнiң жалпы санына оның бiрлiктерiнiң саны қалай жататын болса, төлеуге жататын барлық елдердiң Арнайы одақтың бюджетiне жарналарының жалпы сомасына солай жататын сомаға тең.
      (с) Жарна әр жылдың бiрiншi қаңтарынан бастап төленуге тиiстi.
      (d) Жарналар төлеу жөнiнде берешегi бар ел, егер оның берешегiнiң сомасы соңғы толық екi жылда одан төленуге тиiстi жарналар сомасына тең не одан асып түссе Арнайы одақтың кез келген органында дауыс құқығын жоғалтады. Алайда Арнайы одақтың кез келген органы мұндай елге, егер төлемнiң кешiктiрiлуi ерекше және болмай қоймайтын жағдайлар нәтижесiнде болғанына ол әлi көз жеткiзiп тұрған кезге дейiн бұл органда дауыс беру құқығын пайдалануын жалғастыруға рұқсат бере алады.
      (е) Бюджет жаңа қаржылық кезең басталғанға дейiн қабылданбаған жағдайда, онда қаржы регламентiмен көзделген тәртiпке сәйкес, бюджет өткен жылдың деңгейiнде жұмыс iстейдi.
      (5) Арнайы одақтың атынан Халықаралық бюро көрсеткен қызметтер үшiн тиiстi алымдар мен төлемдер мөлшерiн бұл жөнiнде Ассамблеяға баяндайтын Бас директор белгiлейдi.
      (6)(а) Арнайы одақтың бiр жолғы төлемнен құралатын, Арнайы одақтың әрбiр елi енгiзетiн айналым қаражаттарының қоры болады. Егер айналым қаражаттарының қоры жеткiлiксiз болса, Ассамблея оны ұлғайту жөнiндегi мәселенi шешедi.
      (b) Әрбiр елдiң бастапқы төлемдерiнiң мөлшерi, аталған қорға немесе оның осы қорды ұлғайтудағы үлесі қордың құрылған немесе оны ұлғайту жөнiнде шешiм қабылданған жылдағы бұл елдiң жарнасына үйлесiмдi келедi.
      (с) Төлемнiң осы үйлесiмi мен шарттарын Бас директордың ұсынысы бойынша Ұйымның Yйлестiру комитетiнiң пiкiрiн тыңдағаннан кейiн Ассамблея белгiлейдi.
      (7)(а) Аумағында Ұйымның штаб-пәтерi бар елмен штаб-пәтер туралы жасасылған келiсiмде, айналым қаражаттарының қоры жеткiлiксiз болып қалған жағдайларда, бұл елдiң аванстар беруi көзделедi. Бұл аванстар сомасы және берiлетiн шарттар әрбiр жағдайда мұндай ел мен Ұйым арасында жасалатын ерекше келiсiмнiң нысаны болып табылады.
      (b) (а)-тармақшасында аталған ел сияқты Ұйымның да жазбаша хабарлау жолымен аванстар беру туралы мiндеттеменiң күшiн жоюға құқығы бар. Күшiн жою хабарлама қай жылы жiберiлген болса, сол жыл бiткеннен кейiн үш жыл өткен соң күшiне енедi.
      (8) Қаржылық тексеру Арнайы одақтың бiр немесе бiрнеше елдерiнiң қаржы регламентiнiң қағидаларына сәйкес немесе олардың келiсiмiмен Ассамблея тағайындайтын сырттан келетiн тексерушiлермен жүзеге асырылады.

10-бап Келiсiмдi қайта қарау

      (1) Осы Келiсiм ара-тұра Арнайы одақ елдерiнiң арнайы конференцияларында қайта қаралуы мүмкiн.
      (2) Қайта қарау жөнiндегi конференцияны шақыру туралы шешiмдi Ассамблея қабылдайды.
      (3) 7, 8, 9 және 11-баптарға түзетулер қайта қарау жөнiндегi конференцияда немесе 11-баптың ережелерiне сәйкес қабылдануы мүмкiн.

11-бап Келiсiмнiң кейбiр ережелерiне түзетулер

      (1) 7, 8, 9-баптарға және осы бапқа түзетулер енгiзу жөнiндегi ұсыныстарды Ассамблеяның кез келген елi немесе Бас директор жасай алады. Мұндай ұсыныстарды Ассамблеяда қаралғанға дейiн кем дегенде алты ай бұрын Бас директор Арнайы одақ елдерiне жiбередi.
      (2) 1-тармақта көзделген, баптарға түзетулердi Ассамблея қабылдайды, бұл үшiн берiлген дауыстың төрттен үш көпшiлiгi талап етiледi; алайда 7-бапқа және осы тармаққа кез келген түзету берiлген дауыстың бестен төртi болатын көпшiлiк дауыспен қабылданады.
      (3)(а) (1)-тармақта көзделген баптарға кез келген түзету, оны қабылдау туралы әрбiр елдiң конституциялық рәсiмiне сәйкес жүзеге асырылған жазбаша хабарламаны бұл түзетулердi қабылдау кезiнде Арнайы одақтың мүшесi болған елдердiң төрттен үшiнен Бас директор алғаннан кейiн бiр айдан соң күшiне енедi.
      (b) Көрсетiлген баптарға осылайша қабылданған кез келген түзету, түзетулер күшiне енген кезде Ассамблея мүшесi болып табылатын барлық елдер үшiн мiндеттi; алайда Арнайы одақ елдерiнiң қаржылық мiндеттемесiн ұлғайтатын кез келген түзету тек осындай түзетудi өздерiнiң қабылдағаны жөнiнде хабарлаған елдер үшiн ғана мiндеттi болып табылады.
      (с) (а) тармақшасының ережелерiне сәйкес қабылданған кез келген түзету (а) тармақшасының ережелерiне сәйкес аталған түзету күшiне енген күннен кейiн Арнайы одақтың мүшесi болатын барлық елдер үшiн мiндеттi.

12-бап Келiсiмге қатысу

      (1) Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясына қатысушы кез келген ел мынадай жолмен:
      (i) Бекiту грамотасын сақтауға тапсыра отырып, Келiсiмге қол қою немесе
      (ii) Келiсiмге қосылу жөнiндегi актiнi сақтауға тапсыру арқылы осы Келiсiмнiң тарабы бола алады.
      (2) Бекiту грамотасы немесе қосылу жөнiндегi актi Бас директорға сақтауға тапсырылады.
      (3) Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясының Стокгольм актiсiнiң 24-бабының ережелерi осы Келiсiмге қолданылады.
      (4) 3 тармақ Арнайы одақтың қандай да бiр елiмен осы Келiсiмдi қолданатын басқа да елдердiң аумағында көрсетiлген тармақ күшiне қатысты нақты жағдайды бiлдiретiн үнсiз тану немесе қабылдау ретiнде түсiндiрiлуi тиiс емес.

13-бап Келiсiмнiң күшiне енуi

      (1)(а) Осы Келiсiм бекiту грамоталары немесе қосылу жөнiндегi актiлердi:
      (і) осы Келiсiм қол қоюға ашылған күнi Еуропа конвенциясына қатысушы болып табылатын елдердiң үштен екiсi және
      (ii) өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясына қатысушы, бұрын Еуропа конвенциясының қатысушысы болып табылмаған үш ел және кемiнде олардың бiреуi патенттерге немесе авторлық куәлiктерге берiлген өтiнiмдер саны жыл сайын Халықаралық бюро жариялайтын соңғы жыл сайынғы статистикалық деректерге сәйкес 40 мыңнан асатын ел, бекiту грамотасы немесе қосылу жөнiндегi актiнi сақтауға тапсырған күннен кейiн бiр жылдан соң күшiне енедi.
      (b) Осы Келiсiм олар үшiн (а) тармақшасына сәйкес күшiне енетiн елдер санына жатпайтын кез келген елге қатысты, егер бекiту грамотасы мен қосылу жөнiндегi актiде анағұрлым кейiнiрек күн көрсетiлмесе, Бас директор оны бекiту мен қосылу күнi туралы хабарлама жасағаннан кейiнгi бiр жылдан соң күшiне енедi. Осы Келiсiм соңғы жағдайда бұл елге қатысты осылайша көрсетiлген күнi күшiне енедi.
      (с) Осы Келiсiмдi бекiтетiн немесе оған қосылатын Еуропа конвенциясына қатысушы-елдер күшiн жою осы елдерге қатысты, осы Келiсiм күшiне енген күннен кешiктiрiлмей күшiне енген жағдайда, аталған Конвенцияның күшiн жоюға мiндеттi.
      (2) Бекiту немесе қосылу автоматты түрде осы Келiсiммен белгiленген барлық ережелердi тануға және барлық артықшылықтарды алуға әкеп соғады.

14-бап Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi

      Осы Келiсiмнiң Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясында қандай болса, сондай қолданылу мерзiмi болады.

15-бап Күшін жою

      (1) Арнайы одақтың кез келген елi Бас директорға хабарлама жiберу жолымен осы Келiсiмнiң күшiн жоя алады.
      (2) Күшiн жою Бас директор хабарламаны алған күннен бастап бiр жылдан кейiн күшiне енедi.
      (3) Осы баппен көзделген күшiн жою құқығын Арнайы одаққа мүше болған күннен бастап бес жыл өткенге дейiн ешқандай ел қолдана алмайды.

16-бап Қол қою, тiлдер, хабарлама, депозитарий функциялары

      (1)(а) Осы Келiсiмге ағылшын және француз тiлдерiнде бiр данада қол қойылады, әрi екi мәтiн де толығымен дәлме-дәл сәйкес.
      (b) Осы Келiсiм Страсбургте 1971 жылдың 30 қыркүйегiне дейiн қол қою үшiн ашық.
      (с) Осы Келiсiмнiң түпнұсқа мәтiнi қол қою үшiн ол жабылған соң, Бас директорда сақталады.
      (2) Бас директор мүдделi үкiметтермен кеңескеннен кейiн ресми мәтiндер испан, немiс, португал, орыс және жапон тiлдерiнде, сондай-ақ Ассамблея белгiлеген басқа да тiлдерде әзiрленедi.
      (3)(а) Бас директор осы Келiсiмнiң қол қойылған, тиiсiнше өзi куәландырған мәтiнiнiң екi көшiрмесiн, оған қол қойған барлық елдердiң үкiметтерiне және сұрау салуы бойынша басқа да кез келген ел үкiметiне жiбередi. Бас директор, сондай-ақ тиiсiнше өзi куәландырған бiр көшiрменi Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысына жiбередi.
      (b) Бас директор осы Келiсiмнiң тиiсiнше өзi куәландырған, кез келген түзетулердiң екi көшiрмесiн Арнайы одақтың барлық елдерiнiң үкiметтерiне және сұрау салуы бойынша басқа да кез келген ел үкiметiне жiбередi. Бас директор, сондай-ақ тиiсiнше өзi куәландырған бiр көшiрменi Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысына жiбередi.
      (с) Бас директор сұрау салуы бойынша осы Келiсiмге қол қойған немесе оған қосылған кез келген елдер үкiметiне тиiсiнше өзi куәландырған Жiктеменiң ағылшын немесе француз тiлдерiндегi көшiрмесiн ұсынады.
      (4) Бас директор осы Келiсiмдi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Хатшылығында тiркейдi.
      (5) Бас директор Өнеркәсiптiк меншiктi қорғау жөнiндегi Париж конвенциясына қатысушы - барлық елдердiң үкiметтерiн және Еуропа Кеңесiнiң Бас хатшысын:
      (i) қол қойылғаны туралы;
      (ii) бекiту грамоталары мен қосылу жөнiндегi актiлердiң сақтауға тапсырылғандығы туралы;
      (iii) осы Келiсiмнiң күшiне енген күнi туралы;
      (iv) Жiктеменi пайдалану жөнiндегi ескертпелер туралы;
      (v) осы Келiсiмге түзетулердiң қабылданғаны туралы;
      (vi) осындай түзетулердiң күшiне енетiн күндерi туралы;
      (vii) алынған күшiн жоюлар туралы хабардар етедi.

17-бап Өтпелi ережелер

      (1) Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiнгi екi жылдың ішiнде Еуропа конвенциясына қатысушы әлi Арнайы одақтың мүшелерi болып табылмайтын елдер, егер олар мұны қаласа Сарапшылар комитетiнiң осындай, егер олар Арнайы одақтың мүшелерi болғандағыдай, құқықтарын пайдалана алады.
      (2) (1)-тармақта аталған мерзiм өткеннен кейiнгi үш жылдың iшінде аталған тармақта аталған елдердiң Сарапшылар комитетiнiң отырыстарына, ал егер аталған Комитет қаулы шығарса, онда ол құрған кез келген кiшi комитетке немесе жұмыс тобына бақылаушылар болып ұсынылуы мүмкiн. Бұл елдер осы кезең iшiнде 5(5)-бапқа сәйкес Жiктемеге өзгерiстер енгiзе алады және 6(1)-бапқа сәйкес Сарапшылар комитетiнiң шешiмдерi мен ұсынымдары туралы хабарландырылуға тиiс.
      (3) Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiнгi бес жыл iшiнде Еуропа конвенциясына қатысушы - бiрақ әлi де Арнайы одақтың мүшелерi болып табылмайтын елдер, Ассамблея отырыстарына, ал егер Ассамблея қаулы етсе, ол құрған кез келген комитетке немесе жұмыс тобына бақылаушылар болып ұсынылуы мүмкiн.

      Мамандар:

      Багарова Ж.А.,

      Жұманазарова А.Б.