О ратификации Соглашения о займе (Проект "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (фаза 1)") между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 20 марта 2002 года N 307.


     Ратифицировать Соглашение о займе (Проект "Регулирование русла реки 
Сырдарьи и сохранение северной части Аральского моря (фаза 1)") между 
Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, 
совершенное в Астане 22 октября 2001 года.
     
           Президент 
     Республики Казахстан
                                                     Номер займа 4609 kz
                          Соглашение о займе 
        (Проект "Регулирование русла реки Сырдарьи и сохранение
               северной части Аральского моря (фаза 1)")
                               между
                        Республикой Казахстан
                                  и
            Международным Банком Реконструкции и Развития
     
                       от 22 октября 2001 года
           
     
     


      Соглашение от 22 октября 2001 года между Республикой Казахстан

(Заемщик) и Международным Банком Реконструкции и Развития (Банк).
     
     Принимая во внимание, что
     Заемщик, убедившись в выполнимости и приоритетности проекта, описание 
которого приводится в приложении 2 к настоящему Соглашению (Проект), 
обратился в Банк с просьбой оказать помощь в финансировании Проекта; и
     Принимая во внимание, что
     Банк дал согласие на основании, среди прочего, вышеизложенного, 
предоставить Заемщику Заем на условиях и положениях, излагаемых в 
настоящем Соглашении;
     Исходя из вышеизложенного,
     Стороны в настоящем Соглашении договорились о нижеследующем:



                            СТАТЬЯ I
                  Общие условия. Определения

                          Раздел 1.01

      "Общие условия, применяемые к Соглашениям о Займе и Гарантии по Займам в единой валюте" Банка от 30 мая 1995 года с поправками, внесенными по 6 октября 1999 г. включительно (Общие условия), являются составной частью настоящего Соглашения:

                          Раздел 1.02

      Если из контекста не следует иное, то ряд терминов, определение которых дается в Общих условиях, имеют соответственно значения, указываемые в них, и следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (a) "КГВ" означает Консультативную группу по бассейнам, учреждаемую Заемщиком в соответствии с пунктом 6 приложения 5 к настоящему Соглашению;
      (b) "KBP" означает Комитет по водным ресурсам Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Заемщика, который осуществляет Проект;
      (c) "Приемлемые категории" означают категории (1) и (2), излагаемые в таблице части А.1 приложения 1 к настоящему Соглашению;
      (d) "Приемлемые расходы" означают расходы на товары и работы, о которых говорится в разделе 2.02 настоящего Соглашения;
      (e) "ПООС" означает План охраны окружающей среды, приемлемый для Банка, подготовленный и принятый Заемщиком 14 февраля 2001 года, в котором дается описание ослабления охраны окружающей среды, текущего контроля, и институциональных мер согласно Проекту, о котором говорится в приложении 5 к настоящему Соглашению.
      (f) "MKK" означает Межведомственный координационный комитет, создаваемый Заемщиком в соответствии с пунктом 4 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (g) "НГЭДЧ" означает Независимую группу экспертов по дамбе "Чардара", создаваемую Заемщиком в соответствии с пунктом 7 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (h) "МЭМР" означает Министерство энергетики и минеральных ресурсов Заемщика или любой его правопреемник;
      (i) "МЭТ" означает Министерство экономики и торговли Заемщика или любой его правопреемник;
      (j) "МПРООС" означает Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды Заемщика или любой его правопреемник;
      (k) "МФ" означает Министерство финансов Заемщика или любой его правопреемник;
      (l) "Отчет об управлении Проектом" означает каждый отчет, подготовленный в соответствии с разделом 4.02 настоящего Соглашения;
      (m) "Группа по руководству Проектом" означает группу по руководству Проектом в составе Комитета по водным ресурсам, которая несет общую ответственность за подготовку, выполнение и координацию проекта;
      (n) "КУП" означает Комитет по управлению Проектом, учреждаемый Заемщиком в соответствии с пунктом 5 приложения 5 к настоящему Соглашению.
      (о) "Ссуда на подготовку Проекта" означает ссуду на подготовку проекта, предоставленную Банком Заемщику в соответствии с письмом - соглашением, подписанным от имени Банка 1 февраля 2000 года и от имени Заемщика 3 февраля 2000 года; и
      (р) "Специальный счет" означает счет, о котором говорится в части В приложения 1 к настоящему Соглашению.

                          Раздел 1.03

      Каждая ссылка в общих условиях на организацию - исполнителя Проекта считается ссылкой на КВР.

                           СТАТЬЯ II
                             Заем

                          Раздел 2.01

      Банк дает согласие на предоставление Заемщику на условиях и положениях, излагаемых в Соглашении о Займе или о которых говорится в нем, суммы, равной шестидесяти четырем миллионам пятистам тысячам долларам США (64,500,000 долларов США).

                          Раздел 2.02

      (а) Сумма Займа может сниматься со счета Займа в соответствии с положениями приложения 1 к настоящему Соглашению о Займе на расходы, которые понесены (или, если Банк на то согласен, предстоят) в отношении соответствующей стоимости товаров и работ, требующихся для Проекта и финансируемых из средств Займа, в отношении процентов и других платежей по Займу и в отношении комиссионного сбора, о котором говорится в разделе
2.04 настоящего Соглашения.
      (b) Немедленно после даты вступления Соглашения в силу Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает самому себе сумму, требующуюся для погашения основной суммы ссуды на подготовку Проекта, снимаемую со счета и по которой на такую дату существуют не предъявленные к платежу суммы и осуществления всех не осуществленных по ней платежей. Не снятый со счета остаток, разрешенный к использованию суммы ссуды на подготовку Проекта, после этого аннулируется.

                          Раздел 2.03

      Заключительной датой использования средств Займа является 28 февраля 2007 года или более поздняя дата, которую определит Банк. Банк немедленно уведомляет Заемщика о такой более поздней дате.

                          Раздел 2.04

       Заемщик уплачивает Банку комиссионный сбор в сумме, составляющей один процент (1%) от суммы Займа. В день вступления Соглашения в силу или немедленно после такого дня Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и выплачивает самому себе сумму вышеназванного комиссионного сбора.

                          Раздел 2.05

      Заемщик уплачивает Банку комиссионные за обязательство предоставить кредит по ставке три четвертых от одного процента (3/4 от 1 %) в год по основной сумме Займа, не снятой со счета на данный момент.

                          Раздел 2.06

      (a) Заемщик уплачивает проценты по основной сумме Займа, которая снимается со счета и по которой в то или иное время существуют не предъявленные к платежу суммы по ставке за каждый период, за который начисляются проценты, равной базовой ставке ЛИБОР плюс суммарный спред ЛИБОР.
      (b) Для целей настоящего раздела:
      (i) "Период, за который начисляются проценты" означает первоначальный период, начиная с даты настоящего Соглашения и включительно, до первой даты уплаты процентов, наступающей затем, не включая такую дату уплаты процентов, и после первоначального периода - каждый период, начиная с даты уплаты процентов включительно, до следующей даты уплаты процентов, не включая такую дату процентов.
      (ii) "Дата уплаты процентов" означает любую дату, указываемую в разделе 2.07 настоящего Соглашения.
      (iii) "Базовая ставка ЛИБОР" в отношении каждого периода, за который начисляются проценты, означает ставку продавца на Лондонском межбанковском рынке депозитов со сроком в шесть месяцев в долларах США к оценке в первый день такого периода, за который начисляются проценты, (или - в случае, когда речь идет о первоначальном периоде, за который начисляются проценты - к оценке в день - дату уплаты процентов, наступающий в первый день такого периода, за который начисляются проценты или в следующий за такой датой день такого периода, за который начисляются проценты), которая обоснованно определяется Банком и выражается в процентах в год.
      (iv) "Суммарный спред ЛИБОР" в отношении каждого периода, за который начисляются проценты, означает:
      (A) три четвертых от одного процента (3/4 от 1%);
      (B) минус (или плюс) средневзвешенная маржа за такой период, за который начисляются проценты, ниже (или выше) ставок продавцов на Лондонском межбанковском рынке депозитов или иных ставок-ориентиров для депозитов со сроком шесть месяцев в отношении займов Банка, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы или частей таких займов, отчисляемых Банком на финансирование займов в единой валюте или их частей, предоставляемых им, которые включают Заем, как это обоснованно определяется Банком и выражается в процентах в год.
      (c) Банк уведомляет Заемщика о базовой ставке ЛИБОР и суммарном спреде ЛИБОР за каждый период, за который начисляются проценты, немедленно после их определения.
      (d) Каждый раз, когда в свете изменений в рыночной практике, влияющих на определение процентных ставок, о которых говорится в настоящем разделе 2.06, Банк определяет, что в интересах его заемщиков в целом и Банка, применение основы для определения процентных ставок, применяемых к Займу, отличной от основы, предусматриваемой в вышеназванном разделе, Банк может изменить основу для определения процентных ставок, применяемых к Займу, уведомив не менее чем за шесть (6) месяцев Заемщика о новой основе. Основа вступает в силу после истечения периода времени, предусмотренного для уведомления, если Заемщик в течение указанного периода времени не уведомит Банк о своем возражении против такой основы - случай, в котором вышеназванное изменение не применяется к Займу.

                          Раздел 2.07

      Проценты и иные платежи по Займу подлежат уплате и осуществлению один раз в полгода - 15 февраля и 15 августа каждого года.

                          Раздел 2.08

      Заемщик погашает основную сумму Займа в соответствии с графиком постепенного погашения долга, который приводится в приложении 3 к настоящему Соглашению.

                          СТАТЬЯ III
                      Выполнение Проекта

                          Раздел 3.01
       (а) Заемщик объявляет о своей приверженности целям Проекта и с этой целью выполняет Проект через КВР с соблюдением существующих требований и достижением намеченных результатов согласно соответствующей административной, финансовой, инженерно-технической и природоохранной практике и немедленно, по мере надобности, предоставляет средства, оборудование и помещения, услуги и другие ресурсы, требующиеся для реализации Проекта, и без ограничения или умаления любых других обязательств в соответствии с Соглашением о Займе.
      (b) Без ограничения положений пункта (а) настоящего раздела и кроме случаев, когда между Заемщиком и Банком существует иная договоренность, Заемщик выполняет Проект через КВР в соответствии с программой выполнения Проекта, излагаемой в приложении 5 к настоящему Соглашению.

                          Раздел 3.02

      Если Банк не принял иного решения, закупки товаров и работ, необходимых для выполнения Проекта и финансируемых из средств Займа, регулируется положениями приложения 4 к настоящему Соглашению.

                           СТАТЬЯ IV
         Положения об управлении финансовой деятельностью

                          Раздел 4.01

      (a) Заемщик ведет или обеспечивает ведение системы управления финансовой деятельностью, включая документы учета и счета, и подготавливает финансовые отчеты в форме, приемлемой для Банка, и отвечающей существующим требованиям по отражению операций и расходов, относящихся к Проекту.
      (b) Заемщик:
      (i) ведет документы учета и счета, о которых говорится в пункте (а) настоящего раздела, включая документы учета и счета, относящиеся к специальному счету, по каждому финансовому году, аудит за который проведен, согласно соответствующим принципам проведения аудита, регулярно применяемым независимыми аудиторами, приемлемыми для Банка;
      (ii) представляет Банку сразу после подготовки, но в любом случае не позднее шести (6) месяцев после окончания каждого такого финансового года, отчет об аудите, проведенном вышеназванными аудиторами, в таком объеме и в таких подробностях, о которых Банк обоснованно запрашивает; и
      (iii) представляет Банку такую другую информацию, относящуюся к вышеназванным документам учета, счетам и их аудиту, которую Банк в то или иное время запрашивает.
      (c) По всем расходам, в отношении которых производилось снятие средств со счета Займа на основании отчетов об управлении Проектом или ведомостей расходов, Заемщик:
      (i) ведет или обеспечивает ведение в соответствии с пунктом (а) настоящего раздела учетных документов и счетов, отражающих такие расходы;
      (ii) хранит в течение не менее одного (1) года после получения Банком отчета о результатах аудита за финансовый год, в котором было произведено последнее снятие средств со счета Займа, все документы учета (контракты, поручения, счета-фактуры, счета, квитанции и другие документы), подтверждающие такие расходы;
      (iii) предоставляет представителям Банка возможность проверки таких документов учета; и
      (iv) обеспечивает включение таких документов учета и счетов в ежегодный аудит, о котором говорится в пункте (b) настоящего раздела, и чтобы отчет о таком аудите содержал отдельное заключение вышеназванных аудиторов в отношении того, можно ли полагаться на отчеты об управлении проектом или ведомости расходов, предоставленных в течение такого финансового года вместе с вовлеченными процедурами и внутренним контролем для их подготовки, для того, чтобы обосновать снятие средств со счета, о котором идет речь.

                          Раздел 4.02

      (a) Без ограничения положений раздела 4.01 настоящего Соглашения, Заемщик выполняет согласно установленному графику план действий, приемлемый для Банка, по укреплению системы управления финансовой деятельностью, о которой говорится в пункте (а) вышеназванного раздела
4.01 для того, чтобы дать Заемщику возможность подготовить не позднее 1 июля 2002 года или в такой более поздний срок, который определит Банк, квартальные отчеты об управлении Проектом, приемлемые для Банка, в каждом из которых:
      (i) (А) указываются фактические источники средств и их применение для Проекта - в совокупности и за период, к которому охватываемый вышеназванным отчетом, и планируемые источники, и применение средств для Проекта в течение периода времени продолжительностью шесть месяцев, следующего после периода, к которому относится упомянутый отчет, и
      (В) отдельно показываются расходы, финансировавшиеся из средств Займа в течение периода, к которому относится упомянутый отчет, и расходы, предлагаемые к финансированию из средств Займа в течение периода продолжительностью шесть месяцев, следующего после периода, к которому относится упомянутый отчет; и
      (ii) (А) описывается ход выполнения Проекта, как в совокупности, так и за период, к которому относится упомянутый отчет;
      (В) объясняются расхождения между фактическими и ранее намеченными контрольными цифрами; и
      (iii) излагается состояние дел, связанных с закупками по Проекту и расходами согласно контрактам, финансируемыми из средств Займа на конец периода, к которому относится вышеназванный отчет.
      (b) По завершении выполнения плана мероприятий, о котором говорится в пункте (а) настоящего раздела, Заемщик подготавливает в соответствии с правилами, приемлемыми для Банка, и представляет Банку отчет об управлении Проектом не позднее 45 дней после окончания каждого календарного квартала за такой период.

                           СТАТЬЯ V
          Дата вступления в силу. Прекращение действия

                          Раздел 5.01

      Следующие события указываются в качестве дополнительных условий

вступления в силу настоящего Соглашения о Займе в смысле раздела 12.01 (с) 
Общих условий, то есть Заемщиками назначаются аудиторы, о которых 
говорится в разделе 4.01 (b) (i) настоящего Соглашения. 
                         Раздел 5.02 
     Для целей раздела 12.04 Общих условий настоящим указывается дата, 
наступающая через девяносто (90) дней после даты настоящего Соглашения.
                          СТАТЬЯ VI 
                Представители Заемщика; адреса
     
                         Раздел 6.01.
     
     Представителем Заемщика для целей раздела 11.03 Общих условий 
назначается Министр финансов или заместитель Министра финансов Заемщика.
     
                         Раздел 6.02
     
     Для целей раздела 11.01 Общих условий указываются следующие адреса: 
Адрес Заемщика:
     
             Ministry of Finance                Министерство финансов
               33, Pobeda Ave                    Республика Казахстан
               473000 Astana                        Астана 473000
            Republic of Kazakhstan                Проспект Победы, 33
            Теlех: 264126 (Filin)                Телекс: 264126 (Filin)
     
     Адрес Банка:
             International Bank for               Международный Банк 
         Reconstruction and Development        Реконструкции и Развития   
              1818 H Street N.W.           1818 Эйч-Стрит, Северо-Запад
            Wаshingtоn, D. С. 20433         Вашингтон, Округ Колумбия 20433
            United States of America           Соединенные Штаты Америки 
            Cable аddrеss: INTBAFRAD          Телеграфный адрес: INTBAFRAD
               Wаshingtоn, D. С.                Вашингтон, Округ Колумбия 
             Теlех: 248423 (MCI) or             Телекс: 248423 (MCI) или 
                  64145 (MCI)                         64145 (MCI)
     В удостоверение чего
     Стороны в настоящем Соглашении, действующие через своих надлежащим 
образом уполномоченных представителей, обеспечили подписание настоящего 
Соглашения от своих имен в г. Астана Республика Казахстан, в день и год, 
указываемые выше вначале.
                  За                            За Международный Банк
         Республики Казахстан                  Реконструкции и Развития 
     ____________________________              _________________________
     Уполномоченный Представитель              Вице-Президент по региону 
                                                 Европа и Средняя Азия
                               Приложение 1
                      Снятие со счета средств Займа
     
     А. Общие положения
     1. В нижеследующей таблице указываются категории статей расходов, 
финансируемых из средств Займа, распределение сумм Займа по каждой 
категории и процент расходов по статьям, финансируемых таким образом в 
каждой категории:
     Категория                   Выделенная сумма       % Затрат к
                                     Займа (в         Финансированию
                                   Долларах США)
     
     
     (1) Инженерно-строительные  57,955,000           84%
         работы                                       
     (2) Товары                  100,000              100% расходов в      
                                                      иностранной
                                                      валюте, 100%
                                                      расходов в местной
                                                      валюте (стоимость
                                                      франко-завод) и 84%
                                                      расход в местной
                                                      валюте для товаров,
                                                      закупаемых на месте
     (3) Погашение ссуды на      1,800,000            Суммы,
         подготовку проекта                           причитающиеся
                                                      согласно разделу
                                                      2.02 (с) настоящего  
                                                      Соглашения
     (4) Комиссионный сбор       645,000              Сумма, причитающаяся 
                                                      согласно разделу
                                                      2.04 настоящего
                                                      Соглашения
     
     (5) Нераспределенная сумма  4,000,000  
                Итого            64,500,0000
 
     2. Для целей настоящего приложения:


      а) термин "расходы в иностранной валюте" означает расходы в валюте любой страны, иной другой, чем страна Заемщика, на товары, поставляемые с территории любой страны, иной другой, чем страны Заемщика; и
      b) термин "расходы в местной валюте" означает расходы в валюте Заемщика, на товары, поставляемые с территории Заемщика.

      3. Независимо от положений приводимого выше пункта 1 никакое снятие средств со счета не производится в отношении платежей, имевших место до даты подписания настоящего Соглашения.
      4. Банк может потребовать, чтобы средства Займа снимались со счета Займа на основе ведомостей расходов на:
      (a) товары согласно контрактам, стоимость каждого из которых в пересчете на доллары США составляет менее 100,000;
      (b) работы согласно контрактам, стоимость каждого из которых в пересчете на доллары США составляет менее 200,000,
      все на таких условиях и положениях, о которых Банк уведомляет Заемщика.

      B Специальный счет
      1. Заемщик открывает и ведет в долларах США специальный депозитный счет в коммерческом банке на условиях и положениях, приемлемых для Банка, включая надлежащую защиту от зачета, конфискации или наложения ареста.
      2. После получения Банком приемлемого для него подтверждения того, что специальный счет открыт, снятие средств со счета Займа в суммах, депонируемых на вышеназванном специальном счете, производится следующим образом:
      (а) до получения Банком следующих документов:
      (i) первого отчета об управлении Проектом, о котором говорится в разделе 4.02 (b) настоящего Соглашения, и
      (ii) заявки Заемщика на снятие средств на основании отчетов об управлении Проектом,
      снятие средств со счета производится в соответствии с положениями дополнения А к настоящему приложению 1; и
      (b) По получении Банком отчета об управлении Проектом, в соответствии с разделом 4.02 (b) настоящего Соглашения, сопровождаемого заявкой Заемщика на снятие средств со счета на основании отчетов об управлении Проектом, любое последующее снятие средств со счета производится в соответствии с положениями дополнения В к настоящему приложению 1.
      3. Платежи со специального счета производятся исключительно на приемлемые расходы. По каждому платежу, производимому Заемщиком со специального счета, Заемщик в сроки, о которых Банк обоснованно запрашивает, представляет Банку такие документы или иные подтверждения того, что такой платеж был произведен исключительно на приемлемые расходы.
      4. Независимо от положений части В.2 настоящего приложения Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальном счете, если:
      (а) Банк в любое время устанавливает, что информация, требующаяся согласно разделу 4.02 настоящего Соглашения, не представлена надлежащим образом в отчете об управлении Проектом;
      (б) Банк в любое время устанавливает, что любое последующее снятие средств со счета должно производиться Заемщиком непосредственно со счета Займа; или
      (с) Заемщик в течение срока, указываемого в разделе 4.01 (b) (ii) настоящего Соглашения, не представил Банку какой-либо из отчетов о результатах аудита, представление которых Банку требуется согласно вышеназванному разделу в отношении аудита:
      (A) документов учета и счета по специальному счету или
      (B) документов учета и счета, отражающие расходы, в отношении которых было произведено снятие средств со счета на основании отчетов об управлении Проектом.
      5. Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальном счете в соответствии с положениями части В.2 настоящего приложения, если Банк в любое время уведомляет Заемщика о своем намерении приостановить полностью или частично право Заемщика на снятие средств со счета Займа согласно разделу 6.02 Общих условий. После такого уведомления Банк исключительно по своему усмотрению определяет, может ли производиться последующее депонирование средств на специальном счете и какие процедуры должны соблюдаться для осуществления такого депонирования средств, и уведомляет Заемщика о своем решении.
      6. (а) Если Банк в любое время устанавливает, что какой-либо платеж со специального счета был произведен на расходы, которые не являются приемлемыми расходами или не был обоснован подтверждающим документом, представленным Банку, Заемщик по получении уведомления из Банка немедленно представляет такое дополнительное подтверждение, которое Банк может запросить или депонирует на специальном счете (или, если того требует Банк, возвращает в Банк) сумму, равную сумме такого платежа. Если Банк не примет иного решения, никакое последующее депонирование Банком средств на специальном счете не будет производиться, пока Заемщик не представит такое подтверждение или не произведет такое депонирование или возврат, в зависимости от обстоятельств.
      (b) Если Банк в любое время устанавливает, что сумма, не предъявленная к платежу на специальном счете, не потребуется для обеспечения платежей по приемлемым расходам в течение шести месяцев после такого решения, Заемщик по получении уведомления из Банка немедленно возвращает в Банк такую не предъявленную к платежу сумму.
      (c) Заемщик может по получении уведомления Банка, вернуть в Банк все или часть средств, депонированных на специальном счете.
      (d) Сумма, возвращаемая в Банк согласно подпункту (а), (b) или (с) настоящего пункта 6, записывается на счет Займа для последующего снятия со счета или аннулирования в соответствии с положениями Соглашения о Займе.

                           Дополнение А
                                к
                           Приложению 1
              Ведение специального счета в случаях,
           когда снятие средств со счета производится
         не на основании отчетов об управлении Проектом

      1. Для целей настоящего дополнения:
      термин "Разрешенное отчисление" означает сумму в пересчете на доллары США, составляющую 1,500,000, которая снимается со счета Займа и депонируется на специальном счете согласно пункту 2 настоящего дополнения, при условии, что Банк не принял иного решения. Разрешенное отчисление ограничивается суммой, в пересчете на доллары США составляющей 750,000 до того как совокупная сумма средств, снятых со счета Займа, плюс общая сумма всех специальных обязательств, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы и которые приняты Банком согласно разделу 5.02 Общих условий, равняется или превышает суммы, в пересчете на доллары США составляющей 10,000,000.
      2. Снятие средств разрешенного отчисления со специального счета и дальнейшее снятие средств для пополнения специального счета производится следующим образом:
      (а) для снятия средств вышеназванного разрешенного отчисления со специального счета Заемщик представляет Банку запрос или запросы на депонирование на специальном счете суммы или сумм, которые в совокупности не превышают сумму вышеназванного разрешенного отчисления. На основании каждого такого запроса Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и депонирует на вышеназванном специальном счете такую сумму, которую Заемщик запросит.
      (b) для пополнения вышеназванного специального счета Заемщик представляет Банку запросы на депонирование средств на вышеназванном специальном счете с такой регулярностью, как это определяет Банк. До каждого такого запроса или во время его представления Заемщик представляет Банку документы и иное подтверждение, требующиеся согласно части В. 3 приложения 1 к настоящему Соглашению, платежа или платежей, в отношении которых пополнение запрашивается. На основании каждого такого запроса Банк от имени Заемщика снимает со счета Займа и депонирует на специальном счете такую сумму, которую Заемщик запросил и которая указывается в вышеназванных документах и ином подтверждении к выплате с вышеназванного специального счета на приемлемые расходы. Сумма каждого такого депонирования на вышеназванном специальном счете снимается Банком со счета Займа по одной или более приемлемым категориям специального счета.
      3. Банк не обязан производить последующее депонирование средств на специальном счете, как только общая неснятая сумма Займа минус общая сумма всех специальных обязательств, по которым существуют не предъявленные к платежу суммы и которые приняты на себя Банком согласно разделу 5.02 Общих условий, в отношении расходов, финансируемых из средств Займа, выделенных для вышеназванных категорий, стала равной эквиваленту суммы, в два раза превышающей сумму разрешенного отчисления со специального счета. После этого при снятии со счета Займа суммы Займа, остающейся неснятой, которая выделена для вышеназванных категорий, соблюдаются такие процедуры, о которых Банк сообщает в уведомлении Заемщику. Такое дальнейшее снятие средств со счета производится только после того, когда Банк убедится в том, что все такие суммы, остающиеся депонированными на специальном счете на дату такого уведомления, будут использованы для осуществления платежей на приемлемые расходы и в той мере, какой Банк убедится в этом.

                           Дополнение В
                                к
                           Приложению 1
               Ведение специального Счета в случаях,
            когда снятие средств со счета производится
            на основании отчетов об управлении Проектом

      1. Кроме случаев, когда Банк может в другом отношении указать путем уведомления Заемщику, что при любом снятии средств со счета Займа такие средства депонируются Банком на специальном счете в соответствии с положениями приложения 1 к настоящему Соглашению. Средства каждого такого депонирования на специальном счете снимаются Банком со счета Займа по одной или более приемлемым категориям вышеназванного специального счета.
      2. Каждая заявка на снятие средств со счета Займа на депонирование на специальном счете должна подтверждаться отчетом об управлении Проектом.
      3. По получении каждой заявки на снятие средств со Счета Займа Банк от имени Заемщика снимает со Счета займа и депонирует на специальном счете сумму, равную сумме, которая меньше:
      (а) суммы, таким образом, запрашиваемой; и
      (b) суммы, которую определил Банк на основании отчета об управлении Проектом, сопровождающего вышеназванную заявку, необходимой для депонирования, чтобы финансировать приемлемые расходы в течение шести месяцев после даты такого отчета; при условии, однако, что сумма, таким образом, депонируемая при прибавлении к сумме, указываемой в вышеназванном отчете об управлении Проектом, остающейся на упомянутом специальном счете не превышает суммы в пересчете на доллары США составляющей 1,500,000.

                           Приложение 2
                         Описание Проекта

      Целями Проекта являются следующие:
      (i) обеспечение существования Северо-Аральского моря (САМ) и улучшение пропускной способности реки Сыр-Дарья, улучшение экологических и природоохранных условий и биологического разнообразия в дельте САМ и вокруг него, что приведет к улучшению здоровья людей и животных; и
      (ii) поддержание и увеличение производства сельскохозяйственной продукции, (включая животноводство) и продуктов рыболовства в бассейне реки Сыр-Дарья.
      Проект состоит из следующих частей, в которые могут вноситься такие

изменения, которые Заемщик и Банк могут в то или иное время согласовать 
для достижения таких целей:
     Часть А: Восстановление Северо-Аральского моря (САМ)
     Строительство перемычки через пролив, соединяющий САМ и Большое 
Южно-Аральское море (БЮАМ) и водосливной плотины.
     Часть В. Улучшение гидравлического регулирования на Сыр-Дарье
     Реконструкция и строительство гидротехнических сооружений, включая 
следующие работы:
     (i) реконструкция водосливной плотины Аклак (и связанные с ним 
работы);
     (ii) реконструкция водорегулирующих сооружений Айтек и Караозек и 
связанные с ним работы;
     (iii) ремонт головных сооружений в городе Казалинске и заграждений в 
городе Кзыл-Орде; и
     (iv) реконструкция и строительство перемычек небольшой высоты по реке 
и трудно проходимые места пролива реки.
     Часть С: Восстановление Чардаринской Плотины


      Восстановительные работы на Чардаринской плотине, включая восстановление оросительного Кызылкумского водозабора - водовыпуска, системы дренажа, перепускных шиберов и ремонт водосбросных сооружений, быстротоков, водобойных колодцев Караозек и связанные с ним работы, и установку на плотинах измерительных приборов.
      Часть D: Восстановление гидроресурсов и развитие рыболовного промысла
      (i) разработка и выполнение плана развития рыболовного промысла; и
      (ii) восстановление существующих станций на Камышбаше и Тастеке.
      Часть Е: Текущий контроль и оценка
      Текущий контроль и оценка хода выполнения Проекта, его влияния и выполнение Плана по охране окружающей среды через оказание услуг, обучение и приобретение транспортных средств и оборудования.
      Часть F: Управление Проектом и институциональное развитие
      (i) Поддержка деятельности Группы управления Проектом (ГУП), включая

общее управление проектом, закупки, бухгалтерский учет, проведение аудита, 
надзор за строительством, текущий контроль, оценка и выполнение плана по 
охране окружающей среды; и
     (ii) Усиление возможностей КВР в управлении Проектом через оказание 
технической помощи и обучение.
     Предполагается, что Проект будет завершен к 31 августа 2006 года.
                          Приложение 3
               График постепенного погашения долга
     Обусловленная дата платежа            Уплата основной суммы (в 
                                                долларах США) *  
     15 февраля 2007 г.                         1,355,000
     15 августа 2007 г.                         1,395,000
     15 февраля 2008 г.                         1,440,000 
     15 августа 2008 г.                         1,480,000 
     15 февраля 2009 г.                         1,525,000
     15 августа 2009 г.                         1,570,000 
     15 февраля 2010 г.                         1,620,000 
     15 августа 2010 г.                         1,665,000
     15 февраля 2011 г.                         1,715,000
     15 августа 2011 г.                         1,770,000 
     15 февраля 2012 г.                         1,820,000
     15 августа 2012 г.                         1,875,000
     15 февраля 2013 г.                         1,935,000
     15 августа 2013 г.                         1,990,000
     15 февраля 2014 г.                         2,050,000
     15 августа 2014 г.                         2,110,000
     15 февраля 2015 г.                         2,175,000 
     15 августа 2015 г.                         2,240,000
     15 февраля 2016 г.                         2,310,000
     15 августа 2016 г.                         2,375,000
     15 февраля 2017 г.                         2,450,000
     15 августа 2017 г.                         2,520,000
     15 февраля 2018 г.                         2,600,000
     15 августа 2018 г.                         2,675,000
     15 февраля 2019 г.                         2,755,000
     15 августа 2019 г.                         2,840,000
     15 февраля 2020 г.                         2,925,000
     15 августа 2020 г.                         3,010,000 
     15 февраля 2021 г.                         3,100,000
     15 августа 2021 г.                         3,210,000 
     * Цифры в этой колонке представляют сумму в долларах США, подлежащую
погашению, кроме случаев, о которых говорится в Разделе 4.04 (d) Общих 
условий.
       
                          Приложение 4 
                            Закупки 
     
                            Раздел I
                     Закупки товаров и работ
     
                            Часть А 
                         Общие сведения
     
     Закупки товаров и работ производятся в соответствии с положениями 
раздела I "Руководства по закупкам по Займам МБРР и кредитам МАР", 

опубликованного Банком в январе 1995 и пересмотренного в январе и августе 1996 года, сентябре 1997 года и январе 1999 года (Руководство), а также положениями раздела настоящего приложения.

                              Часть В
                  Международные конкурентные торги

      1. Кроме случаев, когда в части С настоящего раздела предусматривается иное, закупки товаров и работ производятся согласно контрактам, заключенным в соответствии с положениями раздела II Руководства и пункта 5 приложения 1 к нему.
      2. Следующие положения применяются к товарам и работам, закупаемым согласно контрактам, заключенным в соответствии с положениями пункта 1 настоящей части В.
      (а) Предварительная оценка
      Участникам торгов, предлагающие выполнение работ, стоимость которых

согласно оценкам составляет свыше 10,000,000 долларов США, дается 
предварительная оценка в соответствии с положениями пунктов 2.9 и 2.10 
Руководства.
     (b) Уведомление и публикация объявления 
     Объявление с приглашением пройти предварительную оценку или 
представить предложение о заключении каждого контракта, стоимость которого 
согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет 10,000,000 или 
больше, публикуется в соответствии с процедурами, применяемыми к крупным 
контрактам согласно пункту 2.8 Руководства.
     
                             Часть С 
                    Другие процедуры закупки
     
     1. Конкурентные торги в пределах страны


      Работы, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 1,000,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 12,000,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым в соответствии с положениями пунктов 3.3 и 3.4 Руководства.
      2. Закупки за пределами страны
      Товары, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 100,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 500,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым на основе процедур закупок за пределами страны в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства.
      3. Закупки в пределах страны
      Товары, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 50 000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 500,000, могут закупаться согласно контрактам, заключаемым на основе процедур закупок в соответствии с положениями пунктов 3.5 и 3.6 Руководства.
      4. Закупки небольших по объему работ
      Работы, стоимость которых согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет менее 50,000 на один контракт, при совокупной сумме, в пересчете на доллары США не превышающей 1,000,000 долларов США, могут закупаться согласно контрактам с фиксированной ценой, предоставляемой на основании предложений, полученных от трех (3) местных подрядчиков, в ответ на письменное приглашение. Приглашение должно включать подробное описание работ, включая основные технические характеристики, требующиеся сроки завершения, основную форму соглашения, приемлемую для Банка и при необходимости соответствующие чертежи. Контракт заключается с подрядчиком, который представил предложение с самой низкой ценой, и который имеет соответствующий опыт и средства для успешного выполнения контракта.

                              Часть D
               Рассмотрение банком решений по закупкам

      1. Планирование закупок
      До опубликования любых приглашений о прохождении предварительной оценки для участия или представления предложений о заключении контрактов, предлагаемый план закупок по Проекту представляется в Банк, на его рассмотрение и одобрение, в соответствии с положениями пункта 1 приложения 1 к Руководству. Закупки всех товаров и работ проводятся в соответствии с таким планом закупок, который одобрен Банком и положениями вышеназванного пункта 1.
      2. Предварительное рассмотрение
      (a) В отношении каждого контракта на выполнение работ согласно части С.1 настоящего раздела, стоимость которого согласно оценкам в пересчете на доллары США составляет 200,000 или более, применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2 и 3 приложения 1 к Руководству.
      (b) В отношении первых контрактов на закупки товаров и работ, производимые в соответствии с процедурами, о которых говорится в части С, применяются следующие процедуры:
      (i) до отбора какого-либо поставщика и выполнения какого-либо контракта согласно процедурам закупок, Заемщик представляет Банку отчет о сравнении и оценке полученных предложений;
      (ii) до выполнения какого-либо контракта, заключенного согласно процедурам заключения прямых контрактов или закупок, Заемщик представляет Банку копию технических условий и проект контракта; и
      (iii) применяются процедуры, излагаемые в пунктах 2 (f), 2 (g) и 3 приложения 1 к Руководству.
      3. Последующее рассмотрение
      В отношении каждого контракта, который не регулируется пунктом 2 настоящей Части, применяются процедуры, излагаемые в пункте 4 приложения 1 к Руководству.

                          Приложение 5
                  Программа выполнения Проекта

      1. Заемщик:
      (a) придерживается стратегии и процедур, отвечающих существующим требованиям, чтобы позволить ему постоянно осуществлять контроль и оценку, в соответствии с показателями, согласованными между Заемщиком и Банком, выполнения Проекта и достижения его целей;
      (b) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемый для Банка, и представляет Банку 31 января каждого года или приблизительно в такие сроки отчет, в котором объединяются данные по контролю и оценке, проводимых согласно пункту (а) настоящего раздела, о результатах, достигнутых в выполнении Проекта в течение периода, предшествующего дате вышеназванного отчета и в котором излагаются меры, рекомендуемые для обеспечения успешного выполнения Проекта и достижения его целей в течение периода, следующего за такой датой;
      (c) рассматривает с Банком до 31 марта каждого года или такой более поздней даты, о которой запрашивает Банк, отчет, о котором говорится в подпункте (b) настоящего пункта, и затем принимает все меры, необходимые для обеспечения эффективного завершения Проекта и достижения его, исходя из выводов и рекомендаций вышеназванного отчета и мнений Банка по вопросу;
      (d) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемыми для Банка, и представляет Банку 31 января и 31 июля каждого года или приблизительно в такие сроки полугодовой отчет о выполнении Проекта;
      (e) (i) подготавливает совместно с Банком не позднее 31 июля 2004 г. среднесрочный обзорный отчет о ходе выполнения Проекта. Среднесрочный обзорный отчет включает результаты, достигнутые в выполнении целей Проекта; и
      (ii) выполняет не позднее чем в течение одного месяца после завершения среднесрочного обзора рекомендации, связанные со среднесрочным обзором, согласованные с Банком и излагаемые в плане действий по Проекту, приемлемый для Банка; и
      (f) подготавливает в соответствии с пределами компетенции, приемлемыми для Банка, и представляет отчеты о ходе выполнения Проекта, представляемые в соответствующей форме не позднее 31 января, 30 апреля, 31 июля и 31 октября каждого года за предыдущие три (3) месяца Межведомственному координационному комитету (МКК), Комитету по руководству Проектом (КРП) и Банку. К ежеквартальным отчетам относится:
      - ход выполнения и предполагаемая дата завершения контрактов на инженерно-строительные работы и поставки оборудования и товаров;
      - ход выполнения институциональных компонентов, мероприятий по обучению и изучению и работа ГУП;
      - контроль и оценка выполнения плана по охране окружающей среды, воздействие Проекта;
      - работа консультантов по закупкам и управлению финансовой деятельностью.
      2. Для целей раздела 9.07 Общих условий и без ограничения его положений Заемщик подготавливает на основе принципов, приемлемых для Банка и представляет Банку не позднее чем в течение шести (6) месяцев после заключительной даты использования средств займа или такого более позднего срока, который может быть согласован для этой цели между Заемщиком и Банком, план будущей деятельности в рамках Проекта и предоставляет Банку соответствующую возможность обмена мнениями с Заемщиком по вышеназванному плану.
      3. До завершения Проекта Заемщик обеспечивает функционирование Группы управления Проектом для управления Проектом, его выполнения и координации, связанной с Проектом деятельности, со специалистами, квалификация и пределы компетенции которых приемлемы для Банка.
      4. До завершения Проекта Заемщик обеспечивает функционирование Межведомственного координационного комитета (МКК), созданного им для целей координации деятельности в рамках Проекта.
      5. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. учреждает Группу по руководству Проектом. Основными задачами ГРК являются:
      (i) информирование местного населения о деятельности в рамках проекта и ее ходе, включая работы по изучению в рамках Проекта, разработки, выполнение, не ограничиваясь ими, результаты текущего контроля и оценки, деятельность и программы, предлагаемые или проводимые донорами, финансирование такой деятельности и т.д.; и
      (ii) обеспечение достижений, предусматриваемых Проектом задач в областях охраны окружающей среды и социального развития.
      6. Заемщик не позднее 30 июня 2002 года создает Консультативную группу по бассейну Аральского моря (КГБАМ), состоящую из основных причастных к проекту лиц, пределы компетенции которых приемлемы для Банка. Основная задача КГБАМ заключается в обеспечении эффективного участия государства в распределении и в процессе управлении водными ресурсами в Казахстанской части бассейна.
      7. В целях надзора за соблюдением мер безопасности на Чардаринской плотине создается функционирование Независимой группы экспертов (НГЭ), состав и пределы компетенции которых приемлемы для Банка, состоящий как из местных, так и зарубежных специалистов, основной задачей которого является анализ проектирования и контроль за выполнением предупредительных мер.
      8. Заемщик всеми необходимыми мерами обеспечивает выполнение Плана по охране окружающей среды в рамках Проекта, подготовленного в виде части изучения с целью оценки состояния окружающей среды. С этой целью Заемщик обеспечивает:
      (i) включение рекомендуемых смягчающих мер в планы проектных работ;
      (ii) выполнение таких мер во время строительных работ и последующей эксплуатации средств Проекта;
      (iii) укомплектование ГУП специалистами с надлежащей квалификацией для контроля над выполнением плана по охране окружающей среды, в состав которых входят не менее двух (2) экологов и одного (1) гидролога, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка; и
      (iv) наем и деятельность независимых консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, на время выполнения проекта для обеспечения контроля над выполнением Плана по охране окружающей среды.
      9. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. принимает на работу и впоследствии сохраняет должность консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, которые будут ответственны за контроль над выполнением ПООС и контроль и оценку воздействия Проекта.
      10. Заемщик не позднее 31 декабря 2001 г. принимает на работу и впоследствии сохраняет должность консультантов, квалификация и опыт которых будут приемлемыми для Банка, которые будут нести ответственность за разработку и надзор за строительством.
(Специалист: Умбетова А.М.)

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы заем туралы келісімді ("Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Арал теңізінің солтүстік бөлігін сақтау (1 фаза)" жобасы) бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2002 жылғы 20 наурыз N 307-ІІ


     Астанада 2001 жылғы 22 қазанда жасалған Қазақстан Республикасы мен 
Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы заем туралы келісім 
("Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Арал теңізінің солтүстік бөлігін 
сақтау (1 фаза)" жобасы) бекітілсін. 
     
     Қазақстан Республикасының 
             Президенті 
     
                                                Заем нөмірі 4609 KZ
     
                        Қазақстан Республикасы 
                                мен 
                Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі 
                        арасындағы заем туралы 
                               Келісім
       ("Сырдария өзенінің арнасын реттеу және Арал теңізінің 
             солтүстік бөлігін сақтау (1-фаза)" жобасы)
     
                      2001 жылғы 22 қазан
     
     
                                                Заем нөмірі 4609 KZ
     
                         Заем туралы Келісім


      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (Заемшы) мен ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ

БАНКI (Банк) арасындағы 2001 жылғы 22 қазандағы КЕЛІСІМ.
     Заемшы сипатталуы осы Келiсiмнiң (Жоба) 2-қосымшасында келтiрiлетiн 
жобаның орындалуына және басымдылығына кәміл сене отырып, Банкке Жобаны 
қаржыландыруға көмек көрсетуге өтiнiш жасағанын НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;
     Банк басқалардың ішінде, жоғарыда айтылғандардың негізiнде, осы 
Келiсiмде айтылған шарттар мен ережелер негiзiнде Заемшыға Заем беруге 
келiсiм бергендiгiн НАЗАРҒА АЛА ОТЫРЫП;
     ЖОҒАРЫДА АЙТЫЛҒАНДАРДЫ ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП; 
     Тараптар осы Келiсiмде мыналар туралы келiстi: 
                            I БАП
                 Жалпы шарттар. Анықтамалар
                          1.01-Бөлiм 
     


      Банктiң 1999 жылғы 6 қазанды қоса алғанда енгiзiлген түзетулерiмен 1995 жылғы 30 мамырдағы "Заем туралы келiсiмдерге және бiрыңғай валютада Заемдар бойынша кепiлдiктерге қолданылатын жалпы ережелерi" (Жалпы шарттар) осы Келiсiмнің құрамдас бөлiгі болып табылады.

                           1.02-Бөлiм

      Егер контекстен өзгеше туындамаса, анықтамалары Жалпы шарттарда берiлетiн терминдердiң бiрқатары тиiсiнше оларда көрсетiлген мән-мағынаға ие болады және мынадай қосымша терминдердiң мынадай мағыналары болады:
      (а) "АКТ" осы Келiсiмнiң 5-қосымшасының 6-тармағына сәйкес Заемшы құратын Аңғар бойынша консультациялық топты бiлдiредi;
      (b) "СРК" Жобаны жүзеге асыратын Заемшының Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiнiң Су ресурстары жөнiндегі комитетін бiлдiредi;
      (с) "Қолайлы санаттар" осы Келiсiмнiң 1-қосымшасы А.1-бөлiмінің кестесiнде айтылатын (1) және (2) санаттарды бiлдiредi;
      (d) "Қолайлы шығыстар" осы Келiсiмнiң 2.02-бөлiгiнде айтылатын тауарлар мен жұмыстарға арналған шығыстарды бiлдiредi;
      (е) "ҚОҚЖ" Заемшы дайындаған және 2001 жылғы 14 ақпанда қабылдаған Банк үшiн қолайлы Қоршаған ортаны қорғау жоспарын бiлдiредi, онда қоршаған ортаны қорғаудың әлсiреуiн, ағымдағы бақылауды және осы Келiсiмнiң 5-қосымшасында ол туралы айтылатын Жобаға сәйкес институционалдық шараларды сипаттау беріледі;
      (f) "ВҮК" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 4-тармағына сәйкес Заемшы құратын Ведомствоаралық үйлестіру комитетiн бiлдiредi;
      (g) "ШБСТТ" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 7-тармағына сәйкес Заемшы құратын "Шардара" бөгетi бойынша сарапшылардың тәуелсiз тобын бiлдiредi;
      (h) "ЭМРМ" Заемшының Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгiн немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдіредi;
      (i) "ЭСМ" Заемшының Экономика және сауда министрлiгін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi;
      (j) "ТРҚОҚМ" Заемшының Табиғи ресурстар және қоршаған ортаны қорғау министрлiгiн немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi;
      (k) "ҚМ" Заемшының Қаржы министрлігін немесе оның кез келген құқықтық мирасқорын бiлдiредi;
      (l) "Жобаны басқару жөнiндегi есеп" осы Келiсiмнiң 4.02-Бөлiмiне сәйкес дайындалған әрбiр есептi бiлдiредi;
      (m) "Жобаға басшылық жасау жөнiндегi топ" жобаны дайындауға, орындауға және үйлестiруге жалпы жауап беретiн Су ресурстары жөнiндегi комитеттің құрамындағы Жобаға басшылық жасау жөнiндегi топты білдіреді;
      (n) "ЖБК" осы Келiсiмге 5-қосымшаның 5-тармағына сәйкес Заемшы

құратын Жобаны басқару жөнiндегi комитетті бiлдiредi;
     (о) "Жобаны дайындауға арналған қарыз" 2000 жылғы 1 ақпанда Банктiң 
атынан және 2000 жылғы 3 ақпанда Заемшының атынан қол қойылған 
келiсiм-хатқа сәйкес Заемшыға Банк ұсынған жобаны дайындауға арналған 
қарызды бiлдiредi; және
     (р) "Арнайы шот" осы Келiсiмге 1-қосымшаның В-бөлiгiнде айтылатын 
шотты бiлдiредi.
                          1.03-Бөлiм 
     
     Жалпы жағдайларда Жобаны орындаушы ұйымға жасалған әрбiр сiлтеме - 
СРК-ге сiлтеме болып саналады.
                            ІІ БАП
                             Заем
                          2.01-Бөлiм 
     


      Банк Заемшыға Заем туралы келісiмде айтылатын шарттар мен ережелерде немесе олар туралы онда айтылатын алпыс төрт миллион бес жүз мың АҚШ долларына (64,500,000 АҚШ доллары) тең соманы беруге келiсiм бередi.

                           2.02-Бөлiм

      (а) осы Заем туралы Келiсiмге 1-қосымшаның ережелерiне сәйкес Заем шотынан Заем сомасы Жоба үшiн қажет және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарлар мен жұмыстардың тиiстi құнына қатысты, Заем бойынша проценттнр мен басқа да төлемдерге қатысты және осы Келiсiмнiң 2.04-бөлiмiнде айтылатын комиссиялық алымға қатысты шеккен (немесе егер Банк оған келiссе, алдағы болатын) шығыстарға алынуы мүмкін.
      (b) Келiсiм күшiне енген күннен кейiн дереу Банк Заемшының атынан шоттан алынатын және ол бойынша осындай күнге төлемге ұсынылмаған сомасы бар Жобаны дайындауға арналған қарыздың негiзгi сомасын өтеу және олар бойынша жүзеге асырылмаған барлық төлемдердi жүзеге асыру үшiн талап

етiлетiн, соманы өзiне өзi төлейдi. Жобаны дайындауға арналған қарыз 
сомасын пайдалануға рұқсат етілген, шоттан алынбаған қалдық осыдан кейiн 
күшiн жояды.
                          2.03-Бөлiм 
     
     Заем қаражатын пайдаланудың қорытынды күнi 2007 жылғы 28 ақпан немесе 
Банк белгілейтін бұдан кейінірек күн болып табылады. Банк Заемшыны осы  
неғұрлым кейінгі күн туралы дереу хабардар етедi. 
                          2.04-Бөлiм 
     
     Заемшы Банкке Заем сомасының бiр процентін (1%) құрайтын сомада 
комиссиялық алым төлейдi. Келiсiм күшiне енген күнi немесе осындай күннен 
кейiн дереу Банк Заемшының атынан жоғарыда аталған комиссиялық алымның 
сомасын Заем шотынан алады және өзiне өзi төлейдi.
                          2.05-Бөлiм 
     


      Заемшы Банкке осы сәтте шоттан алынбаған, Заемның негiзгі сомасы бойынша жылына бiр проценттің төрттен үш (1%-дың 3/4-і) ставкасы бойынша несие беру мiндеттемесi үшiн комиссиялық алым төлейдi.

                           2.06-Бөлiм

      (а) Заемшы шоттан алынатын және ол бойынша белгiлi бiр уақытта төлемге ұсынылмаған сомасы бар Заемның негiзгi сомасы бойынша, ЛИБОР базалық ставкасына ЛИБОР-дың жиынтық спредiн қосқандағыға тең проценттер есептелетiн әрбiр кезең үшiн ставка бойынша проценттер төлейдi.
      (b) Осы Бөлiмнiң мақсаты үшiн:
      (і) "Процент есептелетiн кезең" қоса алғанда осы Келiсiм күнiнен бастап содан кейін басталатын проценттерді төлеудiң бірінші күнін қоспай, сол күнге дейінгі бастапқы кезеңді, ал бастапқы кезеңнен кейін - проценттер төлеу күнiн қоса алғанда сол күннен бастап, проценттерді келесі төлеу күнін қоспай, сол күнге дейінгі әрбір кезеңді білдіреді;
      (іі) "Проценттерді төлеу күнi" осы Келісімнің 2.07-бөлiмiнде көрсететін кез келген күнді білдіреді;
      (ііі) Проценттер есептелетін әрбір кезеңге байланысты "ЛИБОР базалық ставкасы" негiздi түрде Банк анықтайтын және жылдық процентпен көрсетiлетiн сатушыға Лондон банкаралық рыногында проценттер есептелетiн осындай кезеңнiң бiрiншi күнгi алты айлық мерзімге салынған депозиттердің АҚШ долларымен бағалау проценттер есептелетiн осындай кезеңнiң бiрiншi күнгi немесе проценттер есептелетін осындай кезеңнің осындай күнінен кейінгі күнi басталатын проценттер төлеу күніндегі күнгі бағалау ставкасын бiлдiредi;
      (iv) Проценттер есептелетiн әрбiр кезеңге қатысты "ЛИБОР жиынтық спредi", мынаны бiлдiредi:
      (А) бiр проценттiң төрттен үшiн (1%-тiң 3/4);
      (В) проценттер есептелетiн осындай кезең үшiн орташа өлшемдік маржаны алу (немесе қосу), сатушылардың Лондон банкаралық рыногында Банктiк соманы төлеуге талап қойылған заемдарын, Банктiң ортақ валютамен заемдарды қаржыландыруға аударылған осындай заемдардың бөлiктерiне немесе Заем қамтитын оларға берiлетiн олардың бөлiктерiне қатысты Банк оны қалай негiздi түрде анықтайтын және жылдық процентпен көрсетiлетін алты айлық мерзiмге салынатын депозиттердiң ставкаларынан немесе депозиттер үшiн өзге бағдар ставкалардан төмен (немесе жоғары).
      (с) Банк проценттер есептелетін әрбір кезең үшiн ЛИБОР базалық ставкасы және ЛИБОР-дың жиынтық спредi туралы олар анықталғаннан кейiн дереу Заемшыны хабардар етедi.
      (d) Осы 2.06-бөлiмде айтылатын проценттiк ставкаларды анықтауға әсер ететiн нарықтық практикадағы өзгерiстерге байланысты болған әрбiр ретте Банк тұтастай алғанда өзiнiң заемшыларының да, Банктiң де мүддесi үшiн жоғарыда аталған бөлiмде көзделетiн негiзден өзгеше, Заемға қолданылатын проценттiк ставкаларды анықтау үшін негіздің қолданылуын анықтайды, Банк Заемшыны жаңа негiз туралы кемiнде алты (6) ай iшiнде хабардар ете отырып, Заемға қолданылатын проценттiк ставкаларды анықтау үшiн негiздi өзгертуi мүмкiн. Негiз хабардар ету үшiн көзделген уақыт кезеңi өткеннен кейін

күшіне енедi, егер Заемшы көрсетiлген уақыт кезеңі ішінде осындай негiзге 
қарсы өз қарсылығы туралы Банктi хабардар етпесе - жоғарыда аталған 
өзгерiс Заемға қолданылмайтын жағдай.
     
                               2.07-бөлім
     
     Заем бойынша проценттер және өзге төлемдер жарты жылда бір рет - әр 
жылдың 15 ақпанында және 15 тамызында жүзеге асырылуға және төленуге тиіс.
     
                               2.08-бөлім
     
     Заемшы осы Келісімге 3-қосымшада келтірілген борышты біртіндеп өтеу 
графигіне сәйкес Заемның негізгі сомасын өтейді.
     
                                III БАП
                             Жобаны орындау
     
                               3.01-бөлiм
     


      (а) Заемшы Жобаның мақсаттарын өзінiң жақтайтындығы туралы жариялайды және тиiсті әкімшілік, қаржылық, инженерлік-техникалық және табиғат қорғау практикасына сәйкес осы мақсатта қолданылып жүрген талаптарды сақтай және көздеп отырған нәтижелерге қол жеткiзе отырып, Жобаны СРК арқылы орындайды және қажеттілігіне қарай дереу, және де Заем туралы келiсiмге сәйкес кез келген басқа міндеттемелердi шектеусіз немесе кемiтусіз Жобаны іске асыру үшiн талап етілетін құралдарды, жабдықты және үй-жайларды және басқа ресурстарды ұсынады.
      (b) Заемшы осы Бөлімнің (а) тармағының ережесін шектемей және Заемшы мен Банк арасында өзге уағдаластық болған жағдайлардан басқа кезде, осы Келiсiмге 5-қосымшада айтылатын Жобаны орындау бағдарламасына сәйкес СРК арқылы Жобаны орындайды.

                                3.02-бөлім

      Егер Банк өзге шешім қабылдамаса, Жобаны орындау үшін қажетті және Заем қаражатынан қаржыландырылатын тауарларды және жұмыстарды сатып алу осы Келiсiмге 4-қосымшаның ережелерімен реттеледі.
                                 IV БАП



                  Қаржылық қызметтi басқару туралы ережелер

                                4.01-бөлiм

      (а) Заемшы есепке алу құжаттарын және шоттарды қоса алғанда, қаржылық қызметтi басқару жүйесiн жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етедi және Банк үшiн қолайлы нысанда және Жобаға қатысты операцияларды және шығыстарды көрсету жөнiнде қолданылып жүрген талаптарға сай келетiн қаржылық есептердi дайындайды.
      (b) Заемшы:
      (i) Банк үшiн қолайлы тәуелсiз аудиторлары тұрақты қолданатын аудиттi жүргiзудiң тиiстi қағидаттарына сәйкес аудитi жүргiзiлген әрбiр қаржы жылы бойынша арнайы шотқа қатысты есепке алу және шот құжаттарын қоса алғанда осы бөлiмнiң (а) тармағында айтылатын есепке алу және шот құжаттарын жүргiзедi;
      (ii) Банкке дайындап болғаннан кейiн дереу, бiрақ қалай болғанда да әрбiр осындай қаржы жылы бiткеннен кейiн алты (6) айдан кешiктiрмей Банк негiздi түрде сұрайтын көлемде және егжей-тегжейлi, жоғарыда аталған аудиторлар жүргізген аудит туралы есептi ұсынады; және
      (iii) Банкке белгiлi бiр уақытта Банк сұрататын жоғарыда аталған есепке алу құжаттары мен шоттарға және оның аудитiне қатысты осындай басқа ақпаратты ұсынады.
      (с) Оларға қатысты Жобаны басқару жөнiндегі есептердiң немесе шығыстар тiзiмдемелерiнiң негiзiнде Заем шотынан қаражат алу жүргiзiлген барлық шығыстар бойынша Заемшы:
      (i) осы бөлiмнiң (а) тармағына сәйкес осындай шығыстарды көрсететiн есепке алу құжаттарын және шоттарды жүргiзедi немесе жүргiзiлуiн қамтамасыз етедi;
      (іі) Заем шотынан соңғы қаражат алу жүргiзiлген қаржы жылы үшiн аудиттiң нәтижелерi туралы есептi Банк алғаннан кейiн, кемiнде бiр (1) жыл бойы осындай шығыстарды растайтын есептiң барлық құжаттарын (келiсiм-шарттар, тапсырмалар, шот-фактуралар, шоттар, түбiртектер және басқа да құжаттар) сақтайды;
      (iii) Банктiң өкiлдерiне есепке алудың осындай құжаттарын тексеруге мүмкіндік бередi; және
      (iv) осы бөлiмнiң (b) тармағында ол туралы айтылған есепке алу мен шоттардың осындай құжаттарын жыл сайынғы аудитке қосуды қамтамасыз ету, және де осындай аудит туралы есеп сөз болып отырған шоттардан қаражатты алуды негiздеу үшiн жобаны басқару туралы есепке немесе оларды даярлауға арналып тартылған рәсiмдермен және iшкi бақылаумен бiрге осы қаржы жылы iшiнде берiлген шығыстардың ведомосына негiз жасауға бола ма, жоқ па деген жоғарыда аталған аудиторлардың жекелеген қорытындыларын қамтуы тиiс.

                                4.02-бөлім

      (а) Осы Келісімнің 4.01-бөлімнің ережелеріне шек қоймай, Заемшыға 2002 жылғы 1 шілдеден кешіктірмей немесе Банк анықтайтын неғұрлым кеш мерзімде Банк үшін қолайлы Жобаны басқару туралы тоқсандық есепті дайындау мүмкіндігін беру үшін жоғарыда аталған 4.01-бөлімнің (а) тармағында сөз болатын қаржылық қызметті басқару жүйесін нығайту жөнінде Банк үшін қолайлы белгіленген кестеге сәйкес іс-қимыл жоспарын орындайды, олардың әрқайсысында:
      (і) (А) қаражаттың іс жүзіндегі көздері және олардың Жоба үшін қолданылуы - жинақталып және жоғарыда аталған есепте қамтылатын кезең үшін, сондай-ақ жоспарланған көздер мен аталған есепке қатысты кезеңнен кейінгі ұзақтығы алты ай мерзім ішінде Жоба үшін қаражаттың қолданылуы көрсетіледі, және
      (В) аталған есепке қатысты кезең ішінде Заем қаражатынан қаржыландырылып келген шығыстар және жоғарыда аталған есепке қатысты кезеңнен кейінгі ұзақтығы алты ай мерзім ішінде Заем қаражатынан қаржыландыруға ұсынылған шығыстар жеке көрсетіледі;
      (іі) (А) Жобаның орындалу барысы жинақталып та, жоғарыда аталған есепке қатысты кезең үшін де сипатталады;
      (В) іс жүзіндегі және бұрын көзделген бақылау цифрлары арасындағы алшақтықтар түсіндіріледі; және
      (ііі) Жоба бойынша сатып алуға және жоғарыда аталған есепке қатысты кезеңнің аяғында Заем қаражатынан қаржыландырылатын келісім-шарттарға сәйкес шығыстарға байланысты істердің жай-күйі айтылады.
      (b) Осы бөлімнің (а) тармағында айтылатын іс-шаралар жоспарын орындау аяқталғаннан кейін Заемшы Банк үшін қолайлы ережелерге сәйкес осындай кезең үшін Жобаны басқару жөніндегі есепті дайындайды және әрбір күтізбелік тоқсан аяқталғаннан кейін 45 күнен кешіктірмей Банкке ұсынады.
                                 V БАП



               Күшіне енгізілетін күн. Іс-әрекеттің тоқтатылуы

                                5.01-бөлім

      Келесі оқиғалар Жалпы шарттардың 12.01 (с) бөлімі мағынасында осы Заем туралы Келісім күшіне енуінің қосымша шарттары ретінде көрсетіледі, яғни Заемшылар осы Келісімнің 4.01 (b) (і) бөлімінде айтылатын аудиторларды тағайындайды;

                                5.02-бөлім

      Осы арқылы Жалпы шарттардың 12.04-бөлімінің мақсаттары үшін осы Келісім күнінен тоқсан (90) күн өткеннен кейін басталатын күн көрсетіледі.
                                 VI БАП



                      Заемшының өкiлдерi; мекен-жайы

                                6.01-бөлiм

     Жалпы шарттардың 11.03-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн Заемшының Өкілі 
болып Заемшының Қаржы министрi немесе Қаржы министрінің орынбасары 
тағайындалады.
                               6.02-Бөлiм
     Жалпы шарттардың 11.01-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн мынадай мекен-жайлар 
көрсетiледi:
     Заемшының мекен-жайы:
     
     Ministry of Finance                 Қазақстан Республикасының
     33, Pobeda Ave                      Қаржы министрлігі     
     473000 Astana                       Астана 473000
     Republic of Kazakhstan              Жеңіс даңғылы, 33
     
     Теlех: 264126 (FILIN)               Телекс: 264126 (FILIN)
     Банктің мекен-жайы:
     International Bank of                 Халықаралық Қайта Құру 
     Reconstruction and Development            және Даму Банкі       
     1818 Н Strееt, N. W.              1818 Эйч-Стрит, Солтүстік-Батыс
     Wаshingtоn, D. С. 20433           Вашингтон, Колумбия Округі 20433
     United States of America              Америка Құрама Штаттары
     Cable аddrеss: INTBAFRAD          Телеграф мекен-жайы INTBAFRAD
         Wаshingtоn, D.С.                Вашингтон, Колумбия Округі
     Теlех: 248423 (MCI) or            Телекс: 248423 (MCI) немесе
           64145 (MCI)                         64145 (MCI)
     
     ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРА ОТЫРЫП, өздерiнiң тиiстi негiзде уәкiлеттік берiлген 
өкiлдерi арқылы әрекет ететiн осы Келiсiмдегі Тараптар жоғарыда бас 
кезiнде көрсетiлген күнi мен жылы Қазақстан Республикасының 
Астана қаласында өздерiнiң аттарынан осы Келiсiмге қол қойылуын қамтамасыз 
еттi.
     ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ                 ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ
            ҮШIН                             ЖӘНЕ ДАМУ БАНКI YШIН
     
     _________________________________     _______________________________
           Уәкiлеттi Өкiл                   Еуропа және Орта Азия аймағы   
                                               бойынша Вице-Президент


                                  1-ҚОСЫМША

Заем қаражатын шоттан алу


     А. Жалпы ережелер
     1. Төмендегi кестеде Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығыстар 
баптарының санаттары, әрбір санат бойынша Заем сомасын бөлу және осындай 
негiзде әрбiр санатта қаржыландырылатын баптар бойынша шығыстардың проценті
көрсетiледi:
          Санаты            Заемның бөлінген          Қаржыландыру
                              сомасы (АҚШ                шығыны %
                              долларымен)
     
     (1) Инженерлiк-құрылыс
         жұмыстары             57,955,000            84%
     (2) Тауарлар              100,000               Шетел валютасымен
                                                     100% шығыстар,
                                                     жергiлiкті валютамен 
                                                     100% шығыстар (франк-
                                                     зауыт құны) және  
                                                     тұрған орнында сатып
                                                     алынатын тауарлар
                                                     үшiн жергiлiктi
                                                     валютамен 84%
                                                     шығыстар
     (3) Жобаны дайындауға     1,800,000             Осы Келiсiмнiң
         арналған несиенi өтеу                       2.02 (с) бөлiмiне
                                                     сәйкес тиесiлi сома
     (4) Комиссиондық алым     645,000               Осы Келiсiмнiң
                                                     2.04 (с) бөлiмiне
                                                     сәйкес тиесiлi сома
     (5) Бөлiнбеген сома       4,000,000
         ЖИЫНЫ                 64,500,0000
     2. Осы қосымшаның мақсаттары үшiн:


      а) "шетел валютасымен шығыстар" терминi Заемшының елiнен өзге кез келген елдiң аумағынан әкелiнетiн тауарларға Заемшының елiнен өзге кез келген елдiң валютамен шығыстарды бiлдiредi;
      (b) "жергiлiктi валютамен шығыстар" терминi Заемшының аумағынан әкелiнген тауарларға Заемшының валютамен жұмсалған шығыстарды бiлдiредi.
      3. Жоғарыдағы 1-тармақта келтiрiлген ережеге қарамастан, осы Келiсiмге қол қойылған күнге дейiн орын алған төлемдерге қатысты ешқандай шоттан қаражат алу жүргізiлмейдi.
      4. Банк Заем қаражаты мыналарға:
      (а) келiсiм-шартқа сәйкес әрқайсысының құны АҚШ долларымен есептегенде 100,000-нан төмен болатын тауарларға;
      (b) келiсiм-шарттарға сәйкес әрқайсысының құны АҚШ долларымен есептегенде 200,000-нан төмен болатын жұмыстарға, жұмсалған шығыстар ведомосының негізінде барлығы Банк Заемшыға хабарлама беретiн осындай шарттар мен ережелерге сәйкес Заем шотынан алынуын талап ете алады.

      В. Арнайы шот
      1. Заемшы есепке алудан, тәркiлеуден немесе тыйым салудан тиiстi қорғауды қоса алғанда, Банк үшiн қолайлы шарттарда және ережелерде коммерциялық банкте арнайы депозиттiк шот ашады және АҚШ долларымен жүргiзедi.
      2. Банк өзiне қолайлы арнайы шоттың ашылғаны туралы растау құжатын алғаннан кейiн, жоғарыда айтылған арнайы шотта депозитке салынған сомада Заем шотынан алынатын қаражат мынадай түрде:
      (а) банк мынадай құжаттарды:
      (i) осы Келiсiмнiң 4.02 (b) бөлiмiнде айтылған Жобаны басқару туралы бiрiншi есептi, және
      (іі) Жобаны басқару туралы есептердiң негiзiнде Заемшының қаражат алуға өтiнiмi алғанға дейiн жүргiзіледi шоттан қаражат алу осы 1-Қосымшаға А қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi; және
      (b) Жобаны басқару туралы есептiң негiзiнде шоттан қаражат алуға арналған Заемшының өтінімiмен қоса берiлген осы Келiсiмнiң 4.02 (b) бөлiмiне сәйкес Жобаны басқару туралы есепті Банктiң алуы бойынша кез келген кейiннен шоттан қаражат алу осы 1-қосымшаға В қосымшаның ережелерiне сәйкес жүргiзiледi.
      3. Арнайы шоттан төлемдер тек орынды шығыстарға ғана жүргiзiледi.
      Заемшы арнайы шоттан жүргiзетін әрбiр төлем бойынша Заемшы Банк негiздi түрде сұрататын мерзiмде осындай құжаттарды және төлем тек орынды шығыстарға ғана жұмсалған өзге де растау құжаттарын Банкке ұсынады.
      4. Осы қосымшаның В.2-бөлігінің ережелеріне қарамастан, егер:
      (а) Банк кез келген уақытта осы Келісімнің 4.02-бөліміне сәйкес талап етілетін ақпарат Жобаны басқару туралы есепте тиісті түрде ұсынылмағанын анықтаса;
      (b) Банк шоттан кез келген уақытта Заем шотынан кез келген кейіннен қаражат алуды Заемшы тікелей жүргізуі тиіс екендігін анықтаса; немесе
      (с) Заемшы осы Келісімнің 4.01 (b) (іі) бөлімінде көрсетілген мерзім ішінде аудитке қатысты жоғарыда аталған бөлімге сәйкес Банкке ұсыну талап етілетін аудиттің нәтижелері туралы қандайда да болмасын есептердің бірін:
      (А) есептеу құжаттары және арнайы шот бойынша есептер; немесе
      (В) есептеу құжаттары және оларға қатысты Жобаны басқару туралы есептердің негізінде шоттан қаражат алу жүргізілген шығыстарды көрсететін есептерді Банкке ұсынбаса, Банк бұдан кейін арнайы шотқа қаражатты депозитке салуды жүргізуге міндетті емес.
      5. Егер Банк кез келген уақытта жалпы шарттардың 6.02-бөлiмiне сәйкес Заем шоттарынан қаражат алуға Заемшының құқығын толық немесе iшiнара тоқтататын өзiнiң ниетi туралы Заемшыны хабардар етсе, осы қосымшаның В.2-бөлiмiнiң ережелерiне сәйкес арнайы шотта бұдан кейiн қаражатты депозитке салуды жүргiзуге мiндеттi емес. Осындай хабарламадан кейiн Банк тек өз қарауы бойынша ғана бұдан кейiн арнайы шотта қаражатты депозитке салу жүргiзiле ме, жоқ па осындай қаражатты депозитке салуды жүзеге асыру үшін қандай рәсiмдер сақталуы тиiс екендiгiн анықтайды және өзiнiң шешiмi туралы Заемшыны хабардар етедi.
      6. (а) Егер Банк кез келген уақытта арнайы шоттан қандай да бiр төлем қолайлы шот болып табылмайтын шығыстарға жұмсалғанын немесе Банкке ұсынылған растайтын құжатпен негiзделмегенiн анықтаса, Заемшы хабарламаны алғаннан кейiн Банк сұрататын осындай қосымша растауды тез арада Банкке ұсынады немесе осындай төлемнiң сомасына тең соманы арнайы шотта депозитке салады (немесе егер Банк талап етсе, Банкке қайтарады). Егер Банк өзге шешiм қабылдамаса, Заемшы осындай растаманы ұсынғанша немесе жағдайларға байланысты осындай депозитке салуды жүргiзбейiнше Банк ешқандай арнайы шотта кейiннен қаражатты депозитке салуды жүргiзбейдi.
      (b) Егер Банк кез келген уақытта арнайы шотта төлемге ұсынылмаған сома осындай шешiмнен кейiн алты айдың iшiнде орынды шығыстар бойынша төлемдердi қамтамасыз ету үшiн талап етілмейтінін анықтаса, Заемшы Банктің хабарламасын алғаннан кейiн төлемге ұсынылмаған соманы Банкке қайтарады.
      (с) Заемшы Банктің хабарламасын алғаннан кейін Банкке арнайы шотқа депозитке салынған қаражаттың барлығын немесе бөлігін қайтарады.
      (d) Осы 6-тармақтың (а), (b) немесе (с) тармақшаларына сәйкес Банкке қайтарылатын қаражат Заем туралы Келісімнің ережелеріне сәйкес шоттан кейіннен алу немесе күшін жою үшін Заем шотына жазылады.

                                1-ҚОСЫМШАҒА
                                 А толықтыру
         Шоттан қаражат алу Жобаны басқару туралы есептің негізiнде
               жүргізiлмеген жағдайларда арнайы шотты жүргiзу

      1. Осы толықтырудың мақсаттары үшiн:
      "Рұқсат етiлген аударым" терминi осы Толықтырудың 2-тармағына сәйкес Заем шотынан алынатын және арнайы шотқа депозитке салынатын, АҚШ долларымен есептегенде 1,500,000 болатын сома; алайда Банк өзге шешiм қабылдамаған жағдайда, рұқсат етiлген аударым төлемге ұсынылмаған және АҚШ долларымен есептегенде 10,000,000 болатын соманың жалпы шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес Банк қабылдаған сомасы бар барлық арнайы мiндеттемелердiң жалпы сомасын қосқанда Заем шотынан алынған қаражаттың жиынтық сомасына жеткiзiлгенге немесе арттырғанға дейiн АҚШ долларымен есептегенде 750,000 болатын сомамен шектеледi.
      2. Арнайы шоттан рұқсат етiлген аударым қаражатын алу және арнайы шотты толықтыру үшiн қаражатты одан әрi алу былайша жүргiзiледi:
      (а) арнайы шоттан жоғарыда аталған рұқсат етiлген аударым қаражатын алу үшiн Заемшы Банкке жиынтығында жоғарыда аталған рұқсат етiлген аударым сомасынан аспайтын соманы немесе сомаларды арнайы шотқа депозитке салуға сұратуды немесе сұратуларды ұсынады. Әрбiр осындай сұратудың негізiнде Банк Заемшының атынан Заемшы сұрататын соманы Заем шотынан алады және жоғарыда аталған арнайы шотқа депозитке салады.
      (b) Жоғарыда аталған арнайы шотты толықтыру үшiн Заемшы Банк анықтайтын жүйелілiкпен жоғарыда аталған арнайы шотқа қаражатты депозитке салуға сұратуларды Банкке ұсынады. Әрбір осындай сұратуға дейiн немесе оны ұсынған уақытта Заемшы Банкке оларға қатысты толықтыру сұратылатын төлемге немесе төлемдерге осы Келiсiмге 1-қосымшаның В.3 бөлiгiне сәйкес талап етiлетiн құжаттар мен өзге растаманы ұсынады. Әрбiр осындай сұрату негізінде Банк Заемшының атынан, заемшы сұратқан және жоғарыда аталған арнайы шоттан орынды шығыстарға төлеуге жоғарыда аталған құжаттарда және өзге растамада көрсетiлетiн осындай соманы Заем шотынан алады және арнайы шотқа депозитке салады. Жоғарыда аталған арнайы шоттағы әрбiр осындай депозитке салу сомасын Банк Заем шотынан бiр бiрден немесе одан артық арнайы шоттың қолайлы санаттары бойынша алады.
      3. Заемның алынған сомасы алу жоғарыда аталған санаттар үшiн бөлiнген Заем қаражатынан қаржыландырылатын шығыстарға қатысты төлеуге ұсынылмаған сомасы бар және Банк Жалпы шарттардың 5.02-бөлiмiне сәйкес өзiне қабылдаған барлық арнайы мiндеттемелердiң жалпы сомасы арнайы шоттан рұқсат етiлген аударым сомасынан екi есе артық сома баламасына тең болған кезде Банк арнайы шоттағы қаражатты кейiннен депозитке салуды жүргiзуге мiндеттi емес. Осыдан кейiн жоғарыда аталған санаттар үшiн бөлiнген, алынбаған күйде қалған Заем сомасын Заем шотынан алған кезде Банк Заемшыға хабарламада хабарлайтын рәсiмдер сақталады. Осындай одан әрi шоттан қаражат алу осындай хабарлама күнiнде арнайы шотта қалған депозитке салынған барлық осындай сомалар орынды шығыстарға төлемдердi жүзеге асыру үшiн және Банк көз жеткiзген шамада пайдаланылатынына қарай Банк көз жеткiзгеннен кейiн ғана жүргiзiледi.

                               1-ҚОСЫМШАҒА
                               В Толықтыру

         Шоттан қаражат алу Жобаны басқару туралы есептердің негізінде
                жүргізілген жағдайларда арнайы шотты жүргізу

      1. Банк Заем шотынан кез келген қаражат алу кезiнде Заемшыға хабарлау жолымен өзгені көрсете алатын жағдайды қоспағанда, осындай қаражатты Банк осы Келісімге 1-қосымшаның ережелеріне сәйкес арнайы шотқа депозитке салады. Арнайы шотқа әрбiр осындай депозитке салынған қаражатты Банк бiр-бiрден немесе жоғарыда аталған арнайы шоттың қолайлы санаттары бойынша алады.
      2. Арнайы шотқа депозитке салу үшін Заем шотынан қаражат алуға

арналған әрбір өтінім Жобаны басқару туралы есеппен расталуы тиіс. 
     3. Заем шотынан қаражат алуға арналған әрбір өтінімді алғаннан кейін 
Банк Заемшының атынан:
     (а) осылайша сұратылатын сомадан; және 
     (b) осындай есеп күнінен кейін алты айдың ішінде орынды шығыстарды 
қаржыландыру үшін депозитке салуға қажет жоғарыда аталған өтініммен 
қоса жүретін Жобаны басқару туралы есептің негізінде Банк анықтаған 
сомадан төмен сомаға тең соманы Заем шотынан алады және арнайы шотқа 
депозитке салады; алайда, осылайша жоғарыда аталған Жобаны басқару туралы 
есепте көрсетілген, арнайы шотта қалған сомаға қосқан кезде депозитке 
салынатын сома АҚШ долларымен есептегенде 1,500,000 сомадан аспайды.
     
                               2-ҚОСЫМША
                            Жобаны сипаттау
     
     Жобаның мақсаттары:


      (i) Жобаның мақсаттары Солтүстiк Арал теңiзiнiң (САТ) болмысын қамтамасыз ету және Сырдария өзенiнiң өткiзу қабiлетiн жақсарту, САТ атырауында және оның маңындағы табиғатты қорғауға байланысты экологиялық және табиғат қорғау жағдайларын және биологиялық алуан түрліліктi жақсарту, бұл адамдардың және жануарлардың денсаулығын жақсартуға мүмкiндiк бередi; және
      (ii) ауылшаруашылық өнiмдерi (мал шаруашылығын қоса алғанда) мен Сырдария өзенiнiң алабындағы балық өнiмдерiн өндiрудi қолдау және молықтыру;
      Жоба Заемшы мен Банк осындай мақсаттарға жету үшiн кез келген уақытта келiсiп өзгерiстер енгiзе алатын мынадай бөлiктерден тұрады:
      А Бөлiгi: Солтүстiк Арал теңiзiн қалпына келтiру (САТ)
      САТ пен Yлкен Оңтүстiк Арал теңiзiн (YОАТ) жалғастыратын бұғаз арқылы бөгет және суағар бөгет құрылысын салу.
      В Бөлiгi. Сырдариядағы гидравликалық реттеуді жақсарту
      Мынадай жұмыстарды қоса алғанда, гидротехникалық ғимараттарды қайта жаңғырту және құрылысын салу;
      (i) Ақлақ суағар бөгетiн қайта жаңарту (және оған байланысты жұмыстар);
      (ii) Әйтек және Қарөзек су реттегiш ғимараттарын қайта жаңарту және оған байланысты жұмыстар;
      (iii) Қазалы қаласындағы бас ғимараттарды және Қызылорда қаласындағы тосқауылдарды жөндеу;
      (iv) өзен бойында биiктiгi шамалы бөгет және суағар бөгет және өзен бұғазының қиын өтетiн жерлерiн қайта жаңарту және салу;
      С Бөлігі: Шардара Бөгетін қалпына келтіру
      Суармалы Қызылқұм бас тоғанын - сужібергішті, дренаж жүйесін, қайта босату шеберлерін қалпына келтіру және су қашыртқы ғимараттарды, тезағарларды, Қараөзек суұрма құдықтарын қалпына келтіру және оған байланысты жұмыстар және бөгетке өлшеуіш приборлар орнатуды қоса алғанда, Шардара бөгетіндегі қалпына келтіру жұмыстары.
      D Бөлігі: Гидроресурстарды қалпына келтіру және балық аулау кәсіпшілігін дамыту
      (і) балық аулау кәсіпшілігін дамыту жоспарын әзірлеу және орындау; және
      (іі) Қамысбас пен Тастектегі станцияларды қалпына келтіру.
      Е Бөлігі: Ағымдағы бақылау және бағалау
      Жобаның орындалу барысын, оның ықпалын және Қызметтер көрсету, оқыту және көлiк құралдары мен жабдықтарды сатып алу арқылы қоршаған ортаны қорғау жоспарының орындалуын ағымдағы бақылау және бағалау.
      Ғ Бөлiгi: Жобаны басқару және институционалдық даму
      (i) Жобаны жалпы басқару, сатып алу, бухгалтерлiк есеп, аудит жүргiзу, құрылысты қадағалауды қоса алғанда жобаны басқару тобының (ЖБТ) қызметiн қолдау; жалпы бақылау, қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспардың орындалуын ағымдағы бақылау, бағалау және орындау; және
      (ii) Техникалық көмек көрсету және оқыту арқылы жобаны басқаруда СРК-нiң мүмкiндiгiн арттыру;
                                   ***




      Жоба 2006 жылғы 31 тамызда аяқталады деп болжанады.
                                 3-ҚОСЫМША



                         Борышты Біртіндеп Өтеу Кестесі

     Төлемнің Келісілген Күні               Негізгі Соманы Төлеу
                                              (АҚШ долларымен)*
     2007 жылғы 15 ақпан                          1,355,000
     2007 жылғы 15 тамыз                          1,395,000
     2008 жылғы 15 ақпан                          1,440,000  
     2008 жылғы 15 тамыз                          1,480,000
     2009 жылғы 15 ақпан                          1,525,000
     2009 жылғы 15 тамыз                          1,570,000
     2010 жылғы 15 ақпан                          1,620,000
     2010 жылғы 15 тамыз                          1,665,000
     2011 жылғы 15 ақпан                          1,715,000
     2011 жылғы 15 тамыз                          1,770,000
     2012 жылғы 15 ақпан                          1,820,000
     2012 жылғы 15 тамыз                          1,875,000     
     2013 жылғы 15 ақпан                          1,935,000     
     2013 жылғы 15 тамыз                          1,990,000     
     2014 жылғы 15 ақпан                          2,050,000
     2014 жылғы 15 тамыз                          2,110,000
     2015 жылғы 15 ақпан                          2,175,000
     2015 жылғы 15 тамыз                          2,240,000
     2016 жылғы 15 ақпан                          2,310,000
     2016 жылғы 15 тамыз                          2,375,000
     2017 жылғы 15 ақпан                          2,450,000
     2017 жылғы 15 тамыз                          2,520,000
     2018 жылғы 15 ақпан                          2,600,000
     2018 жылғы 15 тамыз                          2,675,000
     2019 жылғы 15 ақпан                          2,755,000
     2019 жылғы 15 тамыз                          2,840,000
     2020 жылғы 15 ақпан                          2,925,000
     2020 жылғы 15 тамыз                          3,010,000
     2021 жылғы 15 ақпан                          3,100,000
     2021 жылғы 15 тамыз                          3,210,000
     * Бұл бағандағы цифрлар Жалпы шарттардың 4,04 (d)-бөлімінде айтылған 
жағдайларды қоспағанда, өтеуге жататын АҚШ долларымен көрсетілген соманы 
білдіреді.     
     
     
                               4-ҚОСЫМША
                               Сатып алу
                                I бөлiм
                    Тауарлар мен жұмыстарды сатып алу
                                А бөлiгi
                            Жалпы мәлiметтер
     Тауарлар мен жұмыстарды сатып алу 1995 жылдың қаңтарында Банк 
жариялаған және 1996 жылдың қаңтарында және тамызында, 1997 жылдың 
қыркүйегiнде және 1999 жылдың қаңтарында қайта қаралған I "ХҚДБ Заемдары 
және ХДБ Несиелерi бойынша Сатып алу жөнiндегi басшылық" бөлiмiнiң 
ережелерiне, сондай-ақ осы қосымшаның бөлiмi ережелерiне сәйкес 
жүргiзiледi.


                                В бөлiгi



                    Халықаралық бәсекелiк сауда-саттығы

      1. Осы бөлiмнiң С бөлiгiнде өзгеше көзделетiн жағдайларды қоспағанда, тауарлар мен қызметтердi сатып алу Басшылықтың II Бөлiмiнiң және оған 1-қосымшаның 5-тармағының ережелерiне сәйкес жасалған келiсiм-шарттарға сай жүргiзiледi.
      2. Мына ережелер осы В бөлiктiң 1-тармағының ережелерiне сай жасалған келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынатын тауарлар мен жұмыстарға қолданылады.
      (а) Алдын ала бағалау
      Құны бағалауға сәйкес 10,000,000 АҚШ долларынан астам болатын жұмыстардың орындалуын ұсынатын сауда-саттыққа қатысушыларға Басшылықтың
2.9 және 2.10-тармақтарының ережелерiне сәйкес алдын ала баға берiледi.
      (b) Хабарлама және хабарландыруды жариялау
      Алдын ала бағалаудан өтуге немесе құны АҚШ долларымен есептегендегi бағалауға сәйкес 10,000,000 немесе одан астам болатын әрбiр келiсiм-шартты жасасу туралы ұсынысты беруге шақыруы бар хабарландыру Басшылықтың 2.8-тармағына сәйкес iрi келiсiм-шарттарда қолданылатын рәсiмдерге сәйкес жарияланады.
                                С бөлiгi



                       Сатып алудың басқа рәсiмдерi

      1. Ел шегiндегi бәсекелiк сауда-саттық
      Құны АҚШ долларымен есептегендегі бағалауға сәйкес бір келісім-шартқа 1,000,000-нан төмен болатын жұмыстар 12,000,000-нан аспайтын АҚШ долларымен есептегендегi жиынтық сомада Басшылықтың 3.3 және 3.4-тармақтарының ережелерiне сай жасалған келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкiн.
      2. Елден тыс жердегi сатып алу
      Құны АҚШ долларымен есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 100,000-нан төмен болатын тауарлар 500,000-нан аспайтын АҚШ долларымен есептегендегi жиынтық сомада Басшылықтың 3.5. және 3.6-тармақтарының ережелерiне сәйкес елден тыс жердегi сатып алу рәсiмдерiнiң негiзiнде жасалатын келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкiн.
      3. Ел шегiндегi сатып алу
      Құны АҚШ долларымен есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 50 000-нан төмен болатын тауарлар 500,000-нан аспайтын АҚШ долларымен есептегендегi жиынтық сомада Басшылықтың 3.5. және 3.6-тармақтарының ережелерiне сай сатып алулар рәсiмдерiнiң негiзiнде жасасқан келiсiм-шарттарға сәйкес сатып алынуы мүмкiн.
      4. Көлемi шағын жұмыстарды сатып алу
      Құны АҚШ долларымен есептегендегi бағалауға сәйкес бiр келiсiм-шартқа 50,000-нан төмен болатын жұмыстар бағалауға сәйкес 1,000,000-нан аспайтын АҚШ долларымен есептегендегi жиынтық сомада болған кезде жазбаша шақырудың жауабына берiлген үш (3) жергiлiктi мердiгерден алынған ұсыныстар негізiнде жасасқан келiсiм-шартқа сәйкес тiркелген бағамен сатып алынуы мүмкiн. Шақыру аяқталу мерзiмiн, Банк үшiн қолайлы және қажет болған кезде тиiстi сызбаларды талап етiлетін негiзгi техникалық сипаттамаларды қоса алғанда, жұмыстардың толық сипатталуын қамтуы тиіс. Келісім-шарт ең төмен бағамен ұсыныс жасаған және келiсiм-шарттың ойдағыдай орындалуы үшiн тиiстi тәжiрибесi және қаражаты бар мердiгермен жасалады.
                                D бөлiгi



                Сатып алу жөнiндегi Шешiмдердi Банктiң Қарауы

      1. Сатып алуды жоспарлау
      Қатысу үшiн алдын ала бағалаудан өту туралы кез келген шақыруларды жарияланғанға немесе келiсiм-шарттар жасасу туралы ұсыныстар бергенге дейiн Жоба бойынша сатып алудың ұсынылып отырған жоспары Басшылыққа 1-қосымшаның 1-тармағының ережелерiне сәйкес Банктiң қарауына және мақұлдауына ұсынылады.
      2. Алдын ала қарау
      (а) Құны АҚШ долларымен бағалауларға сәйкес 200,000-ды немесе одан астамды құрайтын, осы бөлiмнiң С.1 бөлiгiне сәйкес жұмыстардың орындалуына арналған әрбiр келiсiм-шартқа қатысты Басшылыққа 1-қосымшаның 2 және 3-тармақтарында айтылатын рәсiмдер қолданылады.
      (b) С бөлiгінде айтылатын рәсiмдерге сәйкес жүргiзiлетiн, тауарлар мен қызметтердi сатып алуға арналған бастапқы келiсiм-шарттарға қатысты мынадай рәсiмдер қолданылады:
      (i) сатып алу рәсiмдерiне сәйкес қандай да болмасын берушiнi iрiктеуге және қандай да болмасын келiсiм-шартты орындағанға дейiн Заемшы Банкке алынған ұсыныстарды салыстыру және бағалау туралы есептi ұсынады.
      (ii) тiкелей келiсiм-шарттар жасасу және сатып алу рәсiмдерiне сәйкес

жасасқан қандай да болмасын келiсiм-шартты орындағанға дейiн Заемшы Банкке 
техникалық шарттардың көшiрмесiн және келiсiм-шарттың жобасын ұсынады; және
     (ііi) Басшылыққа 1-Қосымшаның 2 (f), 2 (g) және 3-тармақтарында 
айтылатын рәсiмдер қолданылады.
     3. Кейiнгi қарау
     Осы бөлiктiң 2-тармағында реттелмейтiн әрбiр келiсiм-шартқа қатысты 
Басшылыққа 1-қосымшаның 4-тармағында айтылатын рәсiмдер қолданылады.
                               5-ҚОСЫМША
                      Жобаны орындау бағдарламасы
     1. Заемшы:


      (а) Заемшы мен Банк арасында келiсiлген көрсеткiштерге сәйкес Жобаны орындауды және оның мақсаттарына жетудi бақылау мен бағалауды тұрақты жүзеге асыруға мүмкiндiк беру үшiн қолданып жүрген талаптарға жауап беретiн стратегияларды және рәсiмдердi ұстанады.
      (b) осы бөлiмнiң (а) тармағына сәйкес жүргiзiлетiн бақылау және бағалау жөнiндегi деректер бiрiктiрiлетiн, жоғарыда аталған есеп беру күнiнiң алдындағы кезең iшiнде Жобаның орындалуына қол жеткiзiлген нәтижелер туралы және Жобаның ойдағыдай орындалуын қамтамасыз ету мен осындай күннен кейiнгi кезең iшiнде оның мақсаттарына қол жеткiзу үшiн ұсынылатын шаралар айтылатын есептi Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiне сәйкес дайындайды және әрбiр жылдың 31 қаңтарында немесе шамамен осындай мерзiмдерге Банкке ұсынады.
      (с) осы тармақтың (в) тармақшасында айтылатын есептi Банк әрбiр жылдың 31 наурызында немесе Банк сұрататын осындай неғұрлым кеш күнге дейiн қарайды және содан кейiн Жобаны тиiмдi аяқтауды қамтамасыз етуге және жоғарыда аталған есептiң қорытындылары мен ұсынымдарын және Банктiң осы мәселе жөнiндегi пiкiрлерiн ескере отырып, оған қол жеткiзуге қажеттi барлық шараларды қабылдайды.
      (d) Жобаның орындалуы туралы жарты жылдық есепті Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiне сәйкес дайындайды және әрбiр жылдың 31 қаңтары мен 31 шiлдесiнде немесе шамамен осындай мерзiмде Банкке ұсынады;
      (е) (i) Жобаның орындалу барысы туралы орта мерзiмдi шолу есебiн 2004 жылғы 31 шiлдеден кешiктiрмей Банкпен бiрлесiп дайындайды. Орта мерзiмдi шолу есебi Жобаның мақсаттарын орындауда қол жеткен нәтижелердi қамтиды; және
      (ii) Орта мерзiмдi шолу аяқталғаннан кейiн бiр айдан кеш емес мерзiм iшiнде Банкпен келiсiлген орта мерзiмдi шолуға байланысты және Банк үшiн қолайлы Жоба жөнiндегi iс-қимыл жоспарында айтылған ұсынымдарды орындайды; және
      (f) әрбiр жылдың өткен үш айы үшiн 31 қаңтардан, 30 сәуiрден, 31 шiлдеден және 31 қазаннан кешiктiрмей тиiстi нысанда ұсынылатын Жобаны орындаудың барысы туралы есептi Банк үшiн қолайлы құзыреттiлiк шегiнде дайындайды және Банкке ұсынады, жобаның өткен үш айы iшiндегi орындалу барысы туралы есептi Ведомствоаралық үйлестiру комитетiне (ВҮК) және Жобаны басқару жөнiндегi комитетке (ЖБК) және Банкке ұсынады. Тоқсан сайынғы есептерге:
      - инженерлiк-құрылыс жұмыстарына және жабдықтар мен тауарларды жеткiзiп беруге арналған келiсiм-шарттардың орындалу барысы және болжалды аяқталу күнi;
      - институционалдық құрауыштардың, оқыту және зерделеу және ЖМБ жұмысы жөнiндегi iс-шаралардың орындалу барысы;
      - қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспарды бақылау және бағалау Жобаның ықпалы;
      - сатып алу және қаржылық қызметтi басқару жөнiндегi консультанттардың жұмысы жатқызылады.
      2. Жалпы шарттардың 9.07-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн және оның ережелерiн шектемей, Заемшы Банк үшiн қолайлы принциптер негiзiнде Жоба шеңберінде болашақ қызметтiң жобасын дайындайды және қорытынды күннен кейiнгi алты ай (6) мерзiм iшiнен кешiктiрмей немесе осы мақсаттар үшiн Заемшы мен Банк арасында келiсiлуi мүмкiн осындай неғұрлым кеш мерзiмде Банкке ұсынады заем қаражатының пайдаланылуын және Банкке жоғарыда аталған жоспар бойынша Заемшымен пiкiр алысуға тиiстi мүмкiндiк бередi.
      3. Жоба аяқталғанға дейiн Заемшы Жобаны басқару оны орындау және үшін Жобаны басқару тобының жұмыс істеуін, Жобаға байланысты қызметтi, бiлiктiлiгi мен құзыреттiлік шегi Банк үшiн қолайлы мамандармен үйлестiруді қамтамасыз етедi.
      4. Жоба аяқталғанға дейiн Заемшы Жоба шеңберiнде қызметтi үйлестiру мақсаттары үшiн ол құрған Ведомствоаралық үйлестiру комитетiнiң (ВYК) жұмыс iстеуiн қамтамасыз етедi.
      5. Заемшы 2001 жылғы 31 желтоқсаннан кешiктiрмей Жобаны басқару жөнiндегi комитеттi құрады.
      ЖБК-нiң негiзгi мiндеттерi:
      (i) Жоба шеңберiнде зерделеу жөнiндегi жұмыстарды қоса алғанда, жоба, әзiрлемелер шеңберiндегi және оның барысындағы қызмет туралы жергiлiктi халықты хабардар ету, онымен шектелместен, оны орындау, ағымдағы бақылау мен бағалаудың нәтижелері, донорлар ұсынатын немесе жүргiзетiн қызмет және бағдарламалар, осындай қызметті қаржыландыру және т.б.; және
      (ii) қоршаған ортаны қорғау және әлеуметтiк даму салаларындағы Жобада көзделетін жетiстiктерге қол жетуiн қамтамасыз ету болып табылады.
      6. Заемшы 2002 жылдың 30 маусымынан кешiктiрмей құзыреттiлiк шегi Банк үшiн қолайлы негiзгi жобаға қатысты тұлғалардан тұратын Арал теңiзiнiң алабы (АТАКТ) бойынша консультациялық топты құрады. АТАКТ-ның негiзгi мiндеттерi су алабының Қазақстандық бөлiгiнде су ресурстарын бөлу мен басқару процесiне мемлекеттiң тиiмдi қатысуын қамтамасыз ету болып табылады.
      7. Шардара бөгетiнде қауiпсiздiк шараларын сақтауды қадағалау мақсатында негiзгi мiндетi алдын алу шараларын жобалауды талдау және олардың орындалуын бақылау болып табылатын жергiлiктi де, шетелдiк те мамандардан тұратын жұмыс iстеуi, құрамы мен құзыреттiлiк шегi Банк үшiн қолайлы Сарапшылардың тәуелсiз тобы (СТТ) құрылады.
      8. Заемшы барлық қажеттi шаралармен қоршаған ортаның жай-күйін бағалау мақсатында зерделеу түрiнде дайындалған Жоба шеңберiнде қоршаған ортаны қорғау жөнiндегi жоспардың орындалуын қамтамасыз етедi. Осы мақсатта Заемшы:
      (i) жобаның шеңберінде ұсынылатын жеңiлдетiлген шараларды жұмыс жоспарына енгiзудi;
      (ii) құрылыс жұмыстары және Жобаның құралдарын кейiннен пайдалану кезiнде осындай шаралардың орындалуын;
      (iii) қоршаған ортаны тиiмдi пайдалану жөнiндегi шаралар жоспарын орындауды бақылау үшiн ЖБТ-ы тиiстi бiлiктi мамандармен жасақталады, оның құрамының біліктілігі және тәжірибесі Банк үшін қолайлы болатын кемінде екі (2) эколог және бiр (1) гидролог енедi;
      (іv) және Қоршаған ортаны қорғау жөніндегi жоспардың (ҚОҚЖ) орындалуын бақылауды қамтамасыз ету үшiн жобаны орындау кезінде тәуелсіз консультанттарды жалдау және олардың қызметі, біліктілігі және тәжірибесі Банк үшін қолайлы болып табылуын қамтамасыз етеді.
      9. Заемшы 2001 жылғы 31 желтоқсаннан кешіктірмей біліктілігі мен

тәжірибесі Банк үшін қолайлы болып табылатын консультанттарды жұмысқа 
қабылдайды және кейіннен бұл лауазымды сақтайды, бұлар ҚОҚЖ орындалуын 
бақылауға және Жобаны ықпал етуін бақылауға және бағалауға жауапты болады.
     10. Заемшы 2001 жылғы 31 желтоқсаннан кешіктірмей Банк үшін 
біліктілігі және тәжірибесі қолайлы болатын консультанттарды жұмысқа 
қабылдайды және кейіннен бұл лауазымды сақтайды, олар құрылысты әзірлеу 
және қадағалау үшін жауап беретін болады.
     
     Мамандар:
       Қасымбеков Б.А. 
       Багарова Ж.А.