О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Греческой Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов

Закон Республики Казахстан от 18 ноября 2003 года N 498

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Греческой Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов, совершенное в Алматы 26 июня 2002 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Греческой Республики
о международных автомобильных перевозках
пассажиров и грузов

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 26 сентября 2005 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Греческой Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      желая содействовать международному сотрудничеству в области автомобильного сообщения между государствами Сторон и транзитному сообщению через их территории;
      основываясь на принципах либерализации в области автомобильного сообщения и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1
      Область применения

          Положения настоящего Соглашения применяются к:
      1. Автомобильной перевозке пассажиров и грузов между территориями государств Сторон, транзитному сообщению через их территории, а также к перевозкам из/в третьи государства.
      2. Проезду порожнего автотранспортного средства в связи с упомянутыми в пункте 1 настоящей Статьи перевозками.

      Статья 2
      Определения

           Для целей настоящего Соглашения:
      1. Термин "перевозчик" означает физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое имеет право осуществлять перевозки пассажиров и грузов по автомобильным дорогам в соответствии с национальным законодательством своего государства.
      2. Термин "автотранспортное средство" означает:
      а) при перевозке грузов: любое автотранспортное средство с механическим приводом или комбинация транспортных средств, где автотранспортное средство зарегистрировано на территории государства одной из Сторон, которое предназначено и оборудовано исключительно для перевозки грузов;
      б) при перевозке пассажиров: любое автотранспортное средство с механическим приводом, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое по своей конструкции и оснащению пригодно для перевозки пассажиров в количестве более девяти посадочных мест, включая водителя.
      3. Термин "транзит" означает перевозку пассажиров и/или грузов автотранспортным средством, зарегистрированным на территории государства одной Стороны, пересекающим территорию государства другой Стороны.
      4. Термин "перевозка из/в третьи государства" означает перевозки грузов автотранспортным средством, зарегистрированным на территории государства одной Стороны, между пунктами, один из которых расположен на территории государства другой Стороны, а другой на территории третьего государства.
      5. Термин "перевозки за свой счет" означает:
      а) перевозки с использованием автотранспортных средств, которые являются собственностью перевозчика или были взяты им в аренду на основе долгосрочного контракта или приобретены в лизинг и управляются сотрудниками предприятия члена объединения;
      б) перевозки, которые являются только дополнительным видом деятельности в контексте со всеми другими видами деятельности предприятия или объединения;
      в) перевозки либо товаров, которые являются собственностью предприятия или объединения, или были проданы, куплены, сданы или взяты в аренду, произведены, добыты, переработаны или отремонтированы предприятием, при этом целью перевозок является перевезти товары на предприятие или с предприятия или перевезти их для своих собственных нужд;
      с) либо сотрудников предприятия или членов объединения, занимающегося некоммерческой деятельностью, для которых перевозки являются частью их деятельности по социальному обеспечению.
      6. Термин "Регулярные перевозки" означает перевозки пассажиров автобусами согласно определенному графику и по определенному маршруту, на протяжении которого пассажиры могут совершать посадку и высадку на установленных пунктах остановки. Регулярные перевозки осуществляются согласно установленным расписаниям движения и тарифам.
      7. Термин "Маятниковые перевозки" означает перевозки заранее сформированных групп пассажиров, осуществляемые многократно в прямом и обратном направлениях, из одного и того же пункта отправления в один и тот же пункт назначения, расположенные на территории государств двух соответственно. Каждая группа пассажиров при перевозках в прямом направлении возвращается обратно в пункт отправления в ходе последней поездки.
      а) При выполнении маятниковых перевозок запрещается попутная посадка и высадка пассажиров в течение всей поездки;
      б) При выполнении серии маятниковых перевозок первая поездка "обратно" и последняя поездка "туда" производятся в порожнем состоянии;
      с) Регулярные и маятниковые перевозки и условия для их выполнения определяются в соответствии с взаимным соглашением между компетентными органами напрямую, либо на основе решений, принятых Совместной Комиссией, учрежденной в соответствии со Статьей 14 настоящего Соглашения.
      8. Термин "нерегулярные перевозки" означает:
      а) поездки при закрытых дверях, т.е. перевозки, при которых одно и то же автотранспортное средство используется для перевозки одной и той же группы пассажиров во время всей поездки (перевозки), начинающейся и заканчивающейся на территории государства, где зарегистрировано автотранспортное средство;
      б) перевозки, при которых транспортное средство направляется с пассажирами, а возвращается порожним;
      в) перевозки, при которых выполняется поездка без пассажиров, а обратно с пассажирами, взятыми в том же пункте на территории государства, где это автотранспортное средство не зарегистрировано, при условии, что пассажиры:
      (1) составляют собой группу в соответствии с договором перевозки, подписанным до прибытия на территорию государства другой Стороны, где группу забирают и вывозят за пределы этой территории, или,
      (2) которых предварительно привез на территорию государства другой Стороны тот же самый перевозчик в соответствии с подпунктом (б) пункта 2 настоящей Статьи, откуда они впоследствии забираются и отвозятся на территорию государства регистрации перевозчика;
      (3) которых пригласили в путешествие на территорию государства другой Стороны, при этом расходы на перевозку берет на себя приглашающее лицо.
      9. Термин "Разрешение" означает документ, выдаваемый компетентным органом одной из Сторон и позволяющий осуществлять перевозку из/в или через территорию государства другой Стороны.
      10. Термин "Специальное разрешение" означает документ, выдаваемый компетентным органом государства одной Стороны и позволяющий осуществлять следующее:
      а) перевозку из/в третьи страны;
      б) перевозку грузов автотранспортным средством, превышающим максимально допустимые весовые и габаритные параметры.

      Статья 3

      В целях выполнения настоящего Соглашения компетентными органами Сторон являются:
      - для Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций
      - для Греческой Республики - Министерство транспорта и коммуникаций.

      I. Перевозка пассажиров

      Статья 4

      В целях осуществления перевозок пассажиров настоящее Соглашение применяется к пассажирским перевозкам, осуществляемым пассажирскими автотранспортными средствами за плату и вознаграждение, или за свой счет, между территориями государств Сторон и транзитом через их территории. Это положение применяется к порожнему проезду пассажирских автотранспортных средств, используемых для этих перевозок.

      Статья 5
Доступ к рынку

      1. Регулярные и маятниковые перевозки требуют получения разрешения.
      2. Разрешения должны выдаваться предприятию, осуществляющему перевозки. Они не могут передаваться третьему лицу. Однако, перевозчик, получивший разрешение, может выполнять перевозки через субподрядчика.
      3. Срок действия разрешения для осуществления регулярных перевозок не должен превышать трех лет и не должен быть менее чем один год, а для выполнения маятниковых перевозок не должен превышать одного года.
      4. Разрешения должны содержать следующую информацию:
      а) вид перевозки,
      б) маршрут перевозки с указанием пунктов отправления, назначения и пересечения границ,
      в) срок действия разрешения,
      г) сопровождающие разрешительные документы, включающие:             - расписание движения,
      - схему маршрута (маршрутную карту),
      - тарифы,
      д) для осуществления регулярных перевозок - остановки и соответствующее расписание движения.
      Упомянутые документы должны быть утверждены и оформлены компетентными органами Сторон.
      5. Заявки на получение разрешений подаются в компетентные органы Сторон, на территории государства которого зарегистрировано автотранспортное средство. В случае, если не возникает никаких возражений, упомянутый орган связывается с компетентным органом другой Стороны. В случае согласия последней каждый компетентный орган Сторон должен выдавать разрешение на ту часть маршрута, которая приходится на территорию его государства.
      6. Заявки в двух экземплярах должны содержать данные, соответствующие требованиям национального законодательства государств Сторон, а также схему маршрута (маршрутную карту) с указанием остановок и протяженности маршрута в километрах. Компетентные органы Сторон имеют право запрашивать от перевозчиков любые соответствующие данные, которые они посчитают возможным предоставить.
      7. В течение всего времени поездки копия разрешения, утвержденного и оформленного компетентным органом государства одной Стороны, или его оригинал, должны находиться на борту автотранспортного средства, зарегистрированного на территории государства другой Стороны.
      8. Разрешения должны соответствовать установленной форме, приложенной к настоящему Соглашению.
      Совместная комиссия, упомянутая в Статье 14 настоящего Соглашения, имеет право вносить поправки в эту форму.
      9. Выполнение регулярных перевозок одобряется и может осуществляться с момента, когда компетентные органы обеих Сторон обменяются соответствующими разрешениями со всеми необходимыми к ним приложениями.
      10. Не требуется никакого разрешения для замены неисправного автобуса, так же как и для поездок автотранспортного средства без пассажиров, осуществляющего перевозку согласно Статьи 4 настоящего Соглашения.

      Статья 6

      1. Нерегулярные перевозки согласно пункту 8 Статьи 2 настоящего Соглашения должны освобождаться от необходимости получения разрешений на территории государства Стороны, где это автотранспортное средство не зарегистрировано.
      2. Нерегулярные перевозки должны осуществляться при наличии удостоверяющего документа.
      3. Удостоверяющий документ должен состоять из перевозочных документов.
      4. Перевозочный документ должен содержать следующую информацию:
      а) вид перевозки,
      б) (основной) маршрут,
      в) назначенный перевозчик(и),
      г) полный список пассажиров.
      5. Комплект перевозочных документов должен выдаваться компетентными органами Сторон, на территории государства которого зарегистрировано автотранспортное средство, или же органами, назначенными этими компетентными органами.
      6. Согласно подпункту (в) (1) пункта 8 Статьи 2 настоящего Соглашения требуется наличие копии договора на перевозку.
      7. Не требуется никакого разрешения для замены неисправного автобуса, так же как и для поездок автотранспортного средства без пассажиров, осуществляющего перевозку согласно Статье 4 настоящего Соглашения.

      Статья 7

      1. Регулярные перевозки при выполнении транзитных перевозок осуществляются на основании разрешений, выданных транзитным государством после подачи письменной заявки со всеми необходимыми приложениями компетентными органами Стороны, предоставляющими разрешение на выполнение регулярных перевозок. Срок действия этих разрешений от 1 года до 3-х лет, и они должны предоставляться бесплатно.
      2. При осуществлении транзитных перевозок запрещается попутная посадка и высадка пассажиров в течение всего рейса до тех пор, пока Стороны не договорятся иначе на заседании Совместной Комиссии в соответствии со Статьей 14 настоящего Соглашения.
      3. Транзит по территории государства одной Стороны в случае осуществления нерегулярных перевозок автотранспортным средством, зарегистрированным на территории государства другой Стороны, подлежит освобождению от какого-либо разрешения.

      Статья 8

      Для осуществления пассажирских перевозок за свой счет требуется получение разрешения, выданного компетентными органами Сторон.

      Статья 9

      В течение первых трех месяцев каждого календарного года перевозчики, осуществляющие регулярные перевозки, должны направлять в компетентные органы своего государства следующие данные по предыдущему году:
      а) количество поездок и километров;
      б) количество пассажиров.
      Компетентные органы Сторон должны производить обмен вышеупомянутыми данными.

      II. Перевозка грузов

      Статья 10

      1. Перевозчики, зарегистрированные на территории государства одной Стороны, имеют право осуществлять международные автомобильные перевозки грузов между территориями государств Сторон за наем и вознаграждение (двусторонние перевозки), а также по их территориям в другие государства (транзитные перевозки), на основании разрешений, выданных компетентными органами другой Стороны.
      2. Согласно пункту 1 Статьи 10 настоящего Соглашения никаких ограничений в отношении количества выдаваемых разрешений не должно быть.
      3. В отношении международных автомобильных перевозок, осуществляемых перевозчиками государства одной Стороны, отправляющихся с территории государства другой Стороны в третье государство и наоборот, должно выдаваться специальное разрешение компетентными органами Стороны, из которой или в которую осуществляется перевозка. Эти специальные разрешения должны использоваться только теми перевозчиками, на чье имя выданы разрешения, и они не могут передаваться третьему лицу. Правомочие выдавать такие виды разрешений, а также их количество должны определяться Совместной Комиссией, упомянутой в Статье 14 настоящего Соглашения.

      Статья 11

      Вид разрешений, упомянутых в Статье 10 настоящего Соглашения, должен определяться компетентными органами Сторон непосредственно или на основе заключений, одобренных Совместной Комиссией согласно Статье 14 настоящего Соглашения.

      Статья 12

      В соответствии с пунктом 1 Статьи 10 настоящего Соглашения компетентные органы Сторон ежегодно обмениваются требуемым количеством разрешений, по дипломатическим каналам или в соответствии с процедурой, определенной Совместной Комиссией согласно Статье 14.
      Согласно Статье 14 настоящего Соглашения в течение первоначального периода выполнения положений настоящего Соглашения до первого заседания Совместной Комиссии обе Стороны соглашаются удовлетворять потребность в двусторонних и транзитных перевозках грузов, о которой информируют свои соответствующие компетентные органы по дипломатическим каналам.

      Статья 13

      Несмотря на положения Статьи 10 настоящего Соглашения, не требуется получения разрешений для осуществления перевозок в следующих случаях:
      1) При перевозке грузов из аэропорта либо в аэропорт при экстренных случаях, или при любой аварии самолета, либо в случае вынужденной посадки самолета из-за изменений курса следования или в экстренных случаях, а также в случае отмены авиарейса;
      2) Неисправного автотранспортного средства или его прицепов;
      3) Останков или урн с прахом умерших;
      4) Личного имущества при переезде из одного места в другое в специальных автотранспортных средствах;
      5) Почтовых отправлений;    
      6) Экспонатов для ярмарок и выставок;
      7) Оборудования и других принадлежностей для театральных, музыкальных и других культурных мероприятий, цирковых и кинематографических показов, и для записи радиопередач, кино- и телевизионных съемок;
      8) Тел павших животных, если они не пали вследствие потребления промышленных отходов;
      9) Пчел и мальков рыб;
      10) Цветов и других декоративных растений;
      11) Медикаментов, или любых других материалов, предназначенных для оказания помощи при бедствиях, вызванных природными явлениями;
      12) Автотранспортных средств, оказывающих техническую помощь, или ремонт неисправного автотранспортного средства (технические ремонтные машины);
      13) Автотранспортных средств для эвакуации другого неисправного автотранспортного средства, расположенного на территории другой Стороны;
      14) Предметов и материалов, используемых для рекламы и обучения.
      Для осуществления автомобильных перевозок, предусмотренных в настоящей статье, водитель должен иметь все необходимые документы, которые подтверждают выполнение перевозок в соответствии с вышеперечисленными случаями.

      III. Общие положения

      Статья 14

      Для решения всех вопросов, относящихся к выполнению и применению настоящего Соглашения, учреждается Совместная Комиссия.
      Настоящая Комиссия должна состоять из представителей государственных органов Сторон, которые могут приглашать на заседания представителей автотранспортной отрасли.
      Совместная Комиссия собирается раз в год или по просьбе любой из Сторон, поочередно на территории государства каждой из Сторон. Повестка дня заседания представляется принимающей стороной, или запрашивается по крайней мере за две недели до начала заседания. Каждое заседание завершается принятием Протокола, подписываемого сопредседателями Совместной Комиссии.
      Совместная Комиссия определяет сроки, способ обмена данными и всей другой соответствующей информацией.

      Статья 15

      1. Требуемые по настоящему Соглашению разрешения, а также другие перевозочные документы должны находиться в автотранспортном средстве при всех поездках, предусмотренных настоящим Соглашением, и по требованию предъявляться для проверки контролирующим органам государств Сторон.
      2. К осуществлению международных автомобильных перевозок в рамках настоящего Соглашения допускаются автотранспортные средства, габариты и вес которых не превышают допустимых габаритных и весовых параметров, действующих на территориях государств Сторон. При перевозках грузов автотранспортными средствами, вес и габариты которых превышают установленные на территории государства другой Стороны нормы, перевозчик должен получить специальное разрешение компетентных органов этой Стороны.

      Статья 16

      1. Перевозчики государства одной Стороны обязаны, находясь на территории государств другой Стороны, выполнять обязательства, вытекающие из многосторонних соглашений, участниками которых являются государства Сторон, из положений настоящего Соглашения, а также национального законодательства.
      2. Сохраняя за собой право уголовного преследования, компетентные органы страны регистрации могут, в случае серьезных или неоднократных нарушений, совершенных на территории страны пребывания и по требованию последней, предпринять следующие меры:
      - сделать предупреждение;
      - запретить въезд на территорию государства стороны, где было(и) совершено(ы) нарушение(я).
      В особо серьезных случаях, компетентные органы страны пребывания могут временно запретить въезд, ожидая решения органов в стране регистрации.
      Компетентные органы государств обеих Сторон уведомляют друг друга о принятых мерах.

      Статья 17

      При выполнении перевозок на основании настоящего Соглашения взаимно освобождаются от обложения таможенными сборами и пошлинами, взимаемыми в связи с ввозом на территорию государства другой Стороны:
      1) горючее, находящееся в предусмотренных для соответствующей модели автотранспортного средства основных емкостях, технически и конструктивно связанных с системой питания двигателей;
      2) смазочные материалы в количествах, необходимых для нормальной эксплуатации во время перевозки;
      3) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, выполняющего международную перевозку; неиспользованные запасные части, а также замененные запасные части должны быть вывезены из страны, либо уничтожены, либо подлежат обращению с ними в порядке, установленном на территории государства соответствующей Стороны.

      Статья 18

      При перевозках, подпадающих под условия настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны должны платиться только сборы и налоги, взимаемые за использование дорожной сети или мостов. Размер сборов и налогов является одинаковым как для перевозчиков-резидентов, так и для нерезидентов.

      Статья 19

      1. Перевозчики государства одной Стороны и экипажи их автотранспортных средств во время пребывания на территории государства другой Стороны должны соблюдать законодательство, действующее на территории этого государства.
      2. Водители автотранспортных средств государств Сторон должны иметь водительское удостоверение, соответствующее категории управляемого им автотранспортного средства и отвечающее требованиям Конвенции о дорожном движении, совершенной в Вене 8 ноября 1968 года, и регистрационное свидетельство на автотранспортное средство.

      Статья 20
Страхование

      Автотранспортные средства государств Сторон, выполняющие международные перевозки, должны иметь страховой полис, имеющий силу, как на территориях транзитных государств, так и на территории государства назначения.

      Статья 21
Каботаж

      Выполнение каботажных перевозок пассажиров и грузов автомобильным транспортом запрещается.

      Статья 22
Таможенный и санитарный контроль

      В отношении таможенного и санитарного контроля применяются положения национального законодательства государств Сторон, а также положения международных договоров, участниками которых являются обе Стороны.
      Вышеназванный контроль выполняется, если возможно, в приоритетном порядке в случае перевозок больных, животных, скоропортящегося и опасного груза.

      Статья 23
Технический контроль автотранспортных средств

      Любое автотранспортное средство государства Стороны, выполняющее двусторонние или транзитные перевозки, или перевозки из/в третьи государства, на территории государства другой Стороны должно иметь действительный документ, подтверждающий соответствие его технического состояния требованиям норм, действующих в сфере обеспечения безопасности дорожного движения.
      Уполномоченные органы Стороны, на чьей территории выполняются перевозки, могут потребовать проведение технического контроля состояния автотранспортного средства другой Стороны.
      Любое автотранспортное средство государства Стороны, выполняющее двусторонние или транзитные перевозки, или перевозки из/в третьи государства, на территории другой Стороны, перевозящее опасные грузы, должно иметь все документы, предусмотренные Европейским Соглашением о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ).

      Статья 24

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на один год, с продлением срока действия на последующие годичные периоды и будет оставаться в силе, пока одна из Сторон не менее чем за 6 месяцев до истечения срока действия настоящего Соглашения не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

      Статья 25

      При необходимости внесения изменений и дополнений в настоящее Соглашение, Стороны заключают новое Соглашение взамен настоящего.
      Совершено в Алматы 26 июня 2002 года, в двух подлинных экземплярах на казахском, греческом, русском и английском языках, все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.
      В удостоверении чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.

      За Правительство              За Правительство
      Республики Казахстан          Греческой Республики

  Министерство транспорта и
коммуникаций       
_________________________

      Бланк разрешения N
на осуществление регулярных перевозок

      Выполняемых транспортным средством между странами, не являющимися членами Европейского Сообщества, выдан в соответствии с Приказом Министерства N   для выполнения условий и процедур, необходимых для получения разрешений, выдаваемых при осуществлении регулярных автобусных перевозок между странами, не входящими в Европейское Сообщество.
      Кому: (Фамилия и имя или наименование компании или
предприятия)

      Адрес:            тел:               факс:

      Фамилия и имя, адрес, номер телефона и факса партнеров или сотрудников предприятия и субподрядчиков.

1) _________________________________________
2) _________________________________________
3) _________________________________________
4) _________________________________________
5) _________________________________________

      Список может быть дополнен.

      Срок действия                  Подпись и печать
      ______________                 уполномоченного органа (или
      (Место и дата выдачи)          учреждения), выдающего
                                     разрешение
      ______________                 ___________________

            (вторая страница бланка разрешения N_______)

      1. Наименование маршрута:
      а) пункт отправления:
      б) пункт назначения:
      в) основной маршрут с указанием остановок для посадки и высадки пассажиров (подчеркнуто):     
      2. Период действия расписания:
      ______________________________
      3. Частота:___________________________________________
      4. Расписание (в виде приложенной таблицы):___________
      5. Основной вид оказываемых услуг:
      - пассажирские перевозки:
      6. Особые условия и дополнения:
      Номерной знак транспортного средства, который будет использоваться для перевозок ниже:
                               _____________________________
                            (печать органа, выдающего разрешение)

Примечания:

      1. Настоящее разрешение действует в течение поездки. Оно может быть использовано перевозчиком, название которого не указано в разрешении.
      2. Оригинал бланка разрешения или его заверенная копия, выданная компетентными органами, должна быть у водителя транспортного средства в течение всей поездки и предъявляться им по первому требованию сотрудников органа транспортного контроля.
      3. Орган, выдающий разрешение, имеет право увеличить количество транспортных компаний для совместной эксплуатации маршрута при его стабильном функционировании.

            Настоящим удостоверяю верность данной копии оригинала Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Греческой Республики о международных автомобильных перевозках пассажиров и грузов от 26 июня 2002 года.

      Начальник Отдела
      Международно-правового департамента
      Министерства иностранных дел
      Республики Казахстан

      (Примечание РЦПИ: далее текст на английском языке, см.              бумажный вариант)

Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Грек Республикасының Үкiметi арасындағы Жолаушылар мен жүктердiң халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келiсiмді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 18 қарашадағы N 498-ІІ Заңы

      Алматыда 2002 жылғы 26 маусымда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грек Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грек Республикасының Үкіметі арасындағы Жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары туралы келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Грек Республикасының Үкiметi,
      Тараптар мемлекеттерi арасындағы автомобиль қатынасы саласындағы халықаралық ынтымақтастыққа және олардың аумақтары арқылы транзиттiк қатынасқа жәрдемдесуге тiлек бiлдiре отырып,
      автомобиль қатынасы саласындағы ырықтандыру қағидаттарын және өзара тиiмдiлiктi негiзге ала отырып,
      төмендегi туралы келiстi:

1-бап
Қолдану саласы

      Осы Келiсiмнiң ережелерi:
      1. Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары арасындағы жолаушылар мен жүктердiң автомобиль тасымалына, олардың аумақтары арқылы транзиттiк қатынасқа, сондай-ақ үшінші мемлекеттен/мемлекетке тасымалдауға қолданылады.
      2. Осы Баптың 1-тармағында аталған тасымалдарға байланысты автокөлiк құралының бос жол жүруiне қолданылады.

2-бап
Анықтамалар

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн:
      1. "Тасымалдаушы" терминi Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес автомобиль жолдары бойынша жолаушылармен жүктердiң тасымалын жүзеге асыруға құқығы бар жеке немесе заңды тұлғаны бiлдiредi.
      2. "Автокөлiк құралы" терминi:
      а) жүктердi тасымалдау кезiнде: кез келген механикалық жетектi автокөлiк құралын немесе Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, тек жүктердi тасымалдауға арналған және жабдықталған көлiк құралдарының құрамдастарымын;
      б) жолаушыларды тасымалдау кезiнде: өзiнiң конструкциясы мен жарақталуы бойынша жолаушылар тасымалдауға жарамды, жүргiзушiнi қоса алғанда, отыратын орын саны тоғыздан астам, Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген кез келген механикалық жетектi автокөлiк құралын бiлдiредi.
      3. "Транзит" терминi Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген, екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағын кесiп өтетiн автокөлiк құралымен жолаушыларды және/немесе жүктердi тасымалдауды бiлдiредi.
      4. "Үшiншi мемлекеттен/мемлекетке тасымалдау" терминi бiр Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралымен жүктердi бiрi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында, ал екiншiсi үшiншi мемлекеттiң аумағында орналасқан пункттердiң арасында тасымалдауды бiлдiредi.
      5. "Өз есебiнен тасымалдау" терминi:
      - тасымалдаушының меншiгi болып табылатын немесе ол ұзақ мерзiмдiк келiсiмшарттың негiзiнде жалға алған немесе лизингке алынған және бiрлестiкке мүше кәсiпорынның қызметкерлерi басқаратын автокөлiк құралдары пайдаланылатын тасымалдарды;
      - кәсiпорынның немесе бiрлестiктiң қызметiнiң барлық басқа түрлерi бар контексте қызметтiң қосымша түрi ғана болып табылатын тасымалдарды;
      - не кәсiпорынның немесе бiрлестiктiң меншiгi болып табылатын тауарларды немесе кәсiпорын сатқан, сатып алған, жалға тапсырған немесе алған, өндiрген, тапқан, қайта өңдеген немесе жөндеген, бұл орайда тасымалдардың мақсаты тауарларды кәсіпорынға немесе кәсіпорыннан немесе өздерiнiң жеке мұқтаждары үшiн тасымалдау болып табылатын;
      - не олар үшiн тасымалдар олардың әлеуметтiк қамтамасыз ету жөнiндегi қызметiнiң бөлiгi болып табылатын, коммерциялық емес қызметпен айналысатын кәсiпорынның қызметкерлерiн немесе бiрлестiктiң мүшелерiн тасымалдауды білдiредi.
      6. "Тұрақты тасымалдар" терминi белгiлi бiр кестеге сәйкес және жол бойы белгiленген аялдама пункттерiнде жолаушылар отыратын және түсе алатын белгiлi бiр бағыт бойынша жолаушыларды автобустармен тасымалдауды бiлдiредi. Тұрақты тасымалдар белгiленген қозғалыс кестелерiне және тарифтерге сәйкес жүзеге асырылады.
      7. "Маятниктiк тасымалдар" терминi тiкелей және керi бағыттарда, тиiсiнше екi мемлекеттiң аумағында орналасқан бiр ғана жөнелту пунктiнен бiр ғана жеткiзу пунктiне алдын ала құрылған жолаушылар топтарының көп мәрте жүзеге асырылатын тасымалдарын бiлдiредi. Тура бағытта тасымалдау кезiнде жолаушылардың әр тобы соңғы сапар барысында жөнелту пунктiне керi қайтады:
      а) Маятниктiк тасымалдарды орындау кезiнде бүкiл сапар бойы жолаушыларды отырғызуға және түсіруге тыйым салынады;
      б) Маятниктiк тасымалдардың сериясын орындау кезiнде "керi" бiрiншi сапар және "ол жаққа" соңғы сапар бос күйде жасалады;
      с) Тұрақты және маятниктiк тасымалдармен олардың орындалуы үшiн шарттар құзыреттi органдардың арасындағы өзара келiсiмге сәйкес тiкелей немесе осы Келiсiмнiң 14-бабына сәйкес құрылған Бiрлескен Комиссияның қабылдаған шешiмдерiнiң негiзiнде орындалады.
      8. "Тұрақты емес тасымалдар" терминi мыналарды бiлдiредi:
      а) жабық есiк сипатындағы сапарлар, яғни олардың кезiнде жолаушылардың бiр ғана тобын тасымалдау үшiн барлық сапар уақытында, автокөлiк құралы тiркелген мемлекеттiң аумағында басталатын және аяқталатын тасымал үшiн бiр ғана автокөлiк құралын пайдалануды;
      б) Көлiк құралы жолаушылармен кетiп, бос қайтатын тасымалды;
      в) Сапар жолаушыларсыз басталып, ал керi бағытта осы автокөлiк құралы тiркелмеген мемлекеттiң аумағындағы пунктте алынған жолаушылармен, мынадай шарт бойынша:
      (1) топты мiнгiзетiн және аумақтың шегiнен тысқары алып кететiн екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына келгенге дейiн қол қойылған тасымалдау шартына сәйкес, жолаушылар бiр топты құрайды, немесе
      (2) осы Баптың 2-тармағының (б) тармақшасына сәйкес белгiлi бiр тасымалдаушы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына алдын ала әкелетiн жолаушылар, ол жерден олар соңында алынады да, тiркелген мемлекеттiң аумағына әкетiледi;
      (3) екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына саяхат жасауға шақырылған жолаушылар, бұл орайда тасымалдау шығынын шақырушы тұлғаның өзi көтередi.
      9. "Рұқсат" терминi Тараптардың бiрiнiң құзыреттi органы берген және екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағынан/аумағына немесе арқылы жол жүрудi жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн құжатты бiлдiредi.
      10. "Арнайы рұқсат" терминi бiр Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы берген және мыналарды:
      а) үшiншi елден/елге тасымалды;
      б) ең жоғарғы рұқсат етiлген салмақтық және көлемдiк параметрлерден асатын автокөлiк құралымен жүктердi тасымалдауды жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн құжатты білдiредi.

3-бап

      Осы Келiсiмдi орындау мақсатында Тараптардың құзыреттi органдары:
      - Қазақстан Республикасы үшін - Көлік және коммуникациялар министрлiгi,
      - Грек Республикасы үшiн - Көлiк және коммуникациялар министрлiгi.

I. ЖОЛАУШЫ TACЫМАЛЫ

4-бап

      Жолаушы тасымалын жүзеге асыру мақсатында осы Келiсiм Тарап мемлекеттерiнің аумақтары арасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен ақы және сыйақы үшiн немесе өз есебiнен, жолаушы автокөлiк құралдары жүзеге асыратын жолаушы тасымалдарына қолданылады. Бұл ереже осы тасымалдар үшiн пайдаланылатын жолаушы автокөлiк құралдарының бос күйде жол жүруiне қолданылады.

5-бап
Рынокқа ену

      1. Тұрақты және маятниктiк тасымалдар рұқсат алуды талап етедi.
      2. Рұқсаттар тасымалдарды жүзеге асыратын кәсiпорынға берiлуi тиiс. Олар үшiншi тұлғаға берілмейдi. Алайда, рұқсат алған тасымалдаушы тасымалдарды қосалқы мердiгер арқылы орындай алады.
      3. Тұрақты тасымалдарды жүзеге асыруға арналған рұқсаттардың қолданылу мерзiмi үш жылдан аспауы тиiс және бiр жылдан кем болмауы тиiс, ал маятниктiк тасымалдарды орындау үшiн бiр жылдан аспауы тиiс.
      4. Рұқсаттарда мынадай ақпарат:
      a) тасымал түpi,
      б) жөнелту, жеткiзу және шекаралардан өту пункттерi көрсетiлген тасымал бағыты,
      в) рұқсаттың қолданылу мерзiмi,
      г) iшiнде:
      қозғалыс кестесi,
      бағыттың сызбасы (бағыт картасы),
      тарифтер бap iлecпe рұқсат құжаттары,
      д) тұрақты тасымалдарды жүзеге асыру үшiн - аялдамалар және тиiстi қозғалыс кестесi болуы тиiс.
      Аталып өткен құжаттарды Тараптардың құзыреттi органдары бекiтуi және ресiмдеуi тиiс.
      5. Рұқсаттар алуға өтiнiм мемлекетiнiң аумағында автокөлiк құралы тiркелген Тараптардың құзыреттi органдарына берiледi. Ешқандай қарсылық тумаған жағдайда, аталған орган екiншi Тараптың құзыреттi органымен байланысады. Соңғысы келiскен жағдайда Тараптардың әрбiр құзыреттi органы, өз мемлекетiнiң аумағына келетiн бағыт бөлiгiне рұқсат беруi тиiс.
      6. Екi данадағы өтiнiмдерде Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңдарының талаптарына сәйкес келетiн мәлiметтер, сондай-ақ аялдамалар және бағыттың ұзақтығы километрмен көрсетiлген бағыттың сызбасы (бағыт картасы) болуы тиiс. Тараптардың құзыреттi органдары тасымалдаушылардан, өздерi беруге болады деп санайтын кез келген тиiстi мәлiметтi сұрауға құқылы.
      7. Бiр Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органы бекiткен және ресiмдеген рұқсаттың көшiрмесi немесе оның түпнұсқасы сапардың бүкiл уақыты бойы, екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралының бортында болуы тиіс.
      8. Рұқсаттар осы Келiсiмге қоса берiлген белгiленген нысанға сәйкес болуы тиiс.
      Осы Келiсiмнiң 14-бабында аталып өткен Бiрлескен Комиссияның бұл нысанға түзетулер енгiзуге құқығы бар.
      9. Тұрақты тасымалдарды орындау мақұлданады және екi Тараптың құзыреттi органдары барлық қажеттi қосымшалары бар тиiстi рұқсаттармен алмасқан сәттен бастап жүзеге асырылуы мүмкiн.
      10. Ақаулы автобусты ауыстыру үшiн осы Келiсiмнiң 4-бабына сәйкес тасымалды жолаушыларсыз жүзеге асыратын автокөлiк құралының жол жүруі үшін де ешқандай рұқсат талап етілмейді.

6-бап

      1. Тұрақты емес тасымал осы Келiсiмнiң 2-бабының 8-тармағына сәйкес, осы автокөлiк құралы тiркелген Тарап мемлекетiнiң аумағында рұқсаттар алу қажеттiлiгiнен босатылуы тиіс.
      2. Тұрақты емес тасымалдар куәландырушы құжат болған кезде жүзеге асырылуы тиiс.
      3. Куәландырушы құжат тасымал құжаттарынан тұруы тиiс.
      4. Тасымал құжатында мынадай ақпарат:
      а) тасымал түрi,
      б) (негiзгi) бағыт,
      в) тағайындалған тасымалдаушы (лар),
      г) жолаушылардың толық тiзiмi болуы тиiс.
      5. Тасымал құжаттарының жиынтығын мемлекетiнiң аумағында автокөлiк құралы тiркелген Тараптың құзыреттi органдары немесе осы құзыреттi органдар тағайындаған органдар беруi тиiс.
      6. Осы Келiсiмнiң 2-бабының 8-тармағының (в) (1) тармақшасына сәйкес тасымалдау шартының көшiрмесi болуы талап етiледi.
      7. Осы Келiсiмнiң 4-бабына сәйкес тасымалдауды жолаушыларсыз жүзеге асыратын автокөлiк құралдарының сапарлары үшiн де ақаулы автобусты ауыстыру үшiн де ешқандай рұқсат талап етiлмейдi.

7-бап

      1. Транзиттiк тасымалдарды орындау кезiнде, тұрақты тасымалдарды орындауға рұқсат беретiн Тараптың құзыреттi органдары барлық қажеттi қосымшаларымен жазбаша өтiнiм бергеннен кейiн тұрақты тасымалдар транзиттiк мемлекет берген рұқсаттардың негiзiнде жүзеге асырылады. Бұл рұқсаттардың қолданылу мерзiмi 1 жылдан 3 жылға дейiн және де олар тегiн берiлуi тиiс.
      2. Транзиттiк тасымалдарды жүзеге асыру кезiнде бүкiл рейс бойы, Тараптар Бiрлескен Комиссияның мәжiлiсiнде осы Келiсiмнiң 14-бабына сәйкес өзгеше уағдаласқанға дейiн, жолаушылардың жолшыбай отыруы мен түсуiне тыйым салынады.
      3. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген автокөлiк құралымен тұрақты емес тасымалдарды жүзеге асыру жағдайында, бiр Тарап мемлекетiнiң аумағы арқылы транзитпен өту қандайда бiр рұқсаттан босатылуға тиiс.

8-бап

      Жолаушы тасымалын өз есебiнен жүзеге асыру үшiн Тараптардың құзыреттi органдары беретiн рұқсатты алу талап етiледi.

9-бап

      Әрбiр күнтiзбелiк жылдың алғашқы үш айы iшiнде тұрақты тасымалдарды жүзеге асыратын тасымалдаушылар өз мемлекетiнiң құзыреттi органдарына өткен жыл бойынша:
      а) сапарлар мен километрлердiң санын;
      б) жолаушылардың саны туралы мәлiметтердi жiберуге тиiс.
      Тараптардың құзыреттi органдары жоғарыда аталған мәлiметтермен алмасуы тиiс.

II. ЖYК ТАСЫМАЛЫ

10-бап

      1. Бiр Тарап мемлекетiнiң аумағында тiркелген тасымалдаушылардың Тараптардың мемлекеттерi аумақтарының арасында, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы екiншi Тараптың құзыреттi органдары берген рұқсаттардың негiзiнде басқа мемлекеттерге (транзиттiк тасымалдар) жүктердiң халықаралық автомобиль тасымалдарын жалға және сыйақы үшiн (екiжақты тасымалдар) жүзеге асыруға құқығы бар.
      2. Осы Келiсiмнiң 10-бабының 1-тармағына сәйкес берiлетiн рұқсаттардың санына қатысты ешқандай шектеулер болмауы тиiс.
      3. Екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағынан үшiншi мемлекетке және керi қарай сапар шегетiн бiр Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушылары жүзеге асыратын халықаралық автомобиль тасымалдарына қатысты, оған немесе одан тасымалдау жүзеге асырылатын Тараптың құзыреттi органдары арнайы рұқсат беруi тиiс. Бұл арнайы рұқсаттарды, кiмнiң атына берiлсе, солар ғана пайдалана алады және үшiншi тұлғаға беруге болмайды. Рұқсаттардың осындай түрлерiн берудiң құқылылығын, сондай-ақ олардың санын осы Келiсiмнiң 14-бабында атап өтілген Бiрлескен Комиссия анықтайды.

11-бап

      Осы Келiсiмнiң 10-бабында атап өтiлген рұқсаттардың түрiн Тараптардың құзыреттi органдары тiкелей немесе осы Келiсiмнiң 14-бабына сәйкес Бiрлескен Комиссия мақұлдаған қорытындылардың негiзiнде анықтауы тиiс.

12-бап

      Осы Келiсiмнiң 10-бабындағы 1-тармаққа сәйкес Тараптардың құзыреттi органдары жыл сайын дипломатиялық арналар бойынша немесе Бiрлескен Комиссия 14-бапқа сәйкес анықтаған рәсiмге сәйкес рұқсаттардың қажеттi санымен алмасады.
      Осы Келiсiмнiң 14-бабына сәйкес Бiрлескен Комиссияның бiрiншi мәжiлiсiне дейiн осы Келiсiм ережелерiнiң алғашқы орындалу кезеңi iшiнде екi Тарап жүктердiң екiжақты және транзиттiк тасымалдарының қажеттілігiн қанағаттандыруды келiседi, ол туралы өздерiнiң тиiстi құзыреттi органдарына дипломатиялық арналар арқылы ақпарат бередi.

13-бап

      Осы Келiсiмнiң 10-бабының ережелерiне қарамастан, рұқсаттар алу мынадай жағдайларда:
      1) Шұғыл жағдайларда жүктердi әуежайдан не болмаса әуежайға тасымалдау кезiнде, немесе ұшақтың кез келген авариясы кезiнде, не болмаса ұшу бағытының өзгеруiне бола немесе шұғыл жағдайларда ұшақтың амалсыз қону жағдайында, сондай-ақ әуе сапарының тоқтатылуы жағдайында;
      2) Сынған автокөлiк құралын немесе оның тiркемелерiн;
      3) Мәйiттердi немесе қайтыс болғандардың күлi салынған сауыттарды;
      4) Жеке мүлiктi арнайы автокөлiк құралдарымен бiр орыннан басқа орынға көшiру кезiнде;
      5) Почта жөнелтiлiмдерiн;
      6) Жәрмеңкелер мен көрмелерге арналған экспонаттарды;
      7) Театр, музыка және басқа мәдени iс-шараларға, цирк пен кинематографиялық көрсетулерге, сондай-ақ радиохабарларды жазу, кино және телевизиялық түсiрулерге арналған жабдықтар мен басқа керек-жарақтарды;
      8) Өлген жануарлардың денелерiн, егер олар өнеркәсiп қалдықтарын тұтыну салдарынан өлмесе;
      9) Аралар мен балық шабақтарын;
      10) Гүлдер мен басқа сәндiк өсiмдiктердi;
      11) Дәрi-дәрмектердi, немесе табиғи құбылыстардан болған апаттар кезiнде көмек көpceтуге арналған кез келген басқа материалдарды;
      12) Техникалық көмек көрсететiн немесе сынған автокөлiк құралын жөндейтін автокөлiк құралдарын (техникалық жөндеу машиналары);
      13) Екiншi Тараптың аумағында тұрған жарамды басқа автокөлiк құралын көшiруге арналған автокөлiк құралдарын;
      14) Жарнама және оқып үйрену үшiн пайдаланылатын заттар мен материалдарды тасымалдауды жүзеге асыру үшiн талап етiлмейдi.
      Осы бапта көзделген автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру үшiн жүргiзушiде, тасымалдарды жоғарыда тiзiлген жағдайларға сәйкес орындайтынын растайтын барлық қажеттi құжаттар болуы тиіс.

III. ЖАЛПЫ ЕРЕЖЕЛЕР

14-бап

      Осы Келiсiмнiң орындалуына және қолданылуына қатысты барлық мәселелердi шешу үшiн Бiрлескен Комиссия құрылады.
      Осы Комиссия мәжiлiске автокөлiк саласының өкілдерiн шақыра алатын Тараптардың мемлекеттiк органдарының өкілдерiнен тұруы тиіс.
      Бiрлескен Комиссия жылына бiр рет немесе Тараптардың кез келгенiнiң өтiнiшi бойынша Тараптардың әрқайсының мемлекетi аумағында кезекпен жиналады. Мәжiлiстiң күн тәртiбiн қабылдаушы жақ ұсынады немесе мәжiлiстiң басталуынан, тiптi болмағанда, екi апта бұрын сұрау салынады. Әрбiр мәжiлiс Бiрлескен Комиссияның тең төрағалары қол қоятын Хаттаманы қабылдаумен аяқталады.
      Бiрлескен Комиссия мерзiмдердi, мәлiметтермен және барлық басқа тиiстi ақпаратпен алмасу тәсiлiн анықтайды.

15-бап

      1. Осы Келiсiм бойынша талап етiлетiн рұқсаттар, сондай-ақ басқа тасымал құжаттары осы Келiсiмде көзделген барлық сапарлар кезiнде автокөлiк құралында болуы және Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдарының талаптары бойынша тексеру үшiн көрсетiлуi тиiс.
      2. Осы Келiсiм шеңберiнде халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыруға, көлемдерi мен салмағы Тараптардың аумақтарында қолданылып жүрген рұқсат етiлген көлемдiк және салмақтық өлшемдерден аспайтын автокөлiк құралдары жiберiледi. Салмағы мен көлемдерi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген нормалардан артық жүктердi автокөлiк құралдарымен тасымалдау кезiнде тасымалдаушы, осы Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органдарының арнайы рұқсатын алуы тиiс.

16-бап

      1. Бiр Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушылары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында болғанда, Тарап мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын көпжақты келiсiмдерден, осы Келiсiмнiң ережелерiнен, сондай-ақ ұлттық заңнамадан туындайтын мiндеттемелердi орындауға мiндеттi.
      2. Жүрген елдiң аумағында жасалған маңызды немесе бiрнеше рет бұзушылықтар жағдайында, тiркелген елдiң құзыреттi органдары өздерiнiң қылмыстық қудалау құқығын сақтай отырып және соңғысының талабы бойынша мынадай шаралар қабылдауы мүмкiн:
      - ескерту жасау;
      - бұзушылық (тар) жасалған тарап мемлекетiнiң аумағына енуге тыйым салу.
      Аса маңызды жағдайларда, жүрген елдiң құзыреттi органдары тiркелген елдегi органдардың шешiмiн күте тұрып, енуге уақытша тыйым салуы мүмкiн.
      Екi Тарап мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары бiр-бiрiн қабылданған шаралар туралы хабардар етедi.

17-бап

      Осы Келiсiмнiң негiзiнде тасымалдауды орындау кезiнде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына әкелуге байланысты алынатын кедендiк алымдар мен баждарды салудан мыналар өзара босатылады:
      1) автокөлiк құралының тиiстi үлгiсi үшiн көзделген, техникалық және конструкциялық жағынан қозғалтқыштардың қоректену жүйесiмен байланыстырылған негiзгi сыйымдылықтардағы жанармай;
      2) тасымалдау кезiнде қалыпты тұтынуға қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары;
      3) халықаралық тасымалдарды орындайтын автокөлiк құралдарын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құралдар; пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер, сондай-ақ ауыстырылған қосалқы бөлшектер елден шығарылуы немесе жойылуы тиiс немесе тиiстi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген тәртiппен айналымға түсуi тиiс.

18-бап

      Осы Келiсiмнiң шарттарына бағынатын тасымалдар кезiнде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында жол желiсiн немесе көпiрлердi пайдаланған үшiн өндiрiп алынатын алымдар мен салықтар төленуi тиiс. Алымдар мен салықтардың мөлшерi тасымалдаушы-резиденттер үшiн де, бейрезиденттер үшiн де бiрдей болып табылады.

19-бап

      1. Бiр Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушылары мен олардың автокөлiк құралдарының экипаждары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында болған кезiнде осы мемлекеттiң аумағында қолданылатын заңнаманы сақтауы тиiс.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң автокөлiк құралдарының жүргiзушiлерiнде олар басқаратын автокөлiк құралының санатына сәйкес және 1968 жылғы 8 қарашада Венада жасалған Жол қозғалысы туралы конвенцияның талаптарына сай келетiн жүргiзушi куәлiгi, сондай-ақ автокөлiк құралына арналған тiркеу куәлiгi болуы тиiс.

20-бап
Сақтандыру

      Тараптар мемлекеттерiнің халықаралық тасымалдарды орындайтын автокөлiк құралдарында транзиттiк мемлекеттердiң аумақтарында қандай болса, жеткiзу мемлекетiнiң аумағында сондай күшi бар сақтандыру полисi болуы тиiс.

21-бап
Каботаж

      Автокөлiк құралымен жолаушылар мен жүктердi каботаждық тасымалдауға тыйым салынады.

22-бап
Кедендiк және санитарлық бақылау

      Кедендiк және санитарлық бақылауға қатысты Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларының ережелерi, сондай-ақ екi Тарап қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерi қолданылады.
      Жоғарыда аталған бақылау, егер мүмкін болса, науқастарды, жануарларды, тез бүлiнетiн және қауiптi жүктi тасымалдау жағдайында артықшылық тәртiпте орындалады.

23-бап
Автокөлiк құралдарын техникалық бақылау

      Тарап мемлекетiнiң екiжақты немесе транзиттiк тасымалдарды, немесе үшiншi мемлекеттен/мемлекетке тасымалдауды орындайтын кез келген автокөлiк құралының екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында, оның техникалық жай-күйiнiң жол қозғалысы қауiпсiздiгiн қамтамасыз ету саласында қолданылып жүрген нормалардың талаптарына сәйкес екендiгiн растайтын жарамды құжаты болуы тиiс.
      Тарап мемлекетiнiң екiжақты немесе транзиттiк тасымалдарды, немесе үшiншi мемлекеттен/мемлекетке тасымалдарды орындайтын, қауiптi жүктердi тасымалдайтын кез келген автокөлiк құралының екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында, Қауiптi жүктердiң халықаралық жол тасымалы туралы еуропалық келiсiмде (ҚЖХЖТ) көзделген барлық құжаттары болуы тиiс.

24-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердiң орындалғаны туралы Тараптардың соңғы жазбаша хабарламасы келген күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм қолданылу мерзiмiн келесi жылдық кезеңдерге ұзартумен бiр жыл мерзiмге жасалады, Тараптардың бiрi осы Келiсiмнiң қолданылу мерзiмi аяқталғаннан кемiнде 6 ай бұрын екiншi Тарапқа оның қолданысын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарландыру жiбергенше, күшiнде қала бередi.

25-бап

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар енгiзу қажет болған кезде Тараптар осы Келiсiмнiң орнына жаңасын жасасады.

      Алматы қаласында 2002 жылғы 26 маусымда екi данада қазақ, грек, орыс және ағылшын тiлдерiнде жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiк туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тілiндегi мәтiндi басшылыққа алатын болады.
      Осыны куәландыру ретiнде, тиiстi түрде уәкiлеттiк берілген төменде қол қоюшылар, осы Келiсiмге қол қойды.

      Қазақстан Республикасының        Грек Республикасының
      Үкiметi үшiн                     Yкіметi үшiн

Көлiк және коммуникациялар       
Министрлiгi              

Тұрақты тасымалдарды жүзеге асыруға арналған
N ____ рұқсат бланкiсi

      Еуропалық Қоғамдастықтың мүшелерi болып табылмайтын елдер арасында көлiк құралдарымен орындалатын тасымалдарға, Еуропалық Қоғамдастыққа кiрмейтiн елдер арасында Министрлiктiң N____ бұйрығына сәйкес тұрақты автобус тасымалдарын жүзеге асыру кезiнде берiлетiн рұқсаттарды алу үшiн қажеттi шарттар мен рәсiмдердi орындау үшiн берiлдi.

Кiмге (тегi мен аты-жөнi немесе компания не кәсiпорынның атауы)
______________________________________________________________

Мекен-жайы: ______________ тел.: _________ факс: _____________

әріптестерiнiң немесе кәсiпорын және қосалқы мердiгерлер қызметкерлерiнiң тегi, аты-жөнi, мекен-жайы, телефоны мен факс нөмiрi
1) ___________________________________________________________
2) ___________________________________________________________
3) ___________________________________________________________
4) ___________________________________________________________
5) ___________________________________________________________

Тiзiм толықтырылуы мүмкiн.

Қолданылу мерзiмi                  Рұқсат беретiн уәкiлеттi
(берiлген орны мен күнi)           органның (немесе мекеменiң)
                                   қолы мен мөрi

(N _____ рұқсат бланкісiнiң екiншi бетi)

1. Бағыттың атауы:
а) шығу пунктi: _________________
б) бару пунктi: _________________
в) жолаушыларды отырғызу және түсiруге арналған аялдамалар көрсетiлген негiзгi бағыт (асты сызылады):

2. Кестенің қолданылу мерзiмi: ____________________

3. Жиiлiгi __________________

4. Кестесi (қоса берiлген кесте түрінде)

5. Көрсетiлетiн қызметтердiң негiзгi түрi:
- жолаушы тасымалы:

6. Айрықша шарттар мен толықтырулар:
Төмендегi тасымалдар үшiн пайдаланылатын көлiк құралының нөмiр белгiсi: _____________________________________________________

                                 (рұқсат беретiн органның мөрi)

Ескертулер:

      1. Осы рұқсат сапар бойы қолданылады. Оны атауы рұқсатта көрсетiлмеген тасымалдаушы пайдалануы мүмкiн.
      2. Құзыретті органдар берген рұқсат бланкісінің түпнұсқасы немесе оның куәландырылған көшiрмесi бүкiл сапар бойы көлiк құралының жүргiзушiсiнде болуы және ол көлiктiк бақылау органы қызметкерлерiнiң бiрiншi талабы бойынша көрсетiлуi тиiс.
      3. Рұқсат берушi орган, бағытты бiрлесiп пайдалану үшiн, оның тұрақты жұмыс iстеуi кезiнде көлiк компанияларының санын ұлғайтуға құқығы бар.