О присоединении Республики Казахстан к Договору Всемирной организации интеллектуальной собственности по исполнениям и фонограммам

Закон Республики Казахстан от 16 апреля 2004 года N 546

      Республике Казахстан присоединиться к Договору Всемирной организации интеллектуальной собственности по исполнениям и фонограммам, принятому в Женеве 20 декабря 1996 года.
 
        Президент
      Республики Казахстан

      Договор ВОИС по исполнениям и фонограммам
и согласованные заявления в отношении
Договора ВОИС по исполнениям и
фонограммам

      приняты Дипломатической конференцией 20 декабря 1996 г.
 
 

Всемирная организация интеллектуальной собственности
Женева 2000

Преамбула

      Договаривающиеся Стороны,

      Желая наиболее эффективно и единообразно совершенствовать и поддерживать охрану прав исполнителей и производителей фонограмм,

      Признавая необходимость введения новых международных правил в целях обеспечения адекватных решений вопросов, возникающих в связи с экономическим, социальным, культурным и техническим развитием,

      Признавая глубокое влияние развития и сближения информационных и коммуникационных технологий на производство и использование исполнений и фонограмм,

      Признавая необходимость сохранения баланса прав исполнителей и производителей фонограмм и интересов широкой публики, в частности, в области образования, научных исследований и доступа к информации,

      Договорились о нижеследующем:

Глава I
Общие положения

Статья 1
Отношение к другим конвенциям

      (1) Ничто в настоящем Договоре не умаляет существующие обязательства, которые Договаривающиеся Стороны имеют в отношении друг друга по Международной конвенции об охране интересов исполнителей, производителей фонограмм и вещательных организаций, заключенной в Риме 26 октября 1961 г. (далее - "Римская конвенция").
      (2) Охрана, предоставляемая по настоящему Договору, не затрагивает и никоим образом не влияет на охрану авторского права на литературные и художественные произведения. Соответственно, ни одно из положений настоящего Договора не может толковаться как наносящее ущерб такой охране.
      (3) Настоящий Договор никоим образом не связан с какими-либо другими договорами и не ущемляет какие-либо права и обязательства по ним.

Статья 2
Определения

      Для целей настоящего Договора:
      (a) "исполнители" - это актеры, певцы, музыканты, танцоры и другие лица, которые играют роль, поют, читают, декламируют, играют на музыкальном инструменте, интерпретируют или иным образом исполняют литературные или художественные произведения, либо выражения фольклора;
      (b) "фонограмма" означает запись звуков исполнения или других звуков, либо отображения звуков, кроме звуков в форме записи, включенной в кинематографическое или иное аудиовизуальное произведение;
      (c) "запись" означает воплощение звуков либо их отображений, позволяющее осуществлять их восприятие, воспроизведение или сообщение с помощью соответствующего устройства;
      (d) "производитель фонограммы" означает физическое или юридическое лицо, которое берет на себя инициативу и несет ответственность за первую запись звуков исполнения или других звуков, либо отображений звуков;
      (e) "опубликование" записи исполнения или фонограммы означает предложение экземпляров записи исполнения или фонограммы публике с согласия правообладателя и при условии, что экземпляры предлагаются публике в разумном количестве;
      (f) "эфирное вещание" означает передачу средствами беспроволочной связи звуков или изображений и звуков, или их отображений для приема публикой; такая передача, осуществляемая через спутник, также является "эфирным вещанием"; передача кодированных сигналов является "эфирным вещанием", если средства декодирования предоставляются публике вещательной организацией или с ее согласия;
      (g) "сообщение для всеобщего сведения" исполнения или фонограммы означает передачу для публики любым средством, кроме эфирного вещания, звуков исполнения либо звуков или отображений звуков, записанных на фонограмму. Для целей Статьи 15 "сообщение для всеобщего сведения" включает доведение звуков или отображений звуков, записанных на фонограмму, до слухового восприятия публикой.

Статья 3
Лица, охраняемые по настоящему Договору

      (1) Договаривающиеся Стороны предоставляют охрану, предусмотренную настоящим Договором, исполнителям и производителям фонограмм, которые являются гражданами других Договаривающихся Сторон.
      (2) Под гражданами других Договаривающихся Сторон понимаются те исполнители или производители фонограмм, которые отвечают критериям предоставления охраны, предусмотренным в Римской конвенции , как если бы все Договаривающиеся Стороны настоящего Договора являлись Договаривающимися государствами этой Конвенции. В отношении указанных критериев Договаривающиеся Стороны применяют соответствующие определения, содержащиеся в Статье 2 настоящего Договора.
      (3) Любая Договаривающаяся Сторона, пользующаяся возможностями, предусмотренными в Статье 5 (3) Римской конвенции или, для целей Статьи 5 упомянутой Конвенции, в Статье 17 этой Конвенции, направляет Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) уведомление, как это предусмотрено в указанных положениях.

Статья 4
Национальный режим

      (1) Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет гражданам других Договаривающихся Сторон, как они определены в Статье 3(2), такой же режим, какой она предоставляет своим собственным гражданам в отношении исключительных прав, особо предоставляемых настоящим Договором, и права на вознаграждение, предусмотренного в Статье 15 настоящего Договора.
      (2) Обязательство, предусмотренное в пункте (1), не применяется в той степени, в какой другая Договаривающаяся Сторона использует оговорки, допускаемые в соответствии со Статьей 15(3) настоящего Договора.

Глава II
Права исполнителей

Статья 5
Личные неимущественные права исполнителей

      (1) Независимо от имущественных прав исполнителя и даже после передачи этих прав, исполнитель в отношении своих незаписанных устных исполнений или исполнений, записанных на фонограммы, имеет право требовать быть признанным в качестве исполнителя своих исполнений, за исключением тех случаев, когда непредоставление такого права продиктовано характером использования исполнения, и возражать против всякого извращения, искажения или иного изменения своих исполнений, способного нанести ущерб его репутации.
      (2) Права, предоставленные исполнителю в соответствии с пунктом (1), сохраняются после его смерти по крайней мере до прекращения действия имущественных прав и осуществляются лицами или учреждениями, управомоченными на это законодательством Договаривающейся Стороны, в которой истребуется охрана. Однако те Договаривающиеся Стороны, законодательство которых на момент ратификации настоящего Договора или присоединения к нему не предусматривает после смерти исполнителя охрану всех прав, установленных в предшествующем пункте, могут предусмотреть, что некоторые из этих прав после смерти исполнителя прекращаются.
      (3) Средства защиты для обеспечения прав, предоставляемых настоящей статьей, регламентируются законодательством Договаривающейся Стороны, в которой истребуется охрана.

Статья 6
Имущественные права исполнителей на
свои незаписанные исполнения

      Исполнители пользуются исключительным правом в отношении своих исполнений разрешать:
      (i) эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения своих незаписанных исполнений, за исключением случаев, когда исполнение уже передавалось в эфир; и
      (ii) запись своих незаписанных исполнений.

Статья 7
Право на воспроизведение

      Исполнители пользуются исключительным правом разрешать  прямое или косвенное воспроизведение своих исполнений, записанных на фонограммы, любым образом и в любой форме.

Статья 8
Право на распространение

      (1) Исполнители пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего сведения оригинала и экземпляров своих исполнений, записанных на фонограммы, посредством продажи или иной передачи права собственности.
      (2) Ничто в настоящем Договоре не влияет на свободу Договаривающихся Сторон определять или не определять условия, на которых исчерпание права, упомянутого в пункте (1), применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на оригинал или экземпляр записанного исполнения с разрешения исполнителя.

Статья 9
Право на прокат

      (1) Исполнители пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат для публики оригинала и экземпляров своих исполнений, записанных на фонограммы, как это определено в национальном законодательстве Договаривающихся Сторон, даже после их распространения, осуществленного исполнителем или по его разрешению.
      (2) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся Сторона, в которой на 15 апреля 1994 г. действовала и продолжает  действовать система справедливого вознаграждения исполнителей за прокат экземпляров их исполнений, записанных на фонограммы, может сохранить эту систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не наносит существенного ущерба исключительному праву исполнителей на воспроизведение.

Статья 10
Право сделать записанные исполнения доступными

      Исполнители пользуются исключительным правом разрешать  доведение до всеобщего сведения своих исполнений, записанных на  фонограммы, по проводам или средствами беспроволочной связи таким  образом, что представители публики могут осуществлять доступ к ним из любого места и в любое время по их собственному выбору.

Глава III
Права производителей фонограмм

Статья 11
Право на воспроизведение

      Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать прямое или косвенное воспроизведение своих фонограмм любым образом и в любой форме.

Статья 12
Право на распространение

      (1) Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего сведения оригинала и экземпляров своих фонограмм посредством продажи или иной передачи права собственности.
      (2) Ничто в настоящем Договоре не влияет на свободу Договаривающихся Сторон определять или не определять условия, на которых исчерпание права, упомянутого в пункте (1), применяется после первой продажи или иной передачи права собственности на оригинал или экземпляр фонограммы с разрешения производителя фонограммы.

Статья 13
Право на прокат

      (1) Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать коммерческий прокат оригинала и экземпляров своих фонограмм для публики даже после их распространения, осуществленного производителем или по его разрешению.
      (2) Несмотря на положения пункта (1), Договаривающаяся Сторона, в которой на 15 апреля 1994 г. действовала и продолжает действовать система справедливого вознаграждения производителей фонограмм за прокат экземпляров их фонограмм, может сохранить эту систему при условии, что коммерческий прокат фонограмм не наносит существенного ущерба исключительным правам производителей фонограмм на воспроизведение.

Статья 14
Право сделать фонограммы доступными

      Производители фонограмм пользуются исключительным правом разрешать доведение до всеобщего сведения своих фонограмм по проводам или средствами беспроволочной связи таким образом, что представители публики могут осуществлять доступ к ним из любого места и в любое время по их собственному выбору.

Глава IV
Общие положения

Статья 15
Право на вознаграждение за эфирное вещание
и сообщение для всеобщего сведения

      (1) Исполнители и производители фонограмм пользуются правом на единовременное справедливое вознаграждение за прямое или косвенное использование фонограмм, опубликованных в коммерческих целях, для эфирного вещания или любого сообщения для всеобщего сведения.
      (2) Договаривающиеся Стороны в своем национальном законодательстве могут установить, что единовременное справедливое вознаграждение вправе требовать у пользователя исполнитель или производитель фонограммы, либо и исполнитель и производитель фонограммы. Договаривающиеся Стороны могут принять национальное законодательство, которое при отсутствии соглашения между исполнителем и производителем фонограммы устанавливает условия, в соответствии с которыми единовременное справедливое вознаграждение распределяется между исполнителями и производителями фонограмм.
      (3) Любая Договаривающаяся Сторона в уведомлении, сданном на хранение Генеральному директору ВОИС, может заявить, что она будет применять положения пункта (1) только в отношении некоторых видов использования или что она ограничит их применение каким-либо иным образом, или что она вообще не будет применять эти положения.
      (4) Для целей настоящей Статьи фонограммы, ставшие доступными для всеобщего сведения по проводам или средствами беспроволочной связи таким образом, что представители публики могут осуществлять к ним доступ из любого места и в любое время по их собственному выбору, рассматриваются как если бы они были опубликованы для коммерческих целей.

Статья 16
Ограничения и исключения

      (1) Договаривающиеся Стороны могут предусмотреть в своем национальном законодательстве те же виды ограничений или исключений в отношении охраны прав исполнителей и производителей фонограмм, которые они предусматривают в своем национальном законодательстве в отношении охраны авторского права на литературные и художественные произведения.
      (2) Договаривающиеся Стороны устанавливают какие-либо ограничения или исключения из предусмотренных настоящим Договором прав в определенных особых случаях, которые не наносят ущерба нормальному использованию исполнения или фонограммы и необоснованным образом не ущемляют законные интересы исполнителя или производителя фонограммы.

Статья 17
Срок охраны

      (1) Срок охраны, предоставляемой исполнителям по настоящему Договору, продолжается, по крайней мере, до конца периода в 50 лет, считая с конца года, в котором исполнение было записано на фонограмму.
      (2) Срок охраны, предоставляемой производителям фонограмм по настоящему Договору, продолжается, по крайней мере, до конца периода в 50 лет, считая с конца года, в котором фонограмма была опубликована, или - при отсутствии такого опубликования в течение 50 лет с момента записи фонограммы - 50 лет с конца года, в котором была произведена запись.

Статья 18
Обязательства в отношении технических мер

      Договаривающиеся Стороны предусматривают соответствующую правовую oxpaну и эффективные средства правовой защиты от обхода существующих технических средств, используемых исполнителями или производителями фонограмм в связи с осуществлением своих прав по настоящему Договору и ограничивающих действия в отношении их исполнений или фонограмм, которые не разрешены исполнителями или производителями фонограмм, или не допускаются законом.

Статья 19
Обязательства в отношении информации
об управлении правами

      (1) Договаривающиеся Стороны предусматривают соответствующие и эффективные средства правовой защиты в отношении любого лица, намеренно осуществляющего любое из следующих действий, зная или, в связи с применением гражданско-правовых средств защиты, имея достаточные основания знать, что такое действие будет побуждать, позволять, способствовать или скрывать нарушение любого права, предусмотренного настоящим Договором:
      (i) устранение или изменение любой электронной информации об управлении правами без разрешения;
      (ii) распространение, импорт с целью распространения, передачу в эфир, сообщение или доведение до всеобщего сведения без разрешения исполнений, экземпляров записанных исполнений или фонограмм, зная что в них без разрешения была устранена или изменена электронная информация об управлении правами.
      (2) "Информация об управлении правами" в смысле настоящей статьи означает информацию, которая идентифицирует исполнителя, исполнение исполнителя, производителя фонограммы, фонограмму, обладателя какого-либо права на исполнение или фонограмму, или информацию об условиях использования исполнения или фонограммы и любые цифры или коды, в которых представлена такая информация, когда любой из этих элементов информации приложен к экземпляру записанного исполнения или фонограммы, либо появляется в связи с сообщением или доведением записанного исполнения или фонограммы до всеобщего сведения.

Статья 20
Формальности

      Обладание правами и осуществление прав, предусмотренных настоящим Договором, не связаны с соблюдением каких-либо формальностей.

Статья 21
Оговорки

      С учетом положений Статьи 15(3), никакие оговорки к настоящему Договору не допускаются.

Статья 22
Применение во времени

      (1) Договаривающиеся Стороны, с учетом соответствующих изменений, применяют положения Статьи 18 Бернской конвенции к правам исполнителей и производителей фонограмм, предусмотренным в настоящем Договоре.
      (2) Несмотря на пункт (1), Договаривающаяся Сторона может ограничить применение Статьи 5 настоящего Договора исполнениями, которые имели место после вступления в силу настоящего Договора в отношении этой Стороны.

Статья 23
Положения по обеспечению прав

      (1) Договаривающиеся Стороны обязуются принять в соответствии со своими правовыми системами меры, необходимые для обеспечения применения настоящего Договора.
      (2) Договаривающиеся Стороны обеспечат, чтобы в их законах были предусмотрены меры по обеспечению прав, позволяющие осуществлять эффективные действия против любого акта нарушения прав, предусмотренных настоящим Договором, включая срочные меры по предотвращению нарушений и меры, являющиеся сдерживающим средством от дальнейших нарушений.

Глава V
Административные и заключительные положения

Статья 24
Ассамблея

      (1) (а) Договаривающиеся Стороны учреждают Ассамблею.
      (b) Каждая Договаривающаяся Сторона может быть представлена одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов.
      (c) Расходы каждой делегации несет назначившая ее Договаривающаяся Сторона. Ассамблея может просить ВОИС оказать финансовую помощь, чтобы способствовать участию делегаций тех Договаривающихся Сторон, которые рассматриваются в качестве развивающихся стран в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций или которые являются странами, находящимися в процессе перехода к рыночной экономике.
      (2)(а) Ассамблея рассматривает вопросы, относящиеся к сохранению, развитию, применению и функционированию настоящего Договора.
      (b) Ассамблея осуществляет функцию, возложенную на нее по Статье 26(2) в отношении допуска некоторых межправительственных организаций к участию в настоящем Договоре.
      (c) Ассамблея принимает решения о созыве любой дипломатической конференции для пересмотра настоящего Договора и дает необходимые указания Генеральному директору ВОИС по подготовке такой дипломатической конференции.
      (3)(а) Каждая Договаривающаяся Сторона, являющаяся государством, имеет один голос и голосует только от своего имени.
      (b) Любая Договаривающаяся Сторона, являющаяся межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо государств-членов такой организации с количеством голосов равным числу государств-членов такой организации, которые являются сторонами настоящего Договора. Любая такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из государств-членов такой организации использует свое право голоса, и наоборот.
      (4) Ассамблея собирается один раз в два года на очередную сессию, созываемую Генеральным директором ВОИС.
      (5) Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе в отношении созыва внеочередных сессий, требований кворума и с учетом положений настоящего Договора в отношении большинства, требуемого для принятия различных решений.

Статья 25
Международное бюро

      Международное бюро ВОИС выполняет административные функции в связи с Договором.

Статья 26
Право участия в Договоре

      (1) Любое государство - член ВОИС может стать участником настоящего Договора.
      (2) Ассамблея может принимать решения о допуске любой межправительственной организации к участию в настоящем Договоре, которая заявляет, что она имеет компетенцию и собственную, обязательную для всех государств - членов такой организации нормативную базу по вопросам, регулируемым настоящим Договором, и что она должным образом уполномочена в соответствии со своими внутренними процедурами стать участницей настоящего Договора.
      (3) Европейское сообщество, сделав заявление, упомянутое в предыдущем пункте, на Дипломатической конференции, принявшей настоящий Договор, может стать участником настоящего Договора.

Статья 27
Права и обязательства по Договору

      Если в настоящем Договоре не содержится каких-либо специальных положений об ином, каждая Договаривающаяся Сторона пользуется всеми правами и принимает на себя все обязательства по настоящему Договору.

Статья 28
Подписание Договора

      Настоящий Договор открыт для подписания до 31 декабря 1997 г. любым государством - членом ВОИС и Европейским сообществом.

Статья 29
Вступление Договора в силу

      Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после сдачи 30 государствами документов о ратификации или присоединении на хранение Генеральному директору ВОИС.

Статья 30
Дата начала участия в Договоре

      Настоящий Договор становится обязательным для:
      (i) 30 государств, указанных в Статье 29, с даты вступления настоящего Договора в силу;
      (ii) каждого другого государства через три месяца с даты сдачи этим государством на хранение Генеральному директору ВОИС своего документа;
      (iii) Европейского сообщества через три месяца с даты сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении, если такой документ был сдан после вступления настоящего Договора в силу в соответствии со Статьей 29, или через три месяца после вступления настоящего Договора в силу, если такой документ был сдан на хранение до вступления настоящего Договора в силу;
      (iv) любой другой межправительственной организации, которая допущена к участию в настоящем Договоре, через три месяца после сдачи на хранение ее документа о присоединении.

Статья 31
Денонсация Договора

      Любая Договаривающаяся Сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору ВОИС. Любая денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором ВОИС.

Статья 32
Языки Договора

      (1) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты на этих языках являются аутентичными.
      (2) Официальный текст на любом языке, кроме указанных в пункте (1), утверждается Генеральным директором ВОИС по просьбе заинтересованной стороны и после консультаций со всеми заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта "заинтересованная сторона" означает любое государство - член ВОИС, официальный язык или один из официальных языков которого является предметом просьбы, а также Европейское сообщество и любую другую межправительственную организацию, которая может стать участницей настоящего Договора, если предметом просьбы является один из ее официальных языков.

Статья 33
Депозитарий

      Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящего Договора.

Согласованные заявления
в отношении Договора ВОИС по
исполнениям и фонограммам В отношении Статьи 1

      Понимается, что Статья 1(2) уточняет взаимосвязь между правами на фонограммы по настоящему Договору и авторским правом на произведения, воплощенные в фонограммах. В случаях, когда разрешение требуется как от автора произведения, воплощенного в фонограмме, так и от исполнителя или производителя, владеющего правами на фонограмму, необходимость в разрешении автора не отпадает по причине того, что также требуется разрешение исполнителя или производителя, и наоборот.
      Далее понимается, что ничто в Статье 1(2) не препятствует Договаривающейся Стороне предоставлять исключительные права исполнителю или производителю фонограмм в дополнение к правам, которые должны быть предоставлены по настоящему Договору.

В отношении Статьи 2(b)

      Понимается, что определение фонограммы, содержащееся в Статье 2(b), не предполагает того, что права на фонограмму каким-либо образом затрагиваются в связи с их включением в кинематографическое или иное аудиовизуальное произведение.

В отношении Статей 2(е), 8, 9, 12 и 13

      Выражения "экземпляры" и "оригинал и экземпляры в смысле этих статей, будучи предметом права на распространение и права на прокат по указанным Статьям, относятся исключительно к зафиксированным экземплярам, которые могут быть выпущены в обращение в виде материальных предметов.

В отношении Статьи 3

      Понимается, что указание в Статьях 5(а) и 6(a) (iv) Римской конвенции на "гражданина другого Договаривающегося государства" при применении к настоящему Договору будет означать в отношении межправительственной организации, являющейся Договаривающейся Стороной настоящего Договора, гражданина одной из стран-членов этой организации.

В отношении Статьи 3(2)

      Для целей применения Статьи 3(2) понимается, что запись означает завершение изготовления эталонной ленты ("master tape" или "bande-mere").

В отношении Статей 7, 11 и 16

      Право на воспроизведение, как оно определено в Статьях 7 и 11, и исключения, допускаемые в отношении этого права через Статью 16, полностью применяются в цифровой среде и, в частности, в отношении использования исполнений и фонограмм в цифровой форме. Понимается, что хранение охраняемого исполнения или фонограммы в цифровой форме в электронном средстве является воспроизведением в смысле этих статей.

В отношении Статьи 15

      Понимается, что Статья 15 не представляет собой окончательное решение вопроса об уровне прав на эфирное вещание и сообщение для всеобщего сведения, которыми должны пользоваться исполнители и производители фонограмм в цифровую эру. Делегациям не удалось достичь консенсуса по различным предложениям в отношении аспектов исключительности, которая должна предоставляться в определенных обстоятельствах, или в отношении прав, которые должны предоставляться без возможности оговорок, и поэтому этот вопрос был оставлен для дальнейшего решения.

В отношении Статьи 15

      Понимается, что Статья 15 не препятствует предоставлению права, предусмотренного этой Статьей, исполнителям фольклора и производителям фонограмм, записывающим фольклор, если такие фонограммы не были опубликованы для коммерческой выгоды.

В отношении Статьи 16

      Согласованное заявление в отношении Статьи 10 (об ограничениях и исключениях) Договора ВОИС по авторскому праву применяется, с учетом соответствующих изменений, также к Статье 16 (об ограничениях и исключениях) Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам.

В отношении Статьи 19

      Согласованное заявление в отношении Статьи 12 (об обязательствах в отношении информации об управлении правами) Договора ВОИС по авторскому праву применяется, с учетом соответствующих изменений, также к Статье 19 (об обязательствах в отношении информации об управлении правами) Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам.

      (Прим. РЦПИ: далее прилагается текст на английском языке (см.
                   бумажный вариант)

Қазақстан Республикасының Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымының орындаушылықтар мен фонограммалар жөніндегі шартына қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының 2004 жылғы 16 сәуірдегі N 546 Заңы

      Қазақстан Республикасы Женевада 1996 жылғы 20 желтоқсанда қабылданған Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымының орындаушылықтар мен фонограммалар жөніндегі шартына қосылсын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

  ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен фонограммалар
жөнiндегi шарты
және
ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен фонограммалар
жөнiндегi шартына қатысты келісілген мәлімдемелер

(2004 жылғы 12 қарашада күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

1996 жылғы 20 желтоқсанда Дипломатиялық
конференцияда қабылданды.

Дүниежүзiлiк зияткерлiк меншiк ұйымы
Женева 2000

  ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен
фонограммалар жөнiндегi шарты

1996 жылғы 20 желтоқсанда Дипломатиялық конференцияда қабылданды.

  Кiрiспе

      Уағдаласушы Тараптар,
      Орындаушылардың және фонограмма жасаушылардың құқықтарын қорғауды неғұрлым тиiмдi және бiрыңғай жетiлдiру және қолдау ниетiмен,
      Экономикалық, әлеуметтiк, мәдени және техникалық дамуға байланысты туындайтын мәселелердi барабар шешудi қамтамасыз ету мақсатында жаңа халықаралық ережелердi енгiзудiң қажеттiгiн мойындай отырып,
      Ақпараттық және коммуникациялық технологиялардың дамуы мен жақындасуының орындаушылықтарды және фонограммаларды пайдалану мен жасауға терең әсер етерiн мойындай отырып,
      Орындаушылардың және фонограмма жасаушылардың құқықтары мен дүйiм жұртшылық мүдделерiнiң, атап айтқанда, бiлiм беру, ғылыми зерттеулер және ақпаратқа қол жеткiзу салаларында құқықтық тепе-теңдiгiн сақтау қажеттiгін мойындай отырып,
      Төмендегiлер туралы уағдаласты:

  I-тарау.
Жалпы ережелер

  1-бап.
Басқа конвенцияларға қатыстылығы

      Осы Шартта ешнәрсе Уағдаласушы Тараптардың 1961 жылғы 26 қазанда Римде жасалған Орындаушылардың және фонограмма жасаушылардың және хабар таратушы ұйымдардың мүдделерiн қорғау туралы халықаралық конвенция (бұдан әрi - Рим конвенциясы) бойынша бiр-бiрiне қатысты қолданылып жүрген мiндеттемелерiнiң құнын түсiрмейдi.
      Осы Шарт бойынша берiлiп отырған қорғау әдеби және көркем туындыларға қатысты авторлық құқықты қорғауға әсерiн тигiзбейдi және ешқандай да ықпал жасамайды. Тиiсiнше осы Шарттың бiрде-бiр ережесi мұндай қорғауға нұқсан келтiрушi ретiнде түсiндiрiлуi мүмкiн емес.
      Осы Шарт қандай да бiр басқа шарттармен байланысты емес және олар бойынша қандай да бiр құқықтар мен мiндеттемелерiне нұқсан келтiрмейдi.

  2-бап.
Анықтамалар

      Осы Шарттың мақсаттары үшiн:
      "орындаушылар" - олар актерлер, әншiлер, сазгерлер, бишiлер немесе роль ойнайтын, ән салатын, оқитын, мәнерлеп оқитын, музыкалық аспапта ойнайтын, әдеби немесе көркем туындыларды, не фольклор бейнелерiн өзiнше түсiндiретiн өзге де жолмен орындайтын басқа да тұлғалар;
      "фонограмма" - кинематографиялық немесе өзге де дыбыс-бейнежазу туындыға енгiзiлген жазу нысанындағы дыбыстардан басқа, орындаушылық дыбыстарын немесе басқа да дыбыстарды не дыбыстарды бейнелейтiн жазуды бiлдiредi;
      "жазу" - дыбыстарды не олардың бейнелерiн тиiстi құрылғының көмегiмен қабылдауды, қайта жасауды немесе хабарлауды жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн, оларды нақты түрде көрсетудi бiлдiредi;
      "фонограмманы жасаушы" - орындаушылық дыбыстарының немесе басқа да дыбыстардың, не дыбыс бейнелерiнiң бiрiншi жазуларына бастамашылық ететiн және жауапкершiлiк көтеретiн заңды немесе жеке тұлғаны бiлдiредi;
      орындаушылықтың жазуын немесе фонограмманы "жариялау" орындаушылықтың жазуын немесе фонограмманың даналарын құқық иесiнiң келiсiмi бойынша және даналарды көпшiлiкке ақылға қонымды мөлшерде ұсыну шартымен көпшiлiкке ұсынуды бiлдiредi;
      "эфир хабарлары" - дыбыстарды немесе бейнелер мен дыбыстарды, немесе олардың бейнелерiн көпшiлiк қабылдауы үшiн сымсыз байланыс құралдары арқылы таратуды бiлдiредi; спутник арқылы жүзеге асырылатын мұндай хабарлар, сондай-ақ "эфир хабарлары" болып табылады; егер декодтау құралдарын көпшiлiкке хабар тарату ұйымы берсе немесе оның келiсiмiмен ұсынылатын болса, кодталған сигналдарды хабарлау "эфир хабарлары" болып табылады;
      орындаушылықтар мен фонограммаларды "жалпы жұрттың назарына хабарлау" эфир хабарларынан басқа, фонограммаға жазылған орындаушылықтың дыбыстарын не дыбыстарды, немесе дыбыс бейнелерiн көпшiлiкке кез келген тәсiлмен хабарлауды бiлдiредi. 15-баптың мақсаттары үшiн "жалпы жұрттың назарына хабарлау" фонограммаға жазылған дыбыстарды немесе дыбыс бейнелерiн көпшiлiктiң қабылдауына жеткiзудi қамтиды.

  3-бап.
Осы Шарт бойынша қорғалатын тұлғалар

      Уағдаласушы Тараптар басқа Уағдаласушы Тараптардың азаматтары болып табылатын орындаушыларға және фонограмманы жасаушыларға осы Шартта көзделген қорғауды ұсынады.
      Осы Шарттың Уағдаласушы Тараптарының барлығы осы Конвенцияның Уағдаласушы мемлекеттерi болып табылатындай, Рим конвенциясында көзделген қорғаудың барлық өлшемдерiне сай келетiн орындаушылар және фонограмманы жасаушылар басқа Уағдаласушы Тараптардың азаматтары деп түсiнiледi. Көрсетiлген шарттарға қатысты Уағдаласушы Тараптар осы Шарттың 2-бабында мазмұндалған тиiстi анықтамаларды қолданады.
      Рим конвенциясының 5(3)-бабында көзделген немесе аталған Конвенцияның 5-бабының мақсаттары үшiн осы Конвенцияның 17-бабында көзделген мүмкiндiктердi пайдаланатын кез келген Уағдаласушы Тарап, көрсетiлген ережелерде көзделгендей, Дүниежүзiлiк зияткерлiк меншiк ұйымының (ДЗМҰ) Бас директорына хабарлама жiбередi.

  4-бап.
Ұлттық тәртiп

      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы, 3(2)-бапта айқындалғандай, өз азаматтарына, осы Шарт бойынша ерекше берiлетiн айрықша құқықтарына және осы Шарттың 15-бабында көзделген сыйақы алу құқығына қатысты қандай тәртiп ұсынса, басқа Уағдаласушы Тараптардың азаматтарына да сондай тәртiп ұсынады.
      (1)-тармақта көзделген мiндеттеме, басқа Уағдаласушы Тарап осы Шарттың 15(3)-бабына сәйкес болуы мүмкiн ескертулердi пайдаланатындай дәрежеде қолданылмайды.

  II-тарау.
Орындаушылардың құқықтары

  5-бап.
Орындаушылардың мүлiктiк емес жеке құқықтары

      Орындаушының мүлiктiк құқықтарына қарамастан және сол құқықтар басқаға тапсырылғаннан кейiн де, орындаушы өзiнiң жазылмаған ауызша орындаушылықтарына немесе фонограммаға жазылған орындаушылықтарына қатысты мұндай құқықтың берiлмеуi туындыны пайдаланудың сипатына байланысты жағдайды есептемегенде, өз орындаушылығының орындаушысы ретiнде танылуын талап етуге және қандай да бұрмалауға немесе оның абыройына нұқсан келтiруi мүмкiн өзгертулерге қарсы болуға құқылы.
      (1)-тармаққа сәйкес орындаушыға берiлген құқықтар, ол қайтыс болғаннан кейiн, кемiнде мүлiктiк құқықтардың күшi жойылғанша сақталады және оларды қорғауды қажет ететiн Уағдаласушы Тараптың заңнамасымен өкiлеттi тұлғалар немесе мекемелер жүзеге асырады. Бiрақ, заңнамалары осы Шарттың бекiтiлу сәтiнде немесе оған қосылу кезiнде орындаушы қайтыс болғаннан кейiн алдыңғы тармақта көзделген барлық құқықтарын қорғауды қарастырмайтын сол Уағдаласушы Тараптар, орындаушы қайтыс болғаннан кейiн осы құқықтардың кейбiреулерi жойылатынын қарастыра алады.
      Осы бап бойынша берiлетiн құқықтарды қамтамасыз етуге арналған қорғау амалдары, өздерiнде қорғау талап етiлетiн Уағдаласушы Тараптардың заңнамасымен реттеледi.

  6-бап.
Орындаушылардың өздерiнiң жазылмаған
орындаушылықтарына мүлiктiк құқықтары

      Орындаушылар өздерiнiң орындаушылықтарына қатысты:
      орындаушылық эфирге бұрын берiлiп қойған жағдайларды есептемегенде, өздерiнiң жазылмаған орындауларын эфирге жiберуге және жалпы жұрттың назарына хабарлауға; және
      өзiнiң жазылмаған туындыларын жазуға рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады.

  7-бап.
Қайта жасау құқығы

      Орындаушылар өздерiнiң фонограммаға жазылған орындаушылықтарын кез келген әдiспен және кез келген түрде тiкелей немесе жанама түрде қайта жасауға рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады.

  8-бап.
Тарату құқығы

      Орындаушылар өздерiнiң фонограммаға жазылған орындаушылықтарының түпнұсқасын және даналарын жалпы жұрттың назарына хабарлауды меншiк құқығын сату немесе өзгеше басқаға беру жолымен рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады. Осы Шартта орындаушының рұқсатымен жазылған орындаушылықтың түпнұсқасына немесе данасына меншiк құқығы алғашқы рет сатылғаннан немесе өзгеше берiлгеннен кейiн Уағдаласушы Тараптардың (1)-тармақта аталған құқықтың жойылуы қолданылатын шарттарды белгiлеу немесе белгiлемеу еркiне ешнәрсе әсер етпейдi.

  9-бап.
Жалға беру құқығы

      Уағдаласушы Тараптардың ұлттық заңнамаларында белгiленгендей, орындаушылар өздерiнiң фонограммаға жазылған орындаушылықтарының түпнұсқасын немесе даналарын орындаушы жүзеге асырғаннан немесе оның рұқсатымен таратылғаннан кейiн де арнап коммерциялық жалға беруге айрықша құқығын пайдаланады.
      1994 жылғы 15 сәуiрге дейiн өздерiнде орындаушыларға, олардың орындаушылықтарының фонограммаларға жазылған даналарын жалға бергенi үшiн әдiл сыйақы төлеу жүйесi қолданыста болған және одан әрi қолданылатын Уағдаласушы Тарап (1)-тармақтың ережелерiне қарамастан, коммерциялық жалға беру орындаушылардың қайта жасауға айрықша құқығына елеулi нұқсан келтiрмейтiн жағдайда осы жүйенi сақтап қалуы мүмкiн.

  10-бап.
Жазылған орындаушылықтарды қол жетерлiктей ету құқығы

      Орындаушылар өздерiнiң фонограммаға жазылған орындаушылықтарын жұртшылық өкiлдерi өздерiнiң қалауы бойынша кез келген жерден және кез келген уақытта қол жеткiзудi жүзеге асыра алатындай, желiлер арқылы немесе сымсыз байланыс құралдары арқылы жалпы жұрттың назарына хабарлауға рұқсат eтугe айрықша құқығын пайдаланады.

  III-тарау.
Фонограмма жасаушылардың құқықтары

  11-бап.
Қайта жасау құқығы

      Фонограмма жасаушылар өз фонограммаларын кез келген әдiспен және кез келген түрде тікелей немесе жанама түрде қайта жасауға рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады.

  12-бап.
Тарату құқығы

      Фонограмма жасаушылар өздерiнiң фонограмма даналарының түпнұсқасын сату немесе меншiк құқығын өзгеше басқаға беру арқылы өздерiнiң фонограммаларының түпнұсқасын және даналарын жалпы жұрттың назарына хабарлауға рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады.
      Осы Шартта фонограмманы жасаушының рұқсатымен өзiнiң фонограммасының түпнұсқасына немесе данасына меншiк құқығы алғашқы рет сатылғаннан немесе өзгеше берiлгеннен кейiн Уағдаласушы Тараптардың (1)-тармақта ескертiлген құқықтың түгесiлуiн қолдану шарттарын белгiлеу немесе белгiлемеу еркiне ешнәрсе әсер етпейдi.

  13-бап.
Жалға беру құқығы

      Фонограмма жасаушылар өздерiнiң фонограммаларының түпнұсқасын немесе даналарын жасаушы жүзеге асырғаннан немесе оның рұқсатымен таратылғаннан кейiн де көпшiлiкке арнап коммерциялық жалға беруге айрықша құқығын пайдаланады.
      Уағдаласушы Тарап (1)-тармақтың ережелерiне қарамастан, 1994 жылғы 15 сәуiрге дейiн өздерiнде фонограмма жасаушыларға олардың фонограммаларының түпнұсқасын немесе даналарын жалға бергенi үшiн әдiл сыйақы төлеу жүйесi қолданыста болған және одан әрi қолданылатын фонограммалардың коммерциялық жалға берiлуi фонограмма жасаушылардың қайта жасауға айрықша құқығына елеулi нұқсан келтiрмейтiн жағдайда, осы жүйенi сақтап қалуы мүмкiн.

  14-бап.
Фонограммаларды қол жетерлiктей ету құқығы

      Фонограмма жасаушылар өздерiнiң фонограммаларын көпшiлiк өкiлдерi, өздерiнiң қалауы бойынша, кез келген жерден және кез келген уақытта қол жеткiзудi жүзеге асыра алатындай, желiлер немесе сымсыз байланыс құралдары арқылы жалпы жұрттың назарына хабарлауға рұқсат етуге айрықша құқығын пайдаланады.

  IV-тарау.
Жалпы ережелер

  15-бап.
Эфирге бергенi және жалпы жұрттың назарына
хабарлағаны үшiн сыйақы алу құқығы

      Орындаушылар және фонограмма жасаушылар коммерциялық мақсатта жарияланған фонограммаларды эфирге бергенi немесе жалпы жұрттың назарына қалай да хабарлағаны үшiн тiкелей немесе жанама пайдаланғанына бiржолғы әдiл сыйақы алу құқығын пайдаланады.
      Уағдаласушы Тараптар орындаушы немесе фонограмма жасаушы, немесе орындаушы да, фонограмманы жасаушы да пайдаланушыдан бiржолғы әдiл сыйақы талап етуге құқылы екендiгiн өздерiнiң ұлттық заңнамасында белгiлей алады. Орындаушы мен фонограмманы жасаушының арасында келiсiм болмаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар орындаушылар мен фонограмманы жасаушылар арасында бiржолғы әдiл сыйақыны бөлу шарттары белгiленетiн ұлттық заңнама қабылдай алады.
      Уағдаласушы Тараптың кез келгенi ДЗМҰ-ның Бас директорына сақтауға тапсырған хабарламада (1)-тармақтың ережелерiн пайдаланудың кейбiр түрлерiне ғана қатысты қолданатыны немесе оларды қалай да болмасын қолдануына шек қоятыны немесе бұл ережелердi мүлде пайдаланбайтыны туралы мәлiмдей алады.
      Көпшiлiк өкiлдерi кез келген уақытта және кез келген жерден, өздерiнiң жеке қалауы бойынша оларға қол жеткiзудi жүзеге асыра алатындай, желiлер немесе сымсыз байланыс құралдары арқылы жалпы жұрттың назарына ортақ болған фонограммалар, осы Баптың мақсаттары үшiн коммерциялық мақсаттарда жарияланған болып қаралады.

  16-бап.
Шектеулер мен айрықшалықтар

      Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң ұлттық заңнамасында орындаушылардың және фонограмма жасаушылардың авторлық құқығын қорғауға қатысты өздерiнiң ұлттық заңнамасында әдеби және көркем туындыларға авторлық құқықты қорғауға қатысты көздейтiн шектеулер мен айрықшалықтарды көздеуi мүмкiн.
      Уағдаласушы Тараптар орындаушылықтың немесе фонограмманың бiр қалыпты пайдалануына нұқсан келтiрмейтiн және орындаушының немесе фонограмманы жасаушының заңды мүдделерiне негiзсiз нұқсан келтiрмейтiн белгiлi бiр ерекше жағдайларда, осы Шартта көзделген құқықтарды қандай да бiр шектеулердi немесе айрықшалықтарды белгiлейдi.

  17-бап.
Қорғау мерзiмi

      Осы Шарт бойынша орындаушыларға берiлетiн қорғау мерзiмi, орындаушылық фонограммаға жазылған жылдың соңынан бастап санағанда, кемiнде 50 жыл мерзiмi аяқталғанға дейiн жалғасады.
      Фонограмманы жасаушыларға осы шарт бойынша берiлетiн қорғау мерзiмi, фонограмма жарияланған жылдың соңынан бастап есептегенде кемiнде 50 жыл мерзiмiнiң аяқталуына дейiн немесе мұндай жариялау болмаған жағдайда фонограмма жазылған сәттен бастап 50 жыл бойы, яғни - жазу жасалған жылдың соңынан бастап есептегенде 50 жыл бойы сақталады.

  18-бап.
Техникалық шараларға қатысты мiндеттемелер

      Уағдаласушы Тараптар орындаушылардың немесе фонограмманы жасаушылардың осы Шарт бойынша өз құқықтарын жүзеге асыруға байланысты пайдаланылатын және олардың орындаушылықтары мен фонограммаларына қатысты әрекеттердi шектейтiн, орындаушылар немесе фонограмма жасаушылар рұқсат етпеген немесе оларға заңмен жол берiлмейтін бар техникалық құралдарды пайдаланудан тиiстi құқықтық қорғауды және құқықтық қорғаудың тиiмдi шараларын қарастырады.

  19-бап.
Құқықтарды басқару туралы ақпаратқа қатысты мiндеттемелер

      Уағдаласушы Тараптар мына iс-әрекеттердiң кез келгенiн:
      құқықтарды басқару туралы кез келген электрондық ақпаратты рұқсатсыз жоюды немесе өзгертудi;
      орындаушылықтарды, жазылған орындаушылықтардың немесе фонограммалардың даналарын, оларда құқықтарды қорғау туралы электрондық ақпараттың рұқсатсыз жойылғанын немесе өзгертiлгенiн бiле тұра, рұқсатсыз таратуды, тарату мақсатында импорттауды, эфирге берудi немесе жалпы жұрттың назарына жариялауды, мұндай әрекет осы Шартта көзделген кез келген құқықтың бұзылуына ниеттендiретiнiн, оған мүмкiндiк беретiнiн, ықпал ететiнiн немесе жасыратынын бiле тұра, немесе қорғаудың азаматтық-құқықтық құралдарын қолдануына байланысты бiлуге жеткiлiктi негiздемесi бола тұра, әдейi жүзеге асыратын кез келген тұлғаға қатысты құқықтық қорғаудың тиiстi және тиiмдi шараларын қарастырады.
      "Құқықтарды басқару туралы ақпарат" осы баптың мағынасында, бұл ақпараттың кез келген элементтерi жазылған орындаушылықтың немесе фонограмманың данасына қоса берiлген немесе жазылған орындаушылық немесе фонограмма жалпы жұрттың назарына хабарлауына байланысты пайда болатын жағдайларда орындаушыны, орындаушының орындаушылығын, фонограмманы жасаушыны, фонограмманы, орындаушылыққа немесе фонограммаға қандай да бiр құқық иеленушiсiн немесе орындаушылықты немесе фонограмманы пайдаланудың шарттары туралы ақпаратты немесе мұндай ақпарат берiлген кез келген сандарды немесе кодтарды теңдестiретiн ақпаратты бiлдiредi.

  20-бап.
Формалдылықтар

      Осы Шартта көзделген құқықтарды иелену және құқықтарды жүзеге асыру қандай да бiр формалдылықтарды сақтауға байланысты емес.

  21-бап.
Ескертпелер

      15(3)-баптың ережелерiн ескере отырып, осы Шартқа ешқандай ескертпелерге жол берiлмейдi.

  22-бап.
Қолдану уақыты

      Уағдаласушы Тараптар тиiстi өзгерiстердi ескере отырып, осы Шартта көзделген орындаушылардың және фонограмманы жасаушылардың құқықтарына Берн конвенциясының  18-бабы ережелерiн қолданады.
      Уағдаласушы Тарап (1)-тармаққа қарамастан, осы Шарттың 5-бабының қолданылуын осы Шарт күшiне енгеннен кейiн бұл Тарапқа қатысты орын алған орындаушылықтармен шектей алады.

  23-бап.
Құқықтарды қамтамасыз ету жөнiндегi ережелер

      Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң құқықтық жүйелерiне сәйкес осы Шарттың қолданылуын қамтамасыз ету үшiн қажеттi шараларды қабылдауға мiндеттенедi.
      Уағдаласушы Тараптар өздерiнiң заңдарында бұзушылықтардың алдын алу жөнiндегi жедел шаралар мен одан әрi бұзушылықтарды тоқтататын амал болып табылатын шараларды қоса алғанда, осы Шартта көзделген кез келген құқық бұзушылық әрекетiне қарсы тиiмдi iс-қимылдарды жүзеге асыруға мүмкiндiк беретiн құқықтарды қамтамасыз ету жөнiндегi шаралардың көзделуiн қамтамасыз етедi.

  Y-тарау.
Әкiмшiлiк және қорытынды ережелер

  24-бап.
Ассамблея

      Уағдаласушы Тараптар Ассамблея құрады.
      Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысына орынбасарлары, кеңесшiлерi және сарапшылары болуы мүмкiн бiр делегат өкiлдiк ете алады.
      Әрбiр делегацияның шығындарын оны тағайындаған Уағдаласушы Тарап көтередi. Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясының қалыптасқан тәжiрибесiне сәйкес, дамушы елдер ретiнде қаралатын немесе нарықтық экономикаға өту үрдiсiндегi ел болып табылатын Уағдаласушы Тараптардың делегацияларының қатысуына себепшi болу үшiн Ассамблея ДЗМҰ-дан қаржылай көмек көрсетудi сұрай алады.
      Ассамблея осы Шарттың сақталуына, дамытылуына, қолданылуына және жұмыс iстеуiне қатысты мәселелердi қарайды.
      Ассамблея кейбiр үкiметаралық ұйымдардың осы Шартқа қатысуға жiберiлуiне қатысты 26(2)-бап бойынша оған жүктелген мiндеттi жүзеге асырады.
      Ассамблея осы Шартты қайта қарау үшiн кез келген дипломатиялық конференцияны шақыру туралы шешiм қабылдайды және осындай дипломатиялық конференцияны дайындау жөнiнде ДЗМҰ-ның Бас директорына қажеттi нұсқаулар бередi.
      Мемлекет болып табылатын Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы бiр дауысқа ие және тек өз атынан ғана дауыс бередi.
      Үкiметаралық ұйым болып табылатын кез келген Уағдаласушы Тарап осы Шарттың тараптары болып табылатын осындай ұйымға мүше мемлекеттер санына тең дауыс санымен мұндай ұйымға мүше мемлекеттердiң орнына дауыс беруге қатыса алады. Кез келген осындай үкiметаралық ұйым, егер осындай ұйымға мүше мемлекеттердiң кез келгенi өзiнiң дауыс беру құқығын пайдаланса, дауыс беруге қатыспайды және керiсiнше.
      Ассамблея екi жылда бiр рет ДЗМҰ-ның Бас директоры шақыратын кезектi сессияға жиналады.
      Ассамблея өзiнiң рәсiмдеу тәртiбiн, соның iшiнде кезектен тыс сессияларын шақыруға, кворумның талаптарына және осы Шарттың ережелерiн ескере отырып, әртүрлi шешiмдердi қабылдау үшiн талап етiлетiн көпшiлiкке қатысты қабылдайды.

  25-бап.
Халықаралық бюро

      ДЗМҰ-ның халықаралық бюросы Шартқа орай әкiмшiлiк функцияларды орындайды.

  26-бап.
Шартқа қатысу құқығы

      Кез келген ДЗМҰ-ға мүше-мемлекет осы Шартқа қатысушы бола алады.
      Ассамблея осы Шартпен реттелетiн мәселелер бойынша құзыреттi екендiгiн және осындай ұйымға мүше барлық мемлекеттер үшiн мiндеттi нормативтiк базасы барын және оның өзiнiң iшкi рәсiмдерiне сәйкес осы Шартқа қатысушы болуға лайықты түрде уәкiлеттi екенiн мәлiмдейтiн кез келген үкiметаралық ұйымға осы Шартқа қатысуға рұқсат беру туралы шешім қабылдай алады.
      Еуропалық қауымдастық осы Шартты қабылдаған Дипломатиялық конференцияда жоғарыдағы тармақта аталған мәлiмдеменi жасап, бұл Шарттың мүшесi бола алады.

  27-бап.
Шарт бойынша құқықтар мен мiндеттемелер

      Егер осы Шарт өзге туралы қандай да бiр арнайы ереженi қамтымаса, Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы осы Шарт бойынша барлық құқықтарды пайдаланады және барлық мiндеттемелердi өзiне қабылдайды.

  28-бап.
Шартқа қол қою

      Осы Шарт ДЗМҰ-ның кез келген мүше-мемлекетiне және Еуропалық қауымдастыққа қол қою үшiн 1997 жылғы 31 желтоқсанға дейiн ашық.

  29-бап.
Шарттың күшiне енуi

      Осы Шарт ДЗМҰ-ның Бас директорына 30 мемлекет бекiту немесе қосылу туралы құжаттарын сақтауға тапсырғаннан кейiн үш айдан соң күшiне енедi.

  30-бап.
Шартқа қатысудың басталу мерзiмi

      Осы Шарт:
      20-бапта көрсетiлген 30 мемлекет үшiн осы Шарт күшiне енген күннен бастап;
      басқа мемлекеттердiң әрқайсысы үшiн - осы мемлекет өзiнiң құжатын ДЗМҰ-ның Бас директорына сақтауға тапсырған күннен бастап үш айдан кейiн;
      Еуропалық қауымдастық үшiн - бекiту немесе қосылу туралы құжат сақтауға берiлген күннен бастап үш айдан кейiн, егер осындай құжат 29-бапқа сәйкес осы Шарт күшiне енгеннен кейiн өткiзiлсе, немесе осындай құжат осы Шарт күшiне енгенге дейiн сақтауға берiлген болса, осы Шарт күшiне енгеннен кейiн үш айдан соң;
      осы Шартқа қатысуға рұқсат алған кез келген үкiметаралық ұйым үшiн - оның қосылуы туралы құжаты сақтауға берiлгеннен кейiн үш айдан соң мiндеттi болып табылады.

  31-бап.
Шартты бұзу

      Кез келген Уағдаласушы Тарап ДЗМҰ-ның Бас директорына жолданған хабарлама арқылы осы Шартты бұза алады. Кез келген денонсация ДЗМҰ-ның Бас директоры хабарламаны алған күнiнен бастап бiр жылдан кейiн күшiне енедi.

  32-бап.
Шарттың тiлдерi

      Осы Шарттың орыс, ағылшын, араб, испан, қытай және француз тiлдерiндегi бiр данасына қол қойылады, әрi осы тiлдердегi мәтiндердiң барлығы түпнұсқалық болып табылады.
      (1)-тармақта аталғандардан басқа кез келген тiлдегi ресми мәтiндi мүдделi тараптың өтiнiшi бойынша және барлық мүдделi тараптармен кеңесуден кейiн ДЗМҰ-ның Бас директоры бекiтедi. Осы тармақтың мақсаттары үшiн "мүдделi тарап" дегенiмiз ресми тiлi немесе ресми тiлдерiнiң бiрi өтiнiш нысанасы болып табылатын, ДЗМҰ-ның кез келген мүше-мемлекетiн, сондай-ақ Еуропалық қауымдастықты және оның ресми тiлдерiнiң бiрi өтiнiш нысанасы болса, осы Шартқа қатысушы бола алатын басқа кез келген үкiметаралық ұйымды бiлдiредi.

  33-бап.
Депозитарий

      ДЗМҰ-ның Бас директоры осы Шарттың депозитарийi болып табылады.

  ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен фонограммалар жөнiндегi
шартына қатысты келiсiлген мәлiмдемелер 1-бапқа қатысты

      1(2)-бап осы Шарт бойынша фонограммаларға құқықтар мен фонограммада шыққан туындыларға авторлық құқық арасындағы өзара байланысты анықтайтыны түсiнiледi. Фонограммада шыққан туындының авторының, сондай-ақ фонограммаға құқықтарға ие орындаушы немесе оны шығарушының да рұқсаты керек болған жағдайларда, орындаушының немесе шығарушының рұқсатын алу қажеттiлiгi болу себебiмен автордың рұқсатын алу қажеттiлiгi жойылмайды, және керiсiнше.
      Бұдан әрi, 1(2)-бапта Уағдаласушы Тарапқа осы Шарт бойынша берiлуге тиiс құқықтарға қосымша орындаушыға немесе фонограмманы шығарушыға айрықша құқықтарды беруге ешнәрсе кедергi жасамайтыны түсiнiледi.

2(b)-бапқа қатысты

      2(b)-бапта мазмұндалған фонограмма туралы ұғым фонограммаға құқыққа, олар кинематографиялық немесе өзге дыбыс-бейне туындыға енгiзiлуiне байланысты, қандай да болсын жолмен әсер ететiнi көзделмейдi деп түсiнiледi.

2(e), 8, 9, 12 және 13-баптарға қатысты

      "Даналар" және "түпнұсқа және даналар" деген сөздер аталған Баптар бойынша тарату және жалға беру құқығының нысанасы бола отырып, осы баптардың мағынасында, тек қана, тiркелген материалдық заттар түрiнде айналымға шығарылуы мүмкiн даналарға қатысты.

3-бапқа қатысты

      Рим конвенциясының 5(a) және 6(а)(iv)-баптарындағы "Уағдаласушы басқа мемлекет азаматы" деп көрсету осы Шартқа қатысты қолдану кезiнде осы Шарттың Уағдаласушы Тарапы болып табылатын үкiметаралық ұйымға қатысты осы ұйымға мүше-елдердiң бiрiнiң азаматы деп түсiнiледi.

3(2)-бапқа қатысты

      3(2)-бапты қолдану мақсатында жазу эталондық лентаны дайындаудың аяқталуын ("master tape" немесе "bande-mere") түсiндiрiледi.

7, 11 және 16-баптарға қатысты

      Қайта шығаруға құқық 7 және 11-баптарда анықталғандай және осы құқыққа қатысты 16-бап арқылы жол берiлетiн айрықшалықтар цифрлiк нысанда және, атап айтқанда, орындаушылықтар мен фонограммаларды цифрлiк ортада пайдалануға қатысты толық қолданылады. Қорғалатын орындаушылық пен фонограмманы электрондық құралда цифрлiк нысанда сақтау осы баптардағы мағынада қайта шығару болып табылмайтыны түсініледі.

15-бапқа қатысты

      15-бап орындаушылар мен фонограмма жасаушылар цифрлiк заманда пайдалануға тиiстi эфирлiк хабар таратуға және жалпы жұрт назары үшiн хабарлауға құқықтардың деңгейi туралы мәселенiң соңғы шешiмi болып табылмайтыны түсiнiледi. Делегациялар белгiлi бiр жағдайларда берiлетін айрықшалықтар аспектiсiне қатысты немесе ескертпелерсiз берiлуге тиiстi құқықтарға қатысты түрлi ұсыныстар бойынша келiсiмге келе алмады, сондықтан осы мәселе кейiн шешiлуге қалдырылды.

15-бапқа қатысты

      Фольклорды орындаушыларға және орындаушыларды жазатын фонограммаларды жасаушыларға, егер осындай фонограммалар коммерциялық пайда үшiн жарияланбаса, осы бапта көзделген құқықты беруге 15-бап кедергi болмайтыны түсiнiледi.

16-бапқа қатысты

      ДЗМҰ-ның авторлық құқық жөнiндегi шартының 10-бабына (шектеулер мен ерекшелiктер туралы) қатысты тиiстi өзгерiстердi ескере отырып келiсiлген, сондай-ақ ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен фонограммалар жөнiндегi шартының 16-бабына (шектеулер мен айрықшалықтар туралы) қатысты мәлiмдеме.

19-бапқа қатысты

      ДЗМҰ-ның авторлық құқық жөнiндегi шартының 12-бабына (құқықтарды басқару жөнiндегi ақпаратқа қатысты мiндеттемелер туралы) қатысты келiсiлген мәлiмдеме, сондай-ақ тиісті өзгерiстердi ескере отырып, ДЗМҰ-ның орындаушылықтар мен фонограммалар жөнiндегi шартының 16-бабына (құқықтарды басқару жөнiндегi ақпаратқа қатысты мiндеттемелер туралы) қатысты қолданылады.

[Соңы]  

      Осы мәтiн 1996 жылғы 20 желтоқсандағы Дүниежүзiлiк зияткерлiк меншiк ұйымының орындаушылықтар мен фонограммалар жөнiндегi шартының куәландырылған дұрыс көшiрмесi екенiн растаймын.

      Қазақстан Республикасының
      Әдiлет бiрiншi вице-министрі

       (РҚАО-ның ескертуі: ары қарай ағылшын тіліндегі мәтін
              берілген (қағаздағы мәтінді қараңыз)