О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Секретариатом Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии об условиях пребывания Секретариата на территории Республики Казахстан

Закон Республики Казахстан от 20 марта 2008 года N 20-IV

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Секретариатом Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии об условиях пребывания Секретариата на территории Республики Казахстан, подписанное в Астане 26 июня 2007 года.

       Президент
       Республики Казахстан                                               Н. Назарбаев

  СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Секретариатом Совещания по взаимодействию и мерам доверия
в Азии об условиях пребывания Секретариата
на территории Республики Казахстан

      Правительство Республики Казахстан и Секретариат Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,
      в целях реализации положений Алматинского Акта о создании Секретариата Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии и  Соглашения  о Секретариате Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, определяющего Республику Казахстан как страну пребывания Секретариата Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии,
      стремясь обеспечить на территории Республики Казахстан необходимые условия для Секретариата Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии в целях надлежащего выполнения им своих функций,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1
Общие положения

      1. Настоящее Соглашение регулирует вопросы, касающиеся пребывания Секретариата Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии в Республике Казахстан.
      2. Для целей настоящего Соглашения приводимые ниже определения означают:
      (а) "Правительство" - Правительство Республики Казахстан;
      (b) "Совещание" - Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии;
      (c) "Секретариат" - Секретариат Совещания;
      (d) "штаб-квартира Совещания" - помещения Секретариата, предоставляемые Правительством Совещанию (здания или части зданий в принимающей стороне, кому бы ни принадлежало право собственности на них, включая земельный участок, обслуживающий данное здание или части здания);
      (e) "государство-член" - государство-член Совещания;
      (f) "направляющее государство" - государство-член, которое направляет своих граждан для работы в Секретариате;
      (g) "Председатель" - государство-член, председательствующее в Совещании;
      (h) "принимающая сторона" - Республика Казахстан;
      (i) "исполнительный директор" - исполнительный директор Совещания;
      (j) "члены профессионального персонала" - члены профессионального персонала Секретариата, командируемые в Секретариат государствами-членами;
      (к) "члены семьи" - члены семьи (супруг/супруга и дети в возрасте до 18 лет), постоянно проживающие вместе с исполнительным директором, заместителем исполнительного директора и членами профессионального персонала Секретариата;

  Статья 2
Правоспособность Секретариата

      Секретариат пользуется правами юридического лица и может, в частности:
      1. Заключать договоры, приобретать права и принимать на себя обязательства по ним.
      2. Иметь свою печать с полным наименованием и другими необходимыми реквизитами самостоятельного учреждения для своих официальных целей.
      3. Владеть, приобретать, арендовать, отчуждать движимое и недвижимое имущество, а также управлять и распоряжаться им.
      4. Открывать банковские счета и совершать финансовые операции.
      5. Выступать в судах в качестве истца или ответчика.
      6. Предусмотренные настоящей статьей права осуществляются от имени Секретариата исполнительным директором или, в период его отсутствия, заместителем исполнительного директора.

  Статья 3
Привилегии и иммунитеты Секретариата

      1. Помещения и транспортные средства Секретариата, а также его архивы и документы, включая официальную корреспонденцию, ни при каких обстоятельствах не могут быть объектом обыска, реквизиции, конфискации, ареста и исполнительных действий.
      2. На принимающей стороне лежит специальная обязанность принимать все необходимые меры для защиты помещений Секретариата от всякого вторжения, нанесения ущерба или незаконного проникновения.
      3. Секретариат, его активы, доходы и другая собственность:
      i. Освобождаются от всех прямых налогов и сборов, налога на добавленную стоимость (НДС) (в том числе в форме возврата в соответствии с законодательством принимающей стороны), взимаемых на территории принимающей стороны, за исключением тех, которые являются оплатой за коммунальные услуги.
      ii. Освобождаются от таможенных платежей, пошлин и сборов, ограничений и запретов при ввозе и вывозе Секретариатом предметов для служебного пользования. Предметы, ввозимые в изъятие из общих правил, не будут реализовываться в принимающей стороне, иначе как на условиях, согласованных с Правительством.
      iii. Освобождаются от таможенных платежей, пошлин и сборов, ограничений и запретов при ввозе и вывозе собственной печатной продукции.
      4. Секретариат:
      i. Для своих официальных средств связи пользуется не менее благоприятными условиями, чем те, которые предоставляются принимающей стороной дипломатическим миссиям иностранных государств.
      ii. Вправе пользоваться шифрами, курьерской и другими видами связи, обеспечивающими конфиденциальность передачи информации, получать и отправлять корреспонденцию посредством курьеров или вализ, которые пользуются теми же привилегиями и иммунитетами, что и дипломатические курьеры и вализы. При этом все места, составляющие официальную корреспонденцию, должны иметь видимые внешние знаки, указывающие на их характер, и они могут содержать только дипломатические документы и предметы, предназначенные для официального использования.
      iii. Вправе размещать флаг и эмблему Совещания на занимаемых Секретариатом помещениях и на транспортных средствах, используемых для официальных целей.
      iv. Вправе в соответствии с целями и принципами Совещания издавать и распространять печатную продукцию.
      5. Помещения, имущество и активы Секретариата пользуются иммунитетом от любой формы административного или судебного вмешательства, за исключением случаев, когда Комитет старших должностных лиц по предложению исполнительного директора принимает решение об отказе от иммунитета.
      6. Представители соответствующих местных органов власти принимающей стороны не могут вступать в помещения Секретариата иначе, как с согласия и на условиях, одобренных исполнительным директором или, в его отсутствие, заместителем исполнительного директора.
      7. Представители уполномоченных государственных органов принимающей стороны не могут вступать в помещения Секретариата кроме как при форс-мажорных обстоятельствах, причем только с согласия исполнительного директора или, в его отсутствие, заместителя исполнительного директора.
      8. Помещения и транспортные средства Секретариата не могут служить убежищем для лиц, преследуемых законом любого из государств-членов или подлежащих выдаче любому из государств-членов, либо третьей стороне.
      9. Помещения и транспортные средства Секретариата не могут использоваться в целях, не совместимых с целями и принципами Совещания или наносящих ущерб безопасности и интересам государств-членов.

  Статья 4
Штаб-квартира Совещания

      1. Принимающая сторона обеспечивает на безвозмездной основе оплату аренды помещения для размещения штаб-квартиры Совещания.
      2. В последующем в Алматы или Астане принимающей стороной может быть построено новое здание штаб-квартиры Совещания.

  Статья 5
Взаимодействие Секретариата и уполномоченных государственных
органов принимающей стороны

      1. Уполномоченные государственные органы принимающей стороны по просьбе исполнительного директора или, в период его отсутствия, заместителя исполнительного директора, обеспечивают предоставление коммунальных услуг, необходимых Секретариату на условиях, не менее благоприятных, чем предоставляемые принимающей стороной дипломатическим миссиям иностранных государств.
      2. В случаях, когда такие услуги предоставляются уполномоченными государственными органами принимающей стороны, или когда цены на них контролируются ими, тарифы на такие услуги не должны превышать тарифы, применяемые в отношении дипломатических миссий.
      3. При форс-мажорных обстоятельствах, приводящих к полным или частичным перебоям в предоставлении таких услуг, Секретариат в целях выполнения его функций пользуется приоритетом, предоставляемым уполномоченными государственными органами принимающей стороны дипломатическим миссиям.
      4. По просьбе уполномоченных государственных органов принимающей стороны Секретариат принимает надлежащие меры к тому, чтобы должным образом уполномоченные представители соответствующих коммунальных служб принимающей стороны имели возможность производить необходимые работы на условиях, не создающих помех деятельности Секретариата.
      5. Секретариат сотрудничает с соответствующими органами власти принимающей стороны в целях обеспечения надлежащего отправления правосудия и выполнения предписаний правоохранительных органов, а также предупреждения любых злоупотреблений в связи с привилегиями, иммунитетами и льготами, предусмотренными настоящим Соглашением.

  Статья 6
Привилегии и иммунитеты исполнительного директора,
заместителя исполнительного директора и членов
профессионального персонала

      1. Исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала должны быть независимы и свободны от влияния со стороны какого-либо государства-члена и/или правительства, организации или частного лица. В этой связи они не должны получать инструкции от них.
      2. Принимающая сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.
      3. Исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала на территории принимающей стороны:
      i. He подлежат уголовной, гражданской и административной ответственности за сказанное или написанное ими и за все действия, совершенные ими в качестве исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала, за исключением:
      a. Исков о возмещении ущерба в связи с дорожно-транспортными происшествиями, вызванными транспортными средствами, принадлежащими Секретариату или исполнительному директору, заместителю исполнительного директора и членам профессионального персонала, либо транспортными средствами, управлявшимися ими.
      b. Исков о возмещении ущерба в связи со смертью или телесным повреждением, вызванными действиями со стороны исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала, либо транспортными средствами, управлявшимися ими.
      ii. Освобождаются от налогов на заработную плату и иные вознаграждения.
      iii. Освобождаются от государственных повинностей принимающей стороны.
      iv. Освобождаются вместе с членами семей от ограничений по иммиграции и от регистрации в качестве иностранцев.
      v. В сфере валютных операций пользуются теми же привилегиями, которые предоставляются дипломатическим агентам на территории принимающей стороны.
      vi. Пользуются вместе с членами семей такими же льготами по репатриации, какими пользуются дипломатические агенты во время международных кризисов.
      vii. При первоначальном занятии должности и отбытии из принимающей стороны в связи с прекращением миссии имеют право без уплаты таможенных пошлин, налогов и сборов ввезти/вывезти имущество, включая автотранспортное средство, предназначенное для их личного пользования, в соответствии с законодательством принимающей стороны, за исключением тех, которые являются оплатой за конкретные виды обслуживания.
      viii. Исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала не должны заниматься профессиональной или коммерческой деятельностью в целях личной выгоды или выгоды иных лиц, за исключением научной, интеллектуальной или образовательной деятельности.
      4. Положения подпунктов i, ii, iii, v, vi и vii пункта 3 настоящей статьи не распространяются на исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала, являющихся гражданами Республики Казахстан.
      5. Помимо привилегий и иммунитетов, закрепленных в пункте 3 настоящей статьи, исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала, а также члены их семей пользуются и другими привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми согласно международному праву дипломатическим агентам и членам семей. При этом, если лица, указанные в настоящей статье, являются гражданами принимающей стороны, то они пользуются указанными в настоящей статье привилегиями и иммунитетами на территории принимающей стороны только при исполнении своих служебных обязанностей.
      6. Автотранспортные средства Секретариата, включая служебные автотранспортные средства исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала, должны быть соответствующим образом застрахованы направляющими государствами. Личные автотранспортные средства исполнительного директора, заместителя исполнительного директора, членов профессионального персонала и членов их семей должны быть также соответствующим образом застрахованы их владельцами.
      7. Исполнительный директор, заместитель исполнительного директора, члены профессионального персонала и члены семей пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящем Соглашении, с момента их прибытия на территорию принимающей стороны при следовании к месту назначения или, если они уже находятся на этой территории, с момента, когда исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала приступили к выполнению своих обязанностей.
      8. При прекращении функций исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала их привилегии и иммунитеты, а также привилегии и иммунитеты членов семьи, не являющихся гражданами принимающей стороны, прекращаются в момент оставления соответственно исполнительным директором, заместителем исполнительного директора или членом профессионального персонала принимающей стороны или по истечении 1 месяца после оставления ими занимаемых должностей.
      9. В случае смерти исполнительного директора, заместителя исполнительного директора или члена профессионального персонала, члены семьи продолжают пользоваться предоставленными им привилегиями и иммунитетами до момента оставления ими принимающей стороны, но не более 2 месяцев со дня смерти исполнительного директора, заместителя исполнительного директора или члена профессионального персонала.
      10. Привилегии и иммунитеты предоставляются исполнительному директору, заместителю исполнительного директора и членам профессионального персонала не для личной выгоды указанных лиц, а для эффективного, независимого выполнения ими своих официальных функций в интересах Совещания.
      11. Отказ от иммунитета.
      i. Право отказа от иммунитета в отношении исполнительного директора и заместителя исполнительного директора принадлежит министрам иностранных дел государств-членов по представлению Комитета старших должностных лиц.
      ii. Право отказа от иммунитета в отношении членов профессионального персонала Секретариата принадлежит исполнительному директору с согласия Комитета старших должностных лиц.
      iii. Отказ от иммунитета должен быть определенно выраженным.
      12. Без ущерба для привилегий и иммунитетов, предусмотренных в настоящем Соглашении, исполнительный директор, заместитель исполнительного директора, члены профессионального персонала и члены семей обязаны уважать законодательство принимающей стороны. Они также обязаны не вмешиваться во внутренние дела принимающей стороны.
      13. Исполнительный директор, заместитель исполнительного директора и члены профессионального персонала имеют право:
      i. На оформление виз в ускоренном порядке и на бесплатной основе при наличии у них письма-приглашения для занятия должности или во время служебных командировок.
      ii. В случае, когда это необходимо для мероприятий Совещания и если это соответствует положениям законодательства принимающей стороны, свободно передвигаться по ее территории.
      14. Секретариат сообщает Правительству в лице Министерства иностранных дел Республики Казахстан фамилии и категории членов своего персонала и о любом изменении их статуса.
      15. Аккредитационные карточки.
      i. Министерство иностранных дел Республики Казахстан от имени своего Правительства по официальному обращению Секретариата выдает исполнительному директору, заместителю исполнительного директора, членам профессионального персонала и членам их семей соответствующие аккредитационные карточки.
      ii. По требованию уполномоченного должностного лица Правительства, указанные в подпункте i настоящего пункта, лица должны предъявлять свои аккредитационные карточки.
      iii. Секретариат по истечении срока полномочий исполнительного директора, заместителя исполнительного директора и членов профессионального персонала или при их переводе на другие посты/должности обеспечивает своевременное возвращение Правительству в лице Министерства иностранных дел Республики Казахстан всех соответствующих аккредитационных карточек.

  Статья 7
Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение:
      i. Временно применяется со дня подписания.
      ii. Подлежит ратификации Республикой Казахстан и вступает в силу со дня получения Секретариатом инструмента о ратификации.
      2. Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.
      3. В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, и вступают в силу в порядке, предусмотренном подпунктом ii пункта 1 настоящей статьи.
      Совершено в городе Астана 26 июня 2007 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Секретариат направит каждому государству-члену заверенную копию настоящего Соглашения.

       За Правительство                                   За Секретариат
       Республики Казахстан                        Совещания по взаимодействию
                                                   и мерам доверия в Азии

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы арасындағы Хатшылықтың Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2008 жылғы 20 наурыздағы N 20-IV Заңы

      Астанада 2007 жылғы 26 маусымда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы арасындағы Хатшылықтың Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті                            Н.Назарбаев

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азиядағы
өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің
Хатшылығы арасындағы Хатшылықтың Қазақстан Республикасының
аумағында болуы шарттары туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы,
      халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңес Хатшылығын құру туралы Алматы Актісінің және Қазақстан Республикасын Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы болатын ел ретінде белгілейтін Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы туралы  келісімнің  ережелерін іске асыру мақсатында,
      Қазақстан Республикасының аумағында өздерінің функцияларын тиісінше орындау мақсатында Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы үшін қажетті жағдайларды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап
Жалпы ережелер

      1. Осы Келісім Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңес Хатшылығының Қазақстан Республикасында болуына қатысты мәселелерді реттейді.

      2. Осы Келісімнің мақсаттары үшін төменде келтірілетін анықтамалар мыналарды білдіреді:
      (а) "Үкімет" - Қазақстан Республикасының Үкіметі;
      (b) "Кеңес" - Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңес;
      (с) "Хатшылық" - Кеңес Хатшылығы;
      (d) "Кеңестің штаб-пәтері" - Үкімет Кеңеске беретін Хатшылықтың үй-жайлары (меншік құқығы кімге тиесілі екеніне қарамастан, осы ғимаратқа немесе ғимараттың бір бөлігіне қызмет көрсететін жер учаскесін қоса алғанда, қабылдаушы тараптағы ғимараттар немесе ғимараттардың бір бөлігі);
      (е) "мүше мемлекет" - Кеңеске мүше мемлекет;
      (f) "жіберуші мемлекет" - Хатшылықта жұмыс істеу үшін өз азаматтарын жіберетін мүше мемлекет;
      (g) "Төраға" - Кеңесте төрағалық ететін мүше мемлекет;
      (h) "қабылдаушы тарап" - Қазақстан Республикасы;
      (i) "атқарушы директор" - Кеңестің атқарушы директоры;
      (j) "кәсіби персонал мүшелері" - мүше мемлекеттер Хатшылыққа іссапарға жіберетін Хатшылықтың кәсіби персоналының мүшелері;
      (k) "отбасы мүшелері" - атқарушы директормен, атқарушы директордың орынбасарымен және Хатшылықтың кәсіби персоналы мүшелерімен тұрақты түрде бірге тұратын отбасы мүшелері (жұбайы/зайыбы және 18 жасқа дейінгі балалары).

  2-бап
Хатшылықтың құқықтық қабілеті

      Хатшылық заңды тұлғаның құқықтарын пайдаланады және атап айтқанда мыналарды жүзеге асырады:

      1. Шарттар жасасады, құқықтарды иемденеді және солар бойынша өзіне міндеттемелер қабылдайды.

      2. Өзінің ресми мақсаттары үшін толық атауы бар мөрі және дербес мекеменің басқа да қажетті деректемелері болады.

      3. Жылжымалы және жылжымайтын мүліктерді иемденеді, сатып алады, жалға алады, иеліктен шығарады, сондай-ақ басқарады және оларға билік жүргізеді.

      4. Банктік шоттар ашады және қаржылық операциялар жасайды.

      5. Соттарда қуынушы немесе жауапкер ретінде шыға алады.

      6. Осы бапта көзделген құқықтарды Хатшылықтың атынан атқарушы директор немесе ол болмаған кезеңде атқарушы директордың орынбасары жүзеге асырады.

  3-бап
Хатшылықтың артықшылықтары мен иммунитеттері

      1. Хатшылықтың үй-жайлары мен көлік құралдары, сондай-ақ ресми хат-хабарларын қоса алғанда, оның мұрағаты мен құжаттары қандай да бір жағдайда болсын тінту, реквизициялау, тәркілеу, тыйым салу және орындаушылық іс-қимыл қолдану объектісі бола алмайды.

      2. Хатшылықтың үй-жайларын кез келген басып кіруден, оған нұқсан келтіруден немесе заңсыз еніп кетуден қорғау үшін қабылдаушы тарапқа барлық қажетті шараларды қолдану жөнінде арнайы міндет жүктеледі.

      3. Хатшылық, оның активтері, кірістері және басқа да меншігі:

      і. Коммуналдық қызметтер үшін төлем болып табылатындарды қоспағанда, қабылдаушы тарап аумағында өндірілініп алынатын барлық тікелей салықтар мен алымдардан, қосылған құн салығынан (ҚҚС) (оның ішінде қабылдаушы тараптың заңнамасына сәйкес қайтарым нысанындағы) босатылады.

      іі. Хатшылық қызмет бабында пайдалануға арналған заттарды әкелген және әкеткен кезде кедендік төлемдерден, баждан және алымдардан, шектеулер мен тыйым салулардан босатылады. Ортақ ережелерден алу үшін әкелінетін заттар Үкіметпен келісілген шарттарда болмаса, қабылдаушы тарапта сатылмайды.

      ііі. Меншікті баспа өнімдерін әкелген және әкеткен кезде олар кедендік төлемдерден, баждан және алымдардан, шектеулер мен тыйым салулардан босатылады.

      4. Хатшылық:

      і. Өзінің ресми байланыс құралдары үшін қабылдаушы тарап шет мемлекеттердің дипломатиялық миссияларына беретіннен кем емес қолайлы жағдайларды пайдаланады.

      іі. Ақпаратты берудің құпиялылығын қамтамасыз ететін байланыстың шифрлық, курьерлік және басқа да түрлерін пайдалануға, курьерлер немесе вализдер арқылы хат-хабарларды алуға немесе жөнелтуге құқылы, олар дипломатиялық курьерлер мен вализдер сияқты тап сондай артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады. Бұл ретте ресми хат-хабарларды құрайтын барлық орындардың олардың сипатын көрсететін көзге түсіп тұратындай сыртқы белгілері болуы тиіс және олар ресми пайдалануға арналған дипломатиялық құжаттар мен заттардан ғана тұруы мүмкін.

      ііі. Хатшылық орналасқан үй-жайларда және ресми мақсаттар үшін пайдаланылатын көлік құралдарында Кеңестің жалауы мен эмблемасын орналастыруға құқылы.

      іv. Кеңестің мақсаттары мен қағидаттарына сәйкес баспа өнімін шығаруға және таратуға құқылы.

      5. Атқарушы директордың ұсынысы бойынша Аға лауазымды тұлғалар комитеті иммунитеттен бас тарту туралы шешім қабылдайтын жағдайларды қоспағанда, Хатшылықтың үй-жайлары, мүлкі және активтері әкімшілік немесе соттың араласуының кез келген нысанынан иммунитетті пайдаланады.

      6. Қабылдаушы тарап өкіметінің тиісті жергілікті органдарының өкілдері атқарушы директор немесе ол болмаған кезде атқарушы директор орынбасарының келісімімен және ол мақұлдаған шарттармен болмаса, Хатшылықтың үй-жайларына кіре алмайды.

      7. Форс-мажорлық жағдаяттар кезінде ғана, онда да атқарушы директордың немесе ол болмаған кезде атқарушы директор орынбасарының келісімімен ғана кіретін кезден басқа, қабылдаушы тараптың уәкілетті мемлекеттік органдарының өкілдері Хатшылықтың үй-жайларына кіре алмайды.

      8. Хатшылықтың үй-жайлары мен көлік құралдары мүше мемлекеттің кез келгенінің заңдары бойынша қуғындалып жүрген немесе мүше мемлекеттердің кез келгеніне не үшінші тарапқа берілуге тиіс адамдар үшін баспана қызметін атқармайды.

      9. Хатшылықтың үй-жайлары мен көліктік құралдары Кеңестің мақсаттары мен қағидаттарымен сыйыспайтын немесе мүше мемлекеттердің қауіпсіздігі мен мүдделеріне нұқсан келтіретін мақсаттарда пайдаланылмайды.

  4-бап
Кеңестің штаб-пәтері

      1. Қабылдаушы тарап Кеңестің штаб-пәтерін орналастыру үшін үй-жайды жалға алу төлемін өтеусіз негізде қамтамасыз етеді.

      2. Кейіннен қабылдаушы тарап Алматыда немесе Астанада Кеңестің штаб-пәтерінің жаңа ғимаратын салуы мүмкін.

  5-бап
Хатшылықтың және қабылдаушы тараптың уәкілетті
мемлекеттік органдарының өзара іс-қимылы

      1. Атқарушы директордың немесе ол болмаған кезеңде атқарушы директор орынбасарының өтініші бойынша қабылдаушы тараптың уәкілетті мемлекеттік органдары қабылдаушы тарап шет мемлекеттердің дипломатиялық миссияларына беретіннен қолайлылығы кем емес шарттармен Хатшылыққа қажетті коммуналдық қызметтер көрсетуді қамтамасыз ететін болады.

      2. Мұндай қызметтерді қабылдаушы тараптың уәкілетті мемлекеттік органдары көрсететін немесе осындай қызметтердің бағасын олар бақылайтын жағдайларда, осындай қызметтерге арналған тарифтер дипломатиялық миссияларға қатысты қолданылатын тарифтерден аспауы тиіс.

      3. Осындай қызметтерді көрсету толық немесе ішінара үзілістерге әкеп соғатын форс-мажорлық жағдаяттар кезінде Хатшылық өзінің функцияларын орындау мақсатында қабылдаушы тараптың уәкілетті мемлекеттік органдары дипломатиялық миссияларға беретін басымдықты пайдаланады.

      4. Қабылдаушы тараптың уәкілетті мемлекеттік органдарының өтініші бойынша Хатшылық қабылдаушы тараптың тиісті коммуналдық қызметтерінің уәкілетті өкілдері тиісті түрде Хатшылықтың қызметіне кедергі келтірмейтін шарттармен қажетті жұмыстарды жүргізуге мүмкіндік алуы үшін қажетті шаралар қабылдайды.

      5. Хатшылық сот төрелігінің тиісінше жүргізілуін қамтамасыз ету және құқық қорғау органдарының нұсқамаларын орындау, сондай-ақ осы Келісімде көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге және жеңілдіктерге байланысты кез келген қиянат жасаушылықтың алдын алу мақсатында қабылдаушы тарап өкіметінің тиісті органдарымен ынтымақтасады.

  6-бап
Атқарушы директордың, атқарушы директор
орынбасарының және кәсіби персонал мүшелерінің
артықшылықтары мен иммунитеттері

      1. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері қандай да бір мүше мемлекет және/немесе үкімет, ұйым немесе жеке адам тарапынан жасалатын ықпалдан тәуелсіз және азат болуы тиіс. Осыған байланысты олардан нұсқаулықтар алмауы тиіс.

      2. Қабылдаушы тарап атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері функцияларының халықаралық сипатын мүлтіксіз құрмет тұтуға және қызметтік міндеттерін атқару кезінде оларға ықпал жасамауға міндеттенеді.

      3. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері қабылдаушы тараптың аумағында:

      і. Өздері айтқан немесе жазған сөздері үшін және атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері ретінде өздері жасаған барлық іс-қимылдары үшін қылмыстық, азаматтық және әкімшілік жауапкершілікке тартылмайды, бұларға мыналар жатпайды:

      а. Хатшылыққа немесе атқарушы директорға, атқарушы директордың орынбасарына және кәсіби персонал мүшелеріне тиесілі көлік құралдарынан не олар басқаратын көлік құралдарынан туындаған жол-көлік оқиғаларына байланысты зиянды өтеу туралы талаптар.

      b. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері тарапынан болған іс-әрекеттен не олар басқаратын көлік құралдарынан туындаған өлімге немесе дене жарақатына байланысты зиянды өтеу туралы талаптар.

      іі. Жалақыға және өзге де сыйақыларға салынатын салықтардан босатылады.

      ііі. Қабылдаушы тараптың мемлекеттік міндеттіліктерінен босатылады.

      іv. Отбасы мүшелерімен бірге көшіп келу жөніндегі шектеулерден және шетелдіктер ретінде тіркелуден босатылады.

      v. Валюталық операциялар саласында қабылдаушы тараптың аумағында дипломаттық агенттерге берілетін тап сондай артықшылықтарды пайдаланады.

      vі. Отбасы мүшелерімен бірге халықаралық дағдарыстар кезінде дипломаттық агенттер пайдаланатын отанына оралу жөніндегі тап сондай жеңілдіктерді пайдаланады.

      vіі. Қызметке алғашқы тұрған және миссиясының тоқтатылуына байланысты қабылдаушы тараптан кеткен кезінде қызмет көрсетудің нақты түріне төлем болып табылатындарды қоспағанда, қабылдаушы тараптың заңнамасына сәйкес, олардың жеке пайдалануына арналған автокөлік құралын қоса алғанда, кедендік баждарды, салықтар мен алымдарды төлеместен, мүлікті әкелуге/әкетуге құқығы бар.

      vііі. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері ғылыми, зияткерлік немесе білім беру қызметін қоспағанда, жеке пайдасы немесе өзге адамдардың пайдасы мақсатында кәсіби немесе коммерциялық қызметпен айналыспауға тиіс.

      4. Осы баптың 3-тармағы і, іі, ііі, v, vі және vіі тармақшаларының ережелері Қазақстан Республикасының азаматтары болып табылатын атқарушы директорға, атқарушы директордың орынбасарына және кәсіби персонал мүшелеріне қолданылмайды.

       5. Осы баптың 3-тармағында бекітілген артықшылықтармен және иммунитеттермен қатар атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері, сондай-ақ олардың отбасы мүшелері халықаралық құқыққа сәйкес дипломатиялық агенттерге және олардың отбасы мүшелеріне берілетін басқа да артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады. Бұл ретте, егер осы бапта көрсетілген адамдар, қабылдаушы тараптың азаматтары болып табылса, онда олар осы бапта көрсетілген артықшылықтар мен иммунитеттерді қабылдаушы тараптың аумағында өздерінің қызметтік міндеттерін атқару кезінде ғана пайдаланады.

      6. Атқарушы директордың, атқарушы директор орынбасарының және кәсіби персонал мүшелерінің қызметтік автокөлік құралдарын қоса алғанда, Хатшылықтың автокөлік құралдарын жіберуші мемлекеттер тиісті түрде сақтандыруға тиіс. Атқарушы директордың, атқарушы директор орынбасарының, кәсіби персонал мүшелерінің және олардың отбасы мүшелерінің жеке автокөлік құралдарын да оларды иемденушілер тиісті түрде сақтандыруға тиіс.

      7. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары, кәсіби персонал мүшелері және олардың отбасы мүшелері осы Келісімде көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерді тағайындалған орнына бара жатқан кезде қабылдаушы тараптың аумағына олар келген сәттен бастап немесе егер олар осы аумақта жүріп жатса, атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері өздерінің міндеттерін орындауға кіріскен сәттен бастап пайдаланады.

      8. Атқарушы директордың, атқарушы директор орынбасарының және кәсіби персонал мүшелерінің функциялары тоқтатылған кезде олардың артықшылықтары мен иммунитеттері, сондай-ақ қабылдаушы тараптың азаматтары болып табылмайтын отбасы мүшелерінің артықшылықтары мен иммунитеттері, тиісінше атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары және кәсіби персонал мүшелері қабылдаушы тарапты тастап шыққан сәттен бастап немесе олар өздері атқаратын қызметті тоқтатқаннан кейін 1 ай өткен соң тоқтатылады.

      9. Атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары немесе кәсіби персонал мүшесі қайтыс болған жағдайда, отбасы мүшелері өздеріне берілген иммунитеттер мен артықшылықтарды қабылдаушы тарапты тастап шыққан сәтке дейін, бірақ бұл атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары немесе кәсіби персонал мүшесі қайтыс болған күннен бастап 2 айдан асырмай пайдалануды жалғастырады.

      10. Атқарушы директорға, атқарушы директордың орынбасарына және кәсіби персонал мүшелеріне артықшылықтар мен иммунитеттер аталған адамдардың жеке пайдасы үшін емес, Кеңестің мүдделері үшін өздерінің ресми функцияларын тиімді, тәуелсіз түрде орындауы үшін беріледі.

      11. Иммунитеттен бас тарту.

      і. Атқарушы директорға және атқарушы директордың орынбасарына қатысты иммунитеттен бас тарту құқығы Аға лауазымды тұлғалар комитетінің ұсынысы бойынша мүше мемлекеттердің сыртқы істер министрлеріне тиесілі.

      іі. Хатшылықтың кәсіби персонал мүшелеріне қатысты иммунитеттен бас тарту құқығы Аға лауазымды тұлғалар комитетінің келісімімен атқарушы директорға тиесілі.

      ііі. Иммунитеттен бас тарту құқығы анық білдірілуі тиіс.

      12. Осы Келісімде көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерге нұқсан келтірместен, атқарушы директор, атқарушы директордың орынбасары, кәсіби персонал мүшелері және отбасы мүшелері қабылдаушы тараптың заңнамасын құрметтеуге міндетті. Олар сондай-ақ қабылдаушы тараптың ішкі істеріне араласпауға міндетті.

      13. Атқарушы директордың, атқарушы директор орынбасарының және кәсіби персонал мүшелерінің:

      і. Олардың қызметті атқаруына арналған шақыру хаты болған кезде немесе қызметтік іссапарлар кезінде жеделдетілген тәртіппен және ақысыз негізде визаларды ресімдеуге;

      іі. Бұл Кеңестің іс-шаралары үшін қажет болған жағдайда және егер бұл қабылдаушы тараптың заңнамасы ережелеріне сәйкес келетін болса, оның аумағында еркін жүріп-тұруға құқығы бар.

      14. Хатшылық өз персоналы мүшелерінің тегі мен санатын және олардың мәртебесінің кез келген өзгерісі туралы Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі арқылы Үкіметке хабарлайды.

      15. Аккредиттеу карточкалары.

      і. Хатшылықтың ресми өтініші бойынша Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі өз Үкіметінің атынан атқарушы директорға, атқарушы директордың орынбасарына, кәсіби персонал мүшелеріне және олардың отбасы мүшелеріне тиісті аккредиттеу карточкаларын береді.

      іі. Үкіметтің уәкілетті лауазымды тұлғасының талап етуі бойынша осы тармақтың і тармақшасында көрсетілген адамдар өздерінің аккредиттеу карточкаларын көрсетуге тиіс.

      ііі. Атқарушы директордың, атқарушы директор орынбасарының және кәсіби персонал мүшелерінің өкілеттік мерзімі өткен соң немесе оларды басқа қызметтерге/лауазымдарға ауыстырған кезде Хатшылық барлық тиісті аккредиттеу карточкаларының Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі арқылы Үкіметке уақтылы қайтарылуын қамтамасыз етеді.

  7-бап
Қорытынды ережелер

      1. Осы Келісім:

      і. Қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданылады.

      іі. Қазақстан Республикасы ратификациялауға тиіс және Хатшылық ратификациялау туралы құралды алған күнінен бастап күшіне енеді.

      2. Осы Келісімді қолдануға немесе түсіндіруге байланысты даулы мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

      3. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді және осы баптың 1-тармағының іі тармақшасында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

      2007 жылғы "26 маусымда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды және де барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Хатшылық осы Келісімнің куәландырылған көшірмесін әрбір мүше мемлекетке жібереді.

   Қазақстан Республикасының        Азиядағы өзара іс-қимыл
         Үкіметі үшін            және сенім шаралары жөніндегі
                                    кеңестің Хатшылығы үшін

      2007 жылғы 26 маусымда Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Азиядағы өзара іс-қимыл және сенім шаралары жөніндегі кеңестің Хатшылығы арасындағы Хатшылықтың Қазақстан Республикасының аумағында болуы шарттары туралы келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық-құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Ж.Бұхбантаев

      РҚАО ескертуі: бұдан әрі Келісім ағылшын тілінде берілген.