О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о взаимных поездках граждан

Закон Республики Казахстан от 7 апреля 2008 года N 22-IV

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Армения о взаимных поездках граждан, подписанное в городе Астане 6 ноября 2006 года.

      Президент
      Республики Казахстан                                            Н. Назарбаев

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Республики Армения о взаимных поездках граждан

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 28 апреля 2008 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Армения, в дальнейшем именуемые "Сторонами",
      с целью дальнейшего развития дружественных отношений между обоими государствами,
      руководствуясь желанием упорядочить режим взаимных поездок граждан обоих государств,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Граждане государства одной Стороны, в том числе постоянно проживающие либо временно пребывающие в третьих государствах, могут на основании документов, действительных для выезда за границу, въезжать, следовать транзитом, выезжать и пребывать на территории государства другой Стороны без виз сроком до девяноста дней со дня пересечения государственной границы государства въезда.
      2. Срок пребывания, указанный в пункте 1 настоящей статьи, может быть продлен в соответствии с национальным законодательством государства каждой из Сторон.

Статья 2

      1. Граждане государств Сторон могут въезжать, выезжать, передвигаться и следовать транзитом через территорию государств Сторон в понимании настоящего Соглашения по следующим документам:
      а) Для граждан Республики Казахстан:
      дипломатический паспорт;
      служебный паспорт;
      паспорт гражданина Республики Казахстан;
      паспорт моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее);
      свидетельство на возвращение в Республику Казахстан (только для возвращения в Республику Казахстан);
      б) Для граждан Республики Армения:
      дипломатический паспорт;
      паспорт гражданина Республики Армения (с отметкой о сроке действия в иностранных государствах);
      свидетельство на возвращение в Республику Армения (только для возвращения в Республику Армения).
      2. Стороны путем обмена нотами по дипломатическим каналам будут заблаговременно информировать друг друга о введении новых документов, действительных для выезда за границу, а также о внесении изменений в уже существующие документы и обмениваться их образцами.

Статья 3

      1. Граждане государства одной Стороны, имеющие дипломатические или служебные паспорта и являющиеся сотрудниками дипломатического представительства, работниками консульского учреждения или сотрудниками международных организаций, которые имеют статус дипломатической миссии или их представительств и находятся на территории государства другой Стороны, могут въезжать, выезжать и пребывать на территории этого государства без виз на протяжении всего срока выполнения ими служебных обязанностей.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи распространяются также на членов семей указанных лиц, которые проживают вместе с ними, независимо от вида паспортов, которыми они пользуются.

Статья 4

      1. Граждане государства одной Стороны, которые въезжают на территорию государства другой Стороны на срок более чем девяносто дней, обязаны иметь визу принимающего государства.
      2. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, могут выезжать с территории этого государства и въезжать обратно без виз, если они имеют документы, подтверждающие их постоянное проживание.
      3. Граждане государства одной Стороны, постоянно проживающие на территории государства другой Стороны, выезжают за границу на постоянное жительство в соответствии с законодательством страны проживания.

Статья 5

      Граждане государства одной Стороны въезжают, выезжают, следуют транзитом по территории государства другой Стороны через пограничные пункты пропуска, открытые для международного сообщения.

Статья 6

      Без ущерба положениям Венской конвенции о дипломатических сношениях и Венской конвенции о консульских сношениях граждане государства одной Стороны обязаны при пересечении границы государства другой Стороны и во время пребывания на его территории соблюдать национальное законодательство государства этой Стороны.

Статья 7

      Настоящее Соглашение не ограничивает права государств Сторон отказать во въезде или сократить срок пребывания граждан государства другой Стороны, чье присутствие на их территории считается нежелательным. Каждая из Сторон примет без условий и в любое время своих граждан, которым будет предписано покинуть государство другой Стороны.

Статья 8

      1. Граждане государства одной Стороны, утратившие документы, указанные в Статье 2 настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны, должны немедленно уведомить об этом компетентные органы государства пребывания, которые выдают справку, подтверждающую заявление об утрате документов.
      2. Лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, дипломатические представительства или консульские учреждения государства их гражданства выдают новый документ, действительный для выезда за границу.

Статья 9

      Стороны будут не позднее, чем за тридцать дней, информировать друг друга по дипломатическим каналам об изменениях условий въезда, пребывания и выезда.

Статья 10

      Стороны по взаимному согласию могут вносить изменения и дополнения в настоящее Соглашение, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, и вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения за исключением случаев, упомянутых в пункте 2 статьи 2 настоящего Соглашения.

Статья 11

      Спорные вопросы, касающиеся толкования и выполнения настоящего Соглашения, регулируются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 12

      1. Каждая из Сторон имеет право полностью или частично приостановить действие отдельных положений настоящего Соглашения, если это необходимо для обеспечения безопасности государства, общественного порядка или защиты здоровья населения своего государства.
      2. О принятии и об отмене мер, предусмотренных пунктом 1 настоящей Статьи, Стороны незамедлительно сообщают друг другу по дипломатическим каналам.
      3. Полное или частичное приостановление действия настоящего Соглашения не распространяется на порядок пребывания граждан государств Сторон, находящихся на территории государства одной из Сторон, в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

Статья 13

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону и письменной форме. В этом случае Соглашение утрачивает силу по истечении девяноста дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе Астана 6 ноября 2006 года, в двух экземплярах, каждый на казахском, армянском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                                      За Правительство
    Республики Казахстан                                   Республики Армения

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2008 жылғы 7 сәуірдегі N 22-IV Заңы

      Астанада 2006 жылғы 6 қарашада қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келісім ратификациялансын.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті                                         Н.НАЗАРБАЕВ

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келісім

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі,
      екі мемлекет арасындағы достық қатынастарды одан әрі дамыту мақсатында,
      екі мемлекет азаматтарының өзара сапарлары режимін тәртіпке келтіру ниетін басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің азаматтары, оның ішінде үшінші мемлекетте тұрақты тұратындар не уақытша жүргендер, шетелге жол жүру үшін жарамды құжаттар негізінде баратын мемлекеттің мемлекеттік шекарасын кесіп өткен күннен бастап тоқсан күнге дейінгі мерзімде екінші Тарап мемлекетінің аумағына визасыз келе алады, транзитпен өте алады, кете алады, және онда бола алады.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген болу мерзімі әрбір Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес ұзартылуы мүмкін.

  2-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің азаматтары осы Келісім ұғымында мынадай құжаттар бойынша Тараптар мемлекеттерінің аумақтарына келе алады, кете алады, жүре алады және транзитпен өте алады:

      а) Қазақстан Республикасының азаматтары үшін:
      дипломаттық паспорт;
      қызметтік паспорт;
      Қазақстан Республикасы азаматының паспорты;
      теңізшінің паспорты (кеме журналында жазба немесе одан көшірме болған жағдайда);
      Қазақстан Республикасына қайта оралуына арналған куәлік (Қазақстан Республикасына қайта оралу үшін ғана);

      б) Армения Республикасының азаматтары үшін:
      дипломаттық паспорт;
      Армения Республикасы азаматының паспорты (шет мемлекеттерде жарамдылық мерзімі туралы белгісі бар);
      Армения Республикасына қайта оралуына арналған куәлік (Армения Республикасына қайта оралу үшін ғана).

      2. Тараптар шетелге жол жүру үшін жарамды жаңа құжаттардың енгізілуі туралы, сондай-ақ бұрыннан бар құжаттарға өзгерістер енгізу туралы бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы ноталар алмасу жолымен алдын ала хабарлайтын болады және олардың үлгілерімен алмасады.

  3-бап

      1. Дипломаттық немесе қызметтік паспорттары бар және дипломатиялық миссияның немесе олардың өкілдіктерінің мәртебесі бар және екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдіктің қызметкерлері, консулдық мекеменің қызметкерлері немесе халықаралық ұйымдардың қызметкерлері болып табылатын бір Тарап мемлекетінің азаматтары, өздерінің қызмет бабындағы міндеттерін орындаудың бүкіл мерзімі ішінде осы мемлекеттің аумағына визасыз келе алады, кете алады және онда бола алады.

      2. Осы баптың 1-тармағының ережелері аталған адамдармен бірге тұратын отбасы мүшелеріне де, олар пайдаланып жүрген паспорттардың нысанына қарамастан қолданылады.

  4-бап

      1. Екінші Тарап мемлекетінің аумағына тоқсан күннен артық мерзімге келетін бір Тарап мемлекетінің азаматтары қабылдайтын мемлекеттің визасын алуға міндетті.

      2. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында тұрақты тұратын бір Тарап мемлекетінің азаматтары олардың тұрақты тұратынын растайтын құжаттары болған жағдайда осы мемлекет аумағынан визасыз шыға алады және қайтып орала алады.

      3. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында тұрақты тұратын бір Тарап мемлекетінің азаматтары тұрып жатқан елінің заңнамасына сәйкес тұрақты тұру үшін шетелге шыға алады.

  5-бап

      Бір Тарап мемлекетінің азаматтары халықаралық қатынастар үшін ашық шекаралық өткізу пункттері арқылы екінші Тарап мемлекетінің аумағына келе алады, кете алады, транзитпен өте алады.

  6-бап

      Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясының және Консулдық қатынастар туралы Вена конвенциясының ережелеріне нұқсан келтірместен бір Тарап мемлекетінің азаматтары екінші Тарап мемлекетінің шекарасын кесіп өткен кезде және оның аумағында болған уақытында осы Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасын сақтауға міндетті.

  7-бап

      Осы Келісім басқа Тарап мемлекетінің өз аумағында болуы қажетсіз деп есептелетін азаматтарының келуінен бас тарту немесе олардың болу мерзімін қысқарту сияқты Тараптар мемлекеттерінің құқықтарын шектемейді. Тараптардың әрқайсысы екінші Тарап мемлекетінен кетуі ұйғарылған өзі азаматтарын шарт қоймастан және кез келген уақытта қабылдайды.

  8-бап

      1. Екінші Тарап мемлекетінің аумағында осы Келісімнің 2-бабында көрсетілген құжаттарды жоғалтқан бір Тарап мемлекетінің азаматтары бұл туралы өзі болатын мемлекеттің құзыретті органдарына кідіріссіз хабарлауға тиіс, олар құжаттардың жоғалғаны туралы өтінішті растайтын анықтама береді.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген тұлғаларға, олар азаматтығын алған мемлекеттің дипломатиялық өкілдіктері немесе консулдық мекемелері шетелге жол жүру үшін жарамды жаңа құжат береді.

  9-бап

      Тараптар кем дегенде отыз күн бұрын келу, болу және кету шарттарының өзгерістері туралы дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін хабардар ететін болады.

  10-бап

      Тараптар өзара келісім бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізе алады, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделеді, және осы Келісімнің 2-бабының 2-тармағында айтылған жағдайларды қоспағанда, осы Келісімнің күшіне енгізілуі үшін көзделген тәртіппен күшіне енеді.

  11-бап

      Осы Келісімді түсіндіруге және орындауға қатысты даулы мәселелер Тараптардың арасында консультациялар және келіссөздер арқылы реттеледі.

  12-бап

      1. Тараптардың әрқайсысының, егер ол мемлекеттің қауіпсіздігін, қоғамдық тәртіпті немесе өз мемлекеті халқының денсаулығын сақтауды қамтамасыз ету үшін қажет болса, осы Келісімнің жекелеген ережелерінің қолданысын толық немесе ішінара тоқтата тұруға құқығы бар.

      2. Осы баптың 1-тармағында көзделген шараларды қабылдау туралы және олардың күшін жою туралы Тараптар бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы дереу хабарлайтын болады.

      3. Осы Келісімнің әрекетінің толық немесе ішінара тоқтатыла тұруы осы Келісімнің ережелеріне сәйкес бір Тарап мемлекетінің аумағында жүрген Тараптар мемлекеттері азаматтарының онда болу тәртібіне қолданылмайды.

  13-бап

      1. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.

      2. Тараптардың әрқайсысы бұл туралы екінші Тарапқа жазбаша нысанда хабарлап, осы Келісімнің қолданысын тоқтата алады. Мұндай жағдайда осындай хабарлама алынған күнінен бастап тоқсан күн өткеннен кейін Келісім күшін жояды.

      2006 жылғы 6 қарашада Астана қаласында әрқайсысы қазақ, армян және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      ҚАЗАҚСТАН                                АРМЕНИЯ
   РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ                        РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ
    ҮКІМЕТІ ҮШІН                           ҮКІМЕТІ ҮШІН

      2006 жылғы 6 қарашада Астана қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Армения Республикасының Үкіметі арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы келісімнің бұл көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігінің
      Халықаралық-құқық департаменті
      Директорының орынбасары                          А. Кенжебаева