О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о строительстве и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2

Закон Республики Казахстан от 17 января 2011 года № 391-IV

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о строительстве и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2, совершенное в Оренбурге 11 сентября 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Российской Федерации о строительстве и
последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2

(Бюллетень международных договоров РК, 2011 г., N 3, ст. 45)
(Вступило в силу 28 апреля 2011 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      основываясь на Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в отраслях топливно-энергетических комплексов от 24 декабря 1992 года,
      учитывая положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о поощрении и взаимной защите инвестиций от 6 июля 1998 года,
      исходя из заинтересованности в углублении дальнейшего взаимовыгодного сотрудничества в области электроэнергетики,
      руководствуясь необходимостью развития акционерного общества "Станция Экибастузская ГРЭС-2" (далее - акционерное общество), в том числе путем строительства третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 по техническим решениям, предусматривающим использование имеющейся у акционерного общества инфраструктуры и унификацию нового оборудования с оборудованием, эксплуатируемым в настоящее время,
      отмечая важность обеспечения параллельной работы энергетических систем Республики Казахстан и Российской Федерации,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Настоящее Соглашение определяет условия сотрудничества Сторон по строительству и последующей эксплуатации третьего блока Экибастузской ГРЭС-2 (далее - проект).

Статья 2

      Реализацию проекта осуществляет акционерное общество, участниками которого являются акционерное общество "Самрук-Энерго" (Республика Казахстан) и открытое акционерное общество "ИНТЕР РАО ЕЭС" (Российская Федерация) (далее - уполномоченные организации).
      В случае замены уполномоченных организаций Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 3

      Стороны принимают необходимые меры, обеспечивающие работу энергетических систем Республики Казахстан и Российской Федерации в параллельном режиме, для чего между хозяйствующими субъектами государств Сторон, участвующими в обеспечении параллельной работы Единой энергетической системы Казахстана и Единой энергетической системы России, до 1 января 2010 года заключаются все необходимые договоры (контракты), обеспечивающие сотрудничество без нанесения ущерба для указанных хозяйствующих субъектов.
      Поставка нового оборудования для целей реализации проекта осуществляется на тендерной основе в установленном законодательством Республики Казахстан порядке.

Статья 4

      Уполномоченные организации обеспечивают финансирование проекта на паритетных условиях и в объеме, необходимом для реализации проекта.
      Финансирование проекта осуществляется путем привлечения заемных средств акционерным обществом, в том числе под обеспечение в виде корпоративных гарантий уполномоченных организаций и (или) залога имущества акционерного общества и (или) залога акций акционерного общества.
      Стороны для целей реализации проекта оказывают содействие в привлечении заемных средств от кредитных (финансовых) организаций Республики Казахстан и Российской Федерации, в том числе банков развития, а также от международных финансовых организаций и иных финансовых институтов.

Статья 5

      В целях привлечения заемных средств с учетом необходимости наличия у акционерного общества долгосрочных контрактов на реализацию электроэнергии Казахстанская Сторона обеспечивает:
      установление для акционерного общества тарифа на реализацию электроэнергии, обеспечивающего окупаемость проекта в согласованные уполномоченными организациями сроки, согласно законодательству Республики Казахстан;
      установление для акционерного общества понижающего коэффициента к тарифу на услуги по передаче экспортируемой электроэнергии по электрическим сетям Республики Казахстан в соответствии с законодательством Республики Казахстан;
      документальное подтверждение среднечасовой мощности при осуществлении акционерным обществом поставок электроэнергии из Республики Казахстан в Российскую Федерацию.
      Объемы долгосрочных поставок электроэнергии, производимой акционерным обществом, в Российскую Федерацию согласовываются в установленном порядке между системным оператором Единой энергетической системы Казахстана, организацией по управлению единой национальной (общероссийской) электрической сетью Российской Федерации и системным оператором Единой энергетической системы России, определенными законодательством государств Сторон.

Статья 6

      В случае внесения изменений в законодательство Республики Казахстан в части увеличения ставок налогов по сравнению с действующими на дату подписания настоящего Соглашения акционерное общество и его подрядные организации, принимающие участие в реализации проекта, осуществляют уплату таких налогов по ставкам, установленным законодательством Республики Казахстан, действующим на дату подписания настоящего Соглашения.
      В случае введения (установления) новых налогов после даты подписания настоящего Соглашения нормы законодательства Республики Казахстан в части введения (установления) новых налогов не применяются в отношении акционерного общества и его подрядных организаций.
      Положения настоящей статьи применяются исключительно в отношении доходов и операций по реализации работ (услуг) в рамках проекта, осуществляемых акционерным обществом и его подрядными организациями, принимающими участие в реализации проекта, и действуют на период возврата заемных средств, указанных в статье 4 настоящего Соглашения.
      Положения настоящей статьи не распространяются на доходы, облагаемые у источника выплаты в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан.
      Для целей настоящей статьи под подрядной организацией понимается лицо, выполняющее для акционерного общества работы (услуги), связанные с реализацией проекта.

Статья 7

      Координацию деятельности по выполнению настоящего Соглашения и контроль за его выполнением осуществляют следующие компетентные органы:
      от Казахстанской Стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан;
      от Российской Стороны - Министерство энергетики Российской Федерации.
      В случае замены компетентных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

Статья 8

      В случае возникновения обстоятельств, создающих препятствия для выполнения одной из Сторон своих обязательств, предусмотренных настоящим Соглашением, либо разногласий относительно применения и (или) толкования положений настоящего Соглашения компетентные органы Сторон проводят консультации в целях принятия взаимоприемлемых решений по преодолению указанных обстоятельств либо разногласий и обеспечению выполнения настоящего Соглашения.
      Разногласия, которые не могут быть устранены путем консультаций между компетентными органами Сторон, разрешаются путем переговоров между Сторонами.

Статья 9

      Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения Сторонами последнего уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      С даты возврата акционерным обществом и уполномоченными организациями заемных средств, указанных в статье 4 настоящего Соглашения, любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления другой Стороне письменного уведомления о таком намерении не менее чем за 6 месяцев до предполагаемой даты прекращения его действия. Факт отсутствия задолженности у акционерного общества и уполномоченных организаций перед организациями, указанными в статье 4 настоящего Соглашения, отражается в протоколе о завершении реализации проекта, подписываемом компетентными органами Сторон.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает выполнения обязательств, предусмотренных договорами (контрактами), заключенными в рамках настоящего Соглашения в период его действия.
      Настоящее Соглашение может быть изменено с письменного согласия Сторон.
      Настоящее Соглашение временно применяется с даты его подписания в части, не противоречащей законодательству государств Сторон.

      Совершено в городе Оренбург 11 сентября 2009 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения будет использоваться текст на русском языке.

      За Правительство                         За Правительство
   Республики Казахстан                      Российской Федерации

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2011 жылғы 17 қаңтардағы № 391-IV Заңы

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынборда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының
Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және
кейіннен пайдалану туралы келісім
(2011 жылғы 28 сәуірде күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 3, 45-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,
      1992 жылғы 24 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Отын-энергетика кешендері салаларындағы ынтымақтастық туралы келісімді негізге ала отырып,
      1998 жылғы 6 шілдедегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Инвестицияларды көтермелеу және өзара қорғау туралы келісімнің ережелерін ескере отырып,
      электр энергетикасы саласында өзара тиімді ынтымақтастықты одан әрі тереңдетудегі мүдделілікті негізге ала отырып,
      «Екібастұз ГРЭС-2 станциясы» акционерлік қоғамын (бұдан әрі - акционерлік қоғам), оның ішінде акционерлік қоғамның қолда бар инфрақұрылымын пайдалануды және жаңа жабдықты қазіргі уақытта пайдаланатындармен біріздендіруді көздейтін техникалық шешімдер бойынша Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу жолымен дамыту қажеттігін басшылыққа ала отырып,
      Қазақстан Республикасының және Ресей Федерациясының энергетикалық жүйелерінің қосарлас жұмысын қамтамасыз етудің маңыздылығын атап өте отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісім Тараптардың Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану (бұдан әрі - жоба) жөніндегі ынтымақтастық шарттарын айқындайды.

2-бап

      Жобаны іске асыруды қатысушылары «Самрук-Энерго» акционерлік қоғамы (Қазақстан Республикасы) және «ИНТЕР РАО ЕЭС» ашық акционерлік қоғамы (Ресей Федерациясы) (бұдан әрі - уәкілетті ұйымдар) жүзеге асырады.
      Уәкілетті ұйымдар ауысқан жағдайда Тараптар бұл туралы бір-бірін дереу хабардар етеді.

3-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасының мен Ресей Федерациясы энергетикалық жүйелерінің қосарлас режимде жұмыс істеуін қамтамасыз ететін қажетті шараларды қабылдайды, бұл үшін Тараптар мемлекеттерінің Қазақстан бірыңғай энергетикалық жүйесінің және Ресей бірыңғай энергетикалық жүйесінің қосарлас жұмысын қамтамасыз ететін шаруашылық жүргізуші субъектілерінің арасында 2010 жылғы 1 қаңтарға дейін көрсетілген шаруашылық жүргізуші субъектілер үшін зиян келтірмейтін ынтымақтастықты қамтамасыз ететін барлық қажетті шарттар (келісімшарттар) жасалады.
      Жобаны іске асыру мақсаттары үшін жаңа жабдықты жеткізу Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен тендерлік негізде жүзеге асырылады.

4-бап

      Уәкілетті ұйымдар жобаны қаржыландыруды тең жағдайларда және Жобаны іске асыру үшін қажетті көлемде қамтамасыз етеді.
      Акционерлік қоғам жобаны қаржыландыруды қарыз қаражатын, оның ішінде уәкілетті ұйымдардың корпоративтік кепілдіктері және/немесе акционерлік қоғамның мүлкінің және (немесе) акционерлік қоғамның акцияларының кепілзаты түрінде қамтамасыз ету арқылы тарту жолымен жүзеге асырылады.
      Тараптар жобаны іске асыру мақсаты үшін Қазақстан Республикасының мен Ресей Федерациясы кредиттік (қаржылық) ұйымдарынан, оның ішінде ұлттық даму банктерінен, сондай-ақ халықаралық қаржылық ұйымдардан және өзге де қаржы институттарынан қарыз қаражатын тартуға жәрдем көрсетеді.

5-бап

      Қарыз қаражатын тарту мақсатында акционерлік қоғамның электр энергиясын өткізуге арналған ұзақ мерзімді келісім-шарттарының болуы қажеттігін ескере отырып Қазақстандық тарап:
      акционерлік қоғам үшін электр энергиясын өткізуге арналған Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес уәкілетті ұйымдармен келісілген мерзімдерде жобаның өтелуін қамтамасыз ететін тарифті белгілеуді;
      акционерлік қоғам үшін Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес Қазақстан Республикасының электр желілері бойынша экспортталатын электр энергиясын беру жөніндегі қызметтерге арналған тарифке төмендетуші коэффициент белгілеуді;
      акционерлік қоғам Қазақстан Республикасының электр энергиясын Ресей Федерациясына жеткізуді жүзеге асырған кезде қуаттың орташа сағаттық қуатын құжаттамалық растауды қамтамасыз етеді.
      Акционерлік қоғам өндіретін электр энергиясының Ресей Федерациясына ұзақ мерзімді жеткізу көлемі белгіленген тәртіппен Тараптар мемлекеттерінің заңнамасымен айқындалған Қазақстанның бірыңғай энергетикалық жүйесінің жүйелік операторы, Ресей Федерациясының бірыңғай ұлттық (жалпыресейлік) электр желісін басқару жөніндегі ұйым және Ресей бірыңғай энергетикалық жүйесінің жүйелік операторы арасында келісіледі.

6-бап

      Қазақстан Республикасының заңнамасына салық ставкаларын осы Келісімге қол қойылған күні қолданыстағымен салыстырғанда ұлғайту бөлігінде өзгерістер енгізілген жағдайда, акционерлік қоғам мен оның жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымдары мұндай салықтарды төлеуді осы Келісімге қол қойылған күні қолданылатын Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген ставкалар бойынша жүзеге асырады.
      Осы Келісімге қол қойылған күнінен кейін жаңа салықтар енгізілген (белгіленген) жағдайда, Қазақстан Республикасы заңнамасының нормалары акционерлік қоғам мен оның мердігер ұйымдарына қатысты жаңа салықтарды енгізу (белгілеу) бөлігінде қолданылмайды.
      Осы баптың ережелері тек жоба шеңберінде акционерлік қоғам мен оның жобаны іске асыруға қатысатын мердігер ұйымдары жүзеге асыратын жұмыстарды (қызметтерді) өткізу жөніндегі кірістер мен операцияларға қатысты қолданылады және осы Келісімнің 4-бабында айтылған қарыз қаражатын қайтару кезеңіне қолданылады.
      Осы баптың ережелері Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес төлем көзіне салық салынатын кірістерге қолданылмайды.
      Осы баптың мақсаты үшін акционерлік қоғам үшін жобаны іске асыруға байланысты жұмыстарды (қызметтерді) орындайтын тұлға мердігер ұйым деп түсініледі.

7-бап

      Осы Келісімді орындау жөніндегі қызметті үйлестіру мен оның орындалуын бақылауды мынадай құзыретті органдар жүзеге асырады:
      Қазақстандық тараптан - Қазақстан Республикасы Энергетика және минералдық ресурстар министрлігі;
      Ресейлік тараптан - Ресей Федерациясы Энергетика министрлігі.
      Құзыретті органдар ауыстырылған жағдайда Тараптар бұл туралы бір бірін дереу хабардар етеді.

8-бап

      Тараптардың бірінің осы Келісімде көзделген өз міндеттемелерін орындауы үшін кедергі болатын мән-жайлар не осы Келісімнің ережелерін қолдануға және/немесе түсіндіруге қатысты келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптардың құзыретті органдары көрсетілген мән-жайларды не келіспеушіліктерді еңсеру және осы Келісімнің орындалуын қамтамасыз ету жөнінде өзара қолайлы шешімдер қабылдау мақсатында консультациялар өткізеді.
      Құзыретті органдар арасындағы консультациялар жолымен жоюға болмайтын келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешілетін болады.

9-бап

      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалды және Тараптар дипломатиялық арналар арқылы оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша нысандағы хабарламаны алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Акционерлік қоғам мен уәкілетті ұйымдар өзі осы Келісімнің 4-бабында айтылған қарыз қаражатын қайтарған сәттен бастап Тараптардың кез келгені басқа Тарапқа мұндай ниеті туралы жазбаша хабарламаны оны қолдануды тоқтату болжанған күнге дейін кемінде 6 ай бұрын жіберу жолымен осы Келісімнің қолданылуын тоқтата алады. Акционерлік қоғам мен уәкілетті ұйымдардың осы Келісімнің 4-бабында көрсетілген ұйымдар алдында берешегі жоқ екендігінің фактісі құзыретті органдар қол қоятын жобаны іске асыруды аяқтау туралы хаттамада көрсетіледі.
      Осы Келісім Тараптардың жазбаша келісімі бойынша өзгертілуі мүмкін.
      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату оның қолданылу кезеңінде осы Келісімнің шеңберінде жасалған шарттарда (келісімшарттарда) көзделген міндеттемелердің орындалуын қозғамайды.
      Осы Келісімге қол қойылған күнінен бастап ол Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына қайшы келмейтін бөлігінде уақытша қолданылады.

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынбор қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда орыс тіліндегі мәтін пайдаланылатын болады.

      Қазақстан Республикасының       Ресей Федерациясының
             Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынбор қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Екібастұз ГРЭС-2 үшінші блогын салу және кейіннен пайдалану туралы келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                                Б. Пискорский