О ратификации Соглашения о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Управлением Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев

Закон Республики Казахстан от 19 марта 2011 года № 417-IV

      Ратифицировать Соглашение о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Управлением Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, подписанное в Астане 14 ноября 2007 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. Назарбаев

Соглашение о сотрудничестве
между Правительством Республики Казахстан и Управлением
Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций
по делам беженцев

(Бюллетень международных договоров РК, 2011 г., N 3, ст. 34)
(Вступило в силу 7 апреля 2011 года)

      Учитывая, что Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев было учреждено Резолюцией 319 (IV) Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 3 декабря 1949 года;
      учитывая, что в Уставе Управления Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, утвержденном Резолюцией Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 428 (V) от 14 декабря 1950 года предусматривается, в частности, что Верховный Комиссар, действуя под руководством Генеральной Ассамблеи, принимает на себя обязанности по предоставлению международной защиты под эгидой Организации Объединенных Наций тем беженцам, которые подпадают под действие Устава, и по изысканию постоянного решения проблемы беженцев путем оказания содействия правительствам и, с согласия соответствующих правительств, частным организациям для облегчения добровольной репатриации таких беженцев или их ассимиляции в новых странах;
      учитывая, что Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в качестве вспомогательного органа, учрежденного Генеральной Ассамблеей в соответствии со статьей 22 Устава Организации Объединенных Нации, является неотъемлемой частью Организации Объединенных Наций, статус, привилегии и иммунитет которой регулируются Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций, принятой Генеральной Ассамблеей 13 февраля 1946 года;
      учитывая, что в Уставе Управления Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в статье 16 предусмотрено, что Верховный Комиссар консультирует правительства стран пребывания беженцев в случае необходимости назначения представителей в них, и что в любой стране, признающей такую необходимость, может быть назначен представитель, одобренный правительством этой страны;
      учитывая Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций от 5 октября 1992 года, которое регулирует статус, привилегии и иммунитеты Организации Объединенных Наций в Республике Казахстан на основе Конвенции о привилегиях и иммунитетах ООН и применяется к Управлению Верховного комиссара ООН по делам беженцев, являющимся частью системы ООН;
      учитывая, что Правительство Республики Казахстан и Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев намерены определить условия, на которых Управление, в рамках своего мандата, будет представлено в стране;
      Правительство Республики Казахстан и Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в духе дружественного сотрудничества согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие определения:
      a) "УВКБ ООН" означает Управление Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев;
      b) "Верховный Комиссар" означает Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев или должностных лиц, которым Верховный Комиссар передал полномочия от своего имени;
      c) "Правительство" означает Правительство Республики Казахстан;
      d) "Принимающая страна" или "страна" означает Республику Казахстан;
      e) "Стороны" означает Правительство и УВКБ ООН;
      f) "Основная Конвенция" означает Конвенцию Организации Объединенных Наций о привилегиях и иммунитетах от 13 февраля 1946 года;
      g) "Представительство УВКБ ООН" означает все офисы, помещения, оборудование и сооружения, занимаемые или используемые УВКБ ООН в стране;
      h) "Представитель УВКБ ООН" означает официальное лицо УВКБ ООН, которое возглавляет Представительство УВКБ ООН в стране пребывания;
      i) "Должностные лица УВКБ ООН" означает всех сотрудников УВКБ ООН, нанятых в соответствии с Регламентом и Правилами о персонале Организации Объединенных Наций, за исключением лиц, нанимаемых на местах на условиях почасовой оплаты в соответствии с Резолюцией Генеральной Ассамблеи 76 (1);
      j) "Эксперты в командировке" означает лиц, кроме должностных лиц УВКБ ООН или лиц, оказывающих услуги от имени УВКБ ООН, находящихся в командировке по делам УВКБ ООН;
      k) "Лица, оказывающие услуги от имени УВКБ ООН" означает физических и юридических лиц и их сотрудников, кроме граждан страны пребывания, нанимаемых УВКБ ООН для осуществления или оказания содействия в выполнении его программ;
      l) "Персонал УВКБ ООН" означает должностных лиц УВКБ ООН, экспертов в командировках и лиц, оказывающих услуги от имени УВКБ ООН.

Статья 2
Цель настоящего Соглашения

      Настоящее Соглашение содержит основные условия, на которых УВКБ ООН, в рамках своего мандата, сотрудничает с Правительством, открывает представительство в стране и осуществляет свои функции по предоставлению международной защиты и гуманитарной помощи беженцам и другим лицам, подпадающих под его компетенцию, в принимающей стране.

Статья 3
Сотрудничество между
Правительством Республики Казахстан и УВКБ ООН

      1. Сотрудничество между Правительством и УВКБ ООН в области международной защиты и гуманитарной помощи беженцам и другим лицам, подпадающим под компетенцию УВКБ ООН, осуществляется на основе Устава УВКБ ООН, других соответствующих решений и резолюций по УВКБ ООН, принятых органами Организации Объединенных Наций, статьи 35 Конвенции ООН о статусе беженцев от 28 июля 1951 года и статьи 2 Протокола, касающегося статуса беженцев, от 4 октября 1967 года.
      2. Представительство УВКБ ООН консультируется и сотрудничает с Правительством при разработке и пересмотре проектов в интересах беженцев и других лиц, подпадающих под компетенцию УВКБ ООН.
      3. Для любых финансируемых УВКБ ООН проектов, осуществляемых Правительством, условия, включая обязательства Правительства и Верховного Комиссара в отношении предоставления средств, материально-технических ресурсов и услуг, или другой помощи беженцам, определяются в соглашениях по проектам, которые подписываются Правительством и УВКБ ООН.
      4. Правительство предоставляет УВКБ ООН в любое время беспрепятственный доступ к беженцам и другим лицам, подпадающим под компетенцию УВКБ ООН, а также в места осуществления проектов УВКБ ООН с целью наблюдения за всеми этапами их реализации.

Статья 4
Представительство УВКБ ООН

      1. Правительство приветствует создание представительства или представительств УВКБ ООН в стране с целью осуществления его функций по предоставлению международной защиты и гуманитарной помощи беженцам и другим лицам, подпадающим под компетенцию УВКБ ООН.
      2. УВКБ ООН может поручить, с согласия Правительства, представительству УВКБ ООН в стране выполнение функций регионального/зонального Представительства.
      3. Представительство УВКБ ООН осуществляет функции, предписанные Верховным Комиссаром, в соответствии с его мандатом в отношении беженцев и других лиц, подпадающих под его компетенцию, включая установление и поддержание отношений между УВКБ ООН и другими правительственными или неправительственными организациями, работающими в стране.

Статья 5
Сотрудники УВКБ ООН

      1. УВКБ ООН может назначать в представительство в стране таких должностных лиц или других сотрудников, которых УВКБ ООН считает необходимыми для осуществления функций по предоставлению международной защиты и гуманитарной помощи.
      2. Правительство уведомляется о числе и категориях должностных лиц и других сотрудников, назначаемых в Представительство УВКБ ООН в стране пребывания.
      3. УВКБ ООН может направлять должностных лиц с визитом в страну для консультаций и сотрудничества с соответствующими должностными лицами Правительства или третьими сторонами, занимающимися проблемами беженцев, в связи с:
      a) пересмотром, подготовкой, мониторингом и оценкой программ по международной защите и гуманитарной помощи;
      b) поставкой, получением, распределением или использованием средств, оборудования и других материалов, предоставляемых УВКБ ООН;
      c) изысканием путей постоянного решения проблемы беженцев;
      d) любыми другими вопросами, имеющими отношение к выполнению настоящего Соглашения.

Статья 6
Условия для выполнения гуманитарных программ УВКБ ООН

      1. Правительство, по согласованию с УВКБ ООН, примет все меры, которые могут быть необходимы для того, чтобы освободить должностные лица УВКБ ООН, экспертов в командировках и лиц, оказывающих услуги от имени УВКБ ООН, от положений и других юридических норм, которые бы мешали им осуществлять операции и проекты, проводимые в рамках данного Соглашения, и предоставит им такие меры, которые могут быть необходимы для быстрого и эффективного выполнения гуманитарных программ УВКБ ООН для беженцев в стране. Такие меры будут включать обеспечение средств связи, в соответствие со статьей 9 настоящего Соглашения, предоставление прав на воздушное сообщение и освобождение от уплаты сборов за посадку воздушного судна и сборов, взимаемых в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан по предоставлению помощи в чрезвычайных ситуациях, перевозку беженцев и/или персонала УВКБ ООН.
      2. Правительство по согласованию с УВКБ ООН содействует должностным лицам УВКБ ООН в подборе соответствующего помещения для представительства.
      3. Правительство обеспечивает предоставление представительству УВКБ ООН во всех случаях необходимые коммунальные услуги, и такие услуги предоставляются на справедливых условиях.
      4. При необходимости Правительство предпринимает все меры для обеспечения безопасности и защиты помещений УВКБ ООН и его персонала.

Статья 7
Привилегии и иммунитеты

      1. Правительство применяет к УВКБ ООН, его имуществу, средствам и активам, а также к его должностным лицам и экспертам в командировке соответствующие положения Конвенции о привилегиях и иммунитетах ООН от 13 февраля 1946 года. Правительство предоставляет согласно нормам настоящего Соглашения УВКБ ООН и его сотрудникам такие дополнительные привилегии и иммунитеты, которые могут быть необходимы для эффективного выполнения функций УВКБ в области международной защиты и гуманитарной помощи.
      2. Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи Правительство, в частности, предоставляет УВКБ ООН привилегии и иммунитеты, права и условия, предусмотренные в статьях 8-15 настоящего Соглашения.

Статья 8
Помещения, имущество, фонды и активы УВКБ ООН

      1. УВКБ ООН, его имущество, фонды и активы, где бы и в чьем бы распоряжении они не находились, пользуются иммунитетом от любой формы судебного вмешательства, за исключением случаев, когда УВКБ ООН прямо отказывается от своего иммунитета. Предполагается, что такой отказ не распространяется на какие бы то ни было меры исполнения.
      2. Помещения УВКБ ООН неприкосновенны. Имущество, фонды и активы УВКБ ООН, где бы и в чьем бы распоряжении они не находились, не подлежат обыску, ревизии, конфискации, экспроприации и любой другой форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий.
      3. Архивы УВКБ ООН и в целом все документы, принадлежащие ему или находящиеся в его распоряжении, неприкосновенны.
      4. Фонды, активы, поступления и другая собственность УВКБ ООН освобождаются от:
      a) любой формы прямого налогообложения при условии, что УВКБ ООН не будет требовать освобождения от оплаты коммунальных услуг;
      b) таможенных пошлин, запрещений и ограничений при ввозе и вывозе предметов УВКБ ООН для служебного пользования при условии, что предметы, ввозимые согласно таким изъятиям, не будут продаваться в стране иначе как на условиях, согласованных с Правительством;
      c) таможенных пошлин, запрещений и ограничений при ввозе и вывозе собственных изданий.
      5. В то время как УВКБ ООН, как общее правило, не будет требовать освобождения от акцизных сборов и налогов (такие как налог на добавленную стоимость), которые входят в стоимость движимого и недвижимого имущества и являются частью цены, которую необходимо оплатить, тем не менее в случаях, когда УВКБ ООН в служебных целях производит важные закупки собственности, на которую такие сборы и налоги будут начислены, Правительство примет, когда возможно, необходимые административные меры для ремиссии или возврата суммы сбора или налога.
      6. Любые материалы, ввозимые, вывозимые УВКБ ООН или национальными или международными организациями, уполномоченными УВКБ ООН действовать от его имени при оказании гуманитарной помощи беженцам, а также которые производят данные закупки с помощью фондов УВКБ ООН, освобождаются от всех таможенных пошлин, запрещений и ограничений.
      7. На УВКБ ООН не распространяются какие-либо меры финансового контроля, правила или ограничения, и оно может свободно:
      а) приобретать у уполномоченных коммерческих учреждений, владеть и пользоваться конвертируемой валютой, иметь счета в иностранной валюте, и приобретать через уполномоченные учреждения, владеть и пользоваться фондами, ценными бумагами и золотом;
      b) ввозить из любой другой страны фонды, ценные бумаги, иностранную валюту и золото, пользоваться ими в принимающей стране или переводить их в другие страны.
      8. УВКБ ООН пользуется наиболее благоприятным обменным курсом валют.

Статья 9
Средства связи

      1. УВКБ ООН пользуется для своих официальных средств связи режимом не менее благоприятным, чем тот, который предоставляется Правительством любому другому Правительству, включая его дипломатические представительства, или другим международным организациям в отношении приоритетов, тарифов и ставок на почтовые отправления, телеграммы, фототелеграммы, телефонную и телеграфную связь, телексы и другие средства связи, а также в отношении тарифов на информацию для прессы и радио.
      2. Правительство обеспечивает неприкосновенность официальной связи и корреспонденции УВКБ ООН и не подвергает какой-либо цензуре его сообщения и корреспонденцию. Такая неприкосновенность распространяется на издания, фотографии, слайды, фильмы и звукозаписи, причем данный перечень не является исчерпывающим.
      3. УВКБ ООН имеет право пользоваться шифром, отправлять и получать корреспонденцию и другие материалы посредством курьера или вализа, на которые распространяются те же привилегии и иммунитеты, что и на дипломатических курьеров и вализы.
      4. Правительство способствует предоставлению УВКБ ООН возможности эффективно использовать свое радио- и другое телекоммуникационное оборудование, включая системы спутниковой связи, на частотах, отведенных или координированных компетентными национальными властями в соответствие с правилами и нормами Международного Союза Электросвязи, находящихся в настоящее время в силе.

Статья 10
Должностные лица УВКБ ООН

      1. Представитель УВКБ ООН, его заместитель и другие старшие должностные лица на основании настоящего Соглашения пользуются во время пребывания в стране в отношении себя, своих супругов и родственников, находящихся на их иждивении, привилегиями и иммунитетами, льготами и условиями, предоставляемыми в соответствии с международным правом дипломатическим агентам. С этой целью Министерство иностранных дел Республики Казахстан включает их имена в дипломатический список.
      2. Должностные лица УВКБ ООН во время пребывания в стране пользуются льготами, привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах ООН от 13 февраля 1946 года, которые также были оговорены в Соглашении между Правительством Республики Казахстан и Организацией Объединенных Наций от 5 октября 1992 года.
      3. В дополнение, должностные лица УВКБ ООН во время нахождения в стране пользуются следующими льготами, привилегиями и иммунитетами:
      a) иммунитетом от ареста и задержания,
      b) иммунитетом от досмотра и ареста их служебного багажа,
      c) свободой владения или пользования иностранной валютой в пределах страны, счетов в иностранной валюте и движимой собственностью и правом после прекращения трудовых отношений с УВКБ ООН вывозить свои средства из принимающей страны, законность владения которыми они могут доказать.

Статья 11
Сотрудники, принятые на службу на месте

      1. Лица, нанятые на службу в стране для оказания услуг УВКБ ООН на условиях почасовой оплаты, пользуются судебно-процессуальным иммунитетом в отношении сказанного или написанного ими, за исключением случаев, предусмотренных национальным законодательством Республики Казахстан.
      2. Условия найма на работу лиц из числа граждан страны регулируются соответствующими резолюциями, положениями и правилами Организации Объединенных Наций.

Статья 12
Эксперты в командировке

      Экспертам, находящимся в командировке по делам УВКБ ООН, предоставляются такие условия, привилегии и иммунитеты, которые необходимы для независимого исполнения ими своих функций. В частности, им предоставляются:
      a) иммунитет от ареста или задержания;
      b) иммунитет от любого судебного преследования в отношении сказанного или написанного ими или действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей; этот иммунитет продолжает действовать в независимости от окончания ими командировок по делам УВКБ ООН;
      c) неприкосновенность всех документов и материалов;
      d) для целей официальной связи право пользоваться шифрами и получать материалы или корреспонденцию посредством курьера или вализа;
      e) те же условия в отношении валютных ограничений или ограничений по обмену, какие предоставляются представителям иностранных государств, находящихся во временных служебных командировках;
      f) те же иммунитеты и условия, включая иммунитет от досмотра и конфискации, в отношении их личного багажа, какие предоставляются дипломатическим представителям.

Статья 13
Лица, оказывающие услуги от имени УВКБ ООН

      1. Если между Сторонами нет иной договоренности, Правительство предоставляет всем лицам, оказывающим услуги от имени УВКБ ООН, кроме граждан принимающей страны, нанятых на службу в стране, привилегии и иммунитеты, указанные в разделе 18 статьи V Основной Конвенции. Кроме того, им предоставляется право:
      a) на незамедлительное оформление и бесплатное получение виз или разрешений, необходимых для эффективного исполнения их функций;
      b) свободное передвижение по территории страны, въезд на ее территорию и выезд из страны в пределах необходимых для выполнения гуманитарных программ УВКБ ООН.

Статья 14
Уведомление

      1. УВКБ ООН сообщает Правительству имена должностных лиц УВКБ ООН, экспертов в командировке по делам УВКБ ООН и других лиц, оказывающих услуги от его имени, и об изменении статуса таких лиц.
      2. Должностным лицам УВКБ ООН, экспертам в командировках и другим лицам, оказывающим услуги от имени УВКБ ООН, выдаются Министерством иностранных дел Республики Казахстан специальные удостоверения личности, в которых указывается их статус в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 15
Преступления против персонала УВКБ ООН

      1. В соответствии с национальным законодательством Республики Казахстан на ее территории следующие действия определяются как преступления, за которые предусмотрены необходимые наказания, принимая во внимание их тяжесть:
      a) убийство, похищение людей или другое покушение на человека или свободу любого из персонала УВКБ ООН;
      b) насильственное нападение на служебные помещения, частное жилье или средства транспорта любого из персонала УВКБ ООН, которое может подвергать опасности его/ее свободу;
      c) угроза произвести насильственное нападение с целью принуждения физического или юридического лица совершить или воздержаться от совершения какого-либо действия;
      d) попытка совершения такого нападения;
      e) действие, являющееся соучастием в любом таком нападении, или в попытке совершения такого нападения, или в организации или приказе другим совершить такое нападение.
      2. Юрисдикция над преступлениями, указанными в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется, когда преступление было совершено на территории Республики Казахстан и подозреваемый преступник, не являющийся членом персонала УВКБ ООН, находится на территории его государства, за исключением случаев, когда оно экстрадировало такое лицо в страну гражданства преступника, страну постоянного проживания, если он является лицом без гражданства, или в страну гражданства жертвы.

Статья 16
Отказ от иммунитета

      Привилегии и иммунитеты предоставляются персоналу УВКБ ООН в интересах Организации Объединенных Наций и УВКБ ООН, а не в их личных интересах. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций может отказаться от иммунитета любого из персонала УВКБ ООН в случаях, когда, по его мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для интересов ООН и УВКБ.

Статья 17
Разрешение споров

      Любое разногласие между Правительством и УВКБ ООН, относящееся к толкованию, интерпретации и применению настоящего Соглашения или любого другого дополнительного Соглашения, по которому не велись переговоры или какой-либо другой вид согласования, подлежит рассмотрению арбитражного суда по требованию любой из Сторон. Каждая Сторона назначает по одному арбитру, которые избирают третьего в качестве председателя. Если в течение 30 дней со дня подачи запроса в арбитраж одна из Сторон не назначает арбитра или, если в течение 15 дней со дня назначения арбитров председательствующий арбитр не избирается, любая из Сторон имеет право обращаться к Председателю Международного Суда с просьбой назначить арбитра. Все решения арбитров принимаются голосами двух из них. Процедура арбитражного суда определяется арбитрами, и все расходы, связанные с арбитражем, несут обе Стороны, в соответствии с оценкой этих расходов арбитрами. В решении арбитражного суда излагаются причины, которые лежат в основе этого решения, и Стороны принимают его в качестве окончательного решения по данному спору.

Статья 18
Общие положения

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения УВКБ ООН письменного уведомления Правительства о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение действует до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны об ее намерении прекратить его действие.
      3. Настоящее Соглашение толкуется исходя из его основной цели, которая предоставляет УВКБ ООН возможность осуществлять свой международный мандат в отношении беженцев эффективно и в полной мере, а также достигать своих гуманитарных целей в стране.
      4. Изменения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Сторон, оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астана 14 ноября 2007 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      За Правительство                           За Управление
    Республики Казахстан                      Верховного Комиссара
                                             ООН по делам беженцев

      Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст Соглашения на английском языке.

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының Басқармасы арасындағы ынтымақтастық туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2011 жылдағы 19 наурыздағы № 417-IV Заңы

      2007 жылғы 14 қарашада Астанада жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының Басқармасы арасындағы ынтымақтастық туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының
Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы
арасындағы Ынтымақтастық туралы келісім
(2011 жылғы 7 сәуірде күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары Бюллетені,
2011 ж., № 3, 34-құжат)

      Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 1949 жылғы 3 желтоқсандағы 319 (IV) Қарарымен құрылғандығын ескере отырып;       Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 1950 жылғы 14 желтоқсандағы 428 (V) Қарарымен бекітілген Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссары басқармасының Жарғысында, атап айтқанда, Жоғарғы Комиссар Бас Ассамблеяның басшылығымен іс-қимыл жасай отырып, Біріккен Ұлттар Ұйымы аясында Жарғының қолданысына жататын босқындарды халықаралық қорғау жөніндегі міндеттерді өзіне қабылдайтындығы және үкіметтерге жәрдем көрсету арқылы босқындар проблемасын тұрақты түрде шешуді іздестіру және тиісті үкіметтердің келісімімен жеке ұйымдарға осындай босқындарды ерікті түрде репатриациялауды немесе жаңа елдерде оларды ассимиляциялауды жеңілдету көзделгендігін ескере отырып;
      Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 22-бабына сәйкес Бас Ассамблея құрған Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы көмекші орган ретінде Біріккен Ұлттар Ұйымының ажырамас бөлігі болып табылатындығын, оның мәртебесі, артықшылықтары мен иммунитеттері Бас Ассамблея 1946 жылғы 13 ақпанда қабылдаған Біріккен Ұлттар Ұйымының Артықшылықтар мен иммунитеттер туралы конвенциясымен реттелетіндігін ескере отырып;
      Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы Жарғысының 16-бабында Жоғарғы Комиссар қажет болған жағдайда босқындар жүрген елдер үкіметтеріне, сол елдерге өкілдер тағайындауға кеңес беретіндігі және осындай қажеттілікті танитын кез келген елде, сол елдің үкіметінің мақұлдауымен өкіл тағайындалуы мүмкін екендігі көзделгендігін ескере отырып;
      БҰҰ-ның артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенциясы негізіндегі Қазақстан Республикасында Біріккен Ұлттар Ұйымының мәртебесін, артықшылықтары мен иммунитеттерін реттейтін 1992 жылғы 5 қазандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы келісімді және БҰҰ жүйесінің ажырамас бөлігі ретінде БҰҰ Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасына қолданатындығын ескере отырып;
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы осы Басқарманың мандаты шеңберінде елде өкілдік ету шарттарын айқындауды ниет еткендігін ескере отырып;
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы достық ынтымақтастық рухында төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай анықтамалар қолданылады:
      а) «БҰҰ БЖКБ» Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасын білдіреді;
      b) «Жоғарғы Комиссар» Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарын немесе Жоғарғы Комиссар өз атынан өкілеттігін берген лауазымды адамдарды білдіреді;
      с) «Үкімет» Қазақстан Республикасының Үкіметін білдіреді;
      d) «Қабылдайтын ел» немесе «ел» Қазақстан Республикасын білдіреді;
      е) «Тараптар» Үкіметті және БҰҰ БЖКБ білдіреді;
      f) «Негізгі Конвенция» 1946 жылғы 13 ақпандағы Біріккен Ұлттар Ұйымының Артықшылықтар мен иммунитеттер туралы конвенциясын білдіреді;
      g) «БҰҰ БЖКБ Өкілдігі» елде БҰҰ БЖКБ орналасатын немесе пайдаланатын барлық кеңселерді, үй-жайларды, жабдықтарды және құрылыстарды білдіреді;
      h) «БҰҰ БЖКБ өкілі» келген елде БҰҰ БЖКБ өкілдігін басқаратын БҰҰ БЖКБ-ның ресми адамын білдіреді;
      і) «БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдары» Бас Ассамблеяның 76 (1) Қарарына сәйкес сағат бойынша төленетін шарттармен жергілікті жерде жалданатын адамдарды қоспағанда, Біріккен Ұлттар Ұйымының персоналы туралы Регламентке және Ережелерге сәйкес жалданған БҰҰ БЖКБ-ның барлық қызметкерлерін білдіреді;
      j) «Іссапарда жүрген сарапшылар» БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдарынан немесе БҰҰ БЖКБ атынан қызметтер көрсететін адамдардан басқа, БҰҰ БЖКБ істері бойынша іссапарда жүрген адамдарды білдіреді;
      k) «БҰҰ БЖКБ атынан қызметтер көрсететін адамдар» келген елдің азаматтарынан басқа, өзінің бағдарламаларын жүзеге асыру үшін немесе орындауға жәрдем көрсету үшін БҰҰ БЖКБ жалдайтын жеке және заңды тұлғаларды және олардың қызметкерлерін білдіреді;
      l) «БҰҰ БЖКБ-ның персоналы» БҰҰ БЖКБ лауазымды адамдарын, іссапарда жүрген сарапшыларды және БҰҰ БЖКБ атынан қызметтер көрсететін адамдарды білдіреді.

2-бап
Осы Келісімнің мақсаты

      Осы Келісім БҰҰ БЖКБ өзінің мандаты шеңберінде Үкіметпен ықпалдасатын, елде өкілдігін ашатын және қабылдаушы елде босқындар мен басқа да адамдарға өзінің құзыретіне жататын халықаралық қорғауға алу мен гуманитарлық көмек көрсету жөнінде өзінің функцияларын жүзеге асыратын негізгі шарттарды қамтиды.

3-бап
Қазақстан Республикасының Үкіметі мен БҰҰ БЖКБ арасындағы ынтымақтастық

      1. Үкімет пен БҰҰ БЖКБ арасындағы БҰҰ БЖКБ құзыретіне жататын босқындарды және басқа да адамдарды халықаралық қорғау және оларға гуманитарлық көмек көрсету саласындағы ынтымақтастық БҰҰ БЖКБ Жарғысының, Біріккен Ұлттар Ұйымының органдары қабылдаған басқа да тиісті шешімдердің және БҰҰ БЖКБ жөніндегі қарарлардың, 1951 жылғы 28 шілдедегі БҰҰ-ның Босқындар мәртебесі туралы конвенциясының 35-бабының және 1967 жылғы 4 қазандағы Босқындар мәртебесіне қатысты хаттаманың 2-бабының негізінде жүзеге асырылады.
      2. БҰҰ БЖКБ құзыретіне жататын босқындардың және басқа да адамдардың мүдделері үшін жобаларды әзірлеген және қайта қараған кезде БҰҰ БЖКБ өкілдігі Үкіметпен кеңеседі және ынтымақтасады.
      3. Босқындарға қаражатты, материалдық-техникалық ресурстарды беруге және қызмет көрсетуге немесе басқа да көмек көрсетуге қатысты Үкімет пен Жоғарғы Комиссардың міндеттемелерін қоса алғанда, Үкімет жүзеге асыратын БҰҰ БЖКБ қаржыландыратын кез келген жобаларға арналған талаптар Үкімет пен БҰҰ БЖКБ қол қоятын жобалар бойынша келісімдерде белгіленеді.
      4. Үкімет БҰҰ БЖКБ құзыретіне жататын босқындарға және басқа да адамдарға, сондай-ақ жобаларды іске асырудың барлық кезеңдерін қадағалау мақсатында БҰҰ БЖКБ-ның жобаларын жүзеге асыру орындарына БҰҰ БЖКБ-ның кез келген уақытта кедергісіз өтуіне мүмкіндік жасайды.

4-бап
БҰҰ БЖКБ өкілдігі

      1. Үкімет БҰҰ БЖКБ құзыретіне жататын босқындарды және басқа да адамдарды халықаралық қорғауға алу және гуманитарлық көмек көрсету жөніндегі функцияларын жүзеге асыру мақсатында елде БҰҰ БЖКБ өкілдігін немесе өкілдіктерін құруды құптайды.
      2. БҰҰ БЖКБ Үкіметтің келісімімен елде өкілдіктің өңірлік/аймақтық функциясын орындауды БҰҰ БЖКБ өкілдігіне тапсыра алады.
      3. БҰҰ БЖКБ өкілдігі БҰҰ БЖКБ мен елде жұмыс істейтін басқа да үкіметтік немесе үкіметтік емес ұйымдардың арасында қарым-қатынасты орнату мен қолдауды қоса алғанда, оның құзыретіне жататын босқындар мен басқа да адамдарға қатысты өзінің мандатына сәйкес Жоғарғы Комиссар ұйғарған функцияларды жүзеге асырады.

5-бап
БҰҰ БЖКБ-ның қызметкерлері

      1. БҰҰ БЖКБ халықаралық қорғауға алу мен гуманитарлық көмек көрсету жөніндегі функцияларын жүзеге асыру үшін қажет деп санайтын лауазымды адамдарды немесе басқа да қызметкерлерді БҰҰ БЖКБ елдегі өкілдігіне тағайындай алады.
      2. Үкімет БҰҰ БЖКБ Өкілдігіне тағайындалатын лауазымды адамдар мен басқа да қызметкерлердің саны мен санаты бойынша хабардар етіледі.
      3. БҰҰ БЖКБ:
      а) халықаралық қорғауға алу және гуманитарлық көмек көрсету жөніндегі бағдарламаларды қайта қарауға, дайындауға, мониторингке және бағалауға;
      b) БҰҰ БЖКБ-ге берілетін қаражатты, құрал-жабдықтарды және басқа да материалдарды жеткізуге, алуға, бөлуге немесе пайдалануға;
      с) босқындар проблемаларын тұрақты түрде шешу жолдарын іздестіруге;
      d) осы Келісімнің орындалуына қатысы бар кез келген басқа да мәселелерге байланысты босқындар проблемаларымен айналысатын Үкіметтің тиісті лауазымды адамдарымен немесе үшінші тараптармен консультациялар жүргізу және ынтымақтастық үшін елге сапармен лауазымды адамдарын жібере алады.

6-бап
БҰҰ БЖКБ гуманитарлық бағдарламаларын орындауға арналған талаптар

      1. БҰҰ БЖКБ келісімі бойынша Үкімет осы Келісім шеңберінде жүргізілетін операциялар мен жобаларды жүзеге асыруда оларға кедергі келтіріп қалуы мүмкін ережелер мен басқа да заңи нормалардан БҰҰ БЖКБ лауазымды адамдарын, іссапарда жүрген сарапшыларды және БҰҰ БЖКБ атынан қызмет көрсететін адамдарды босату үшін қажет болуы мүмкін барлық шараларды қабылдайды және елдегі босқындарға арналған БҰҰ БЖКБ гуманитарлық бағдарламаларын жедел әрі тиімді орындау үшін қажет болуы мүмкін тиісті шараларды қолдануына мүмкіндік береді. Мұндай шаралар осы Келісімнің 9-бабына сәйкес байланыс құралдарымен қамтамасыз етуді, әуе қатынасына арналған құқықты беруді және әуе кемесін қондырғаны үшін алымдарды және төтенше жағдайларда көмек беруді, босқындарды және/немесе БҰҰ БЖКБ-ның персоналын тасымалдауға байланысты Қазақстан Республикасының салық заңнамасына сәйкес өндіріліп алынатын алымдардан босатуды қамтиды.
      2. БҰҰ БЖКБ келісімі бойынша Үкімет өкілдікке арналған тиісті ғимаратты іріктеуде БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдарына жәрдем көрсетеді.
      3. Үкімет БҰҰ БЖКБ өкілдігіне барлық жағдайларда қажетті коммуналдық қызметтерді ұсынуды және мұндай қызметтер әділетті шарттармен берілуін қамтамасыз етеді.
      4. Қажет болған жағдайда Үкімет БҰҰ БЖКБ-ның үй-жайлары мен оның персоналын қауіпсіздігін және қорғауды қамтамасыз ету үшін барлық шараларды қабылдайды.

7-бап
Артықшылықтар мен иммунитеттер

      1. Үкімет БҰҰ БЖКБ-ге, оның мүлкіне, қаражаты мен активтеріне, сондай-ақ оның лауазымды адамдары мен іссапарда жүрген сарапшыларына 1946 жылғы 13 ақпандағы БҰҰ-ның артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенцияның тиісті ережелерін қолданады. Үкімет осы Келісімнің нормаларына сәйкес БҰҰ БЖКБ-ге және оның қызметкерлеріне халықаралық қорғауға алу және гуманитарлық көмек көрсету саласында БЖКБ өзінің функцияларын тиімді орындауы үшін қажет болуы мүмкін қосымша артықшылықтар мен иммунитеттерді береді.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелеріне нұқсан келтірместен Үкімет, атап айтқанда, осы Келісімнің 8-15-баптарында көзделген артықшылықтар мен иммунитеттерді, құқықтар мен шарттарды БҰҰ БЖКБ-ге береді.

8-бап
БҰҰ БЖКБ үй-жайы, мүлкі, қорлары мен активтері

      1. БҰҰ БЖКБ, оның мүлкі, қорлары мен активтері қайда болсын және олар кімнің басқаруында болсын соттың араласуының кез келген нысанынан иммунитетті пайдаланады, бұған БҰҰ БЖКБ өзінің иммунитетінен тікелей бас тартатын жағдайлар қосылмайды. Мұндай бас тарту қандай да бір орындау шараларына қолданылмайтындығы көзделеді.
      2. БҰҰ БЖКБ үй-жайларына қол сұғылмайды. БҰҰ БЖКБ мүлкі, қорлары мен активтері қайда болсын және олар кімнің басқаруында болсын, тінткіленуге, тексерілуге, тәркіленуге, экспроприациялауға және орындаушылық, әкімшілік, сот немесе заңнамалық іс-әрекет арқылы араласудың кез келген басқа да нысанына жатпайды.
      3. БҰҰ БЖКБ мұрағаттарына және тұтас алғанда оған тиесілі немесе оның қарауындағы барлық құжаттарға қол сұғылмайды.
      4. БҰҰ БЖКБ-нің қорлары, активтері, түсімдері және басқа да меншігі:
      а) БҰҰ БЖКБ коммуналдық қызметтерді төлеуден босатуды талап етпейтін жағдайда, тікелей салық салудың кез келген нысанынан;
      b) БҰҰ БЖКБ қызмет бабында пайдаланатын бұйымдарды әкелу немесе әкету кезінде кедендік баждардан, тыйым салулардан және шектеулерден босатылады, бұған осындай алып тастауларға сәйкес әкелінетін заттарды Үкіметпен келісілген шарттармен болмаса, елде сатылмайтын жағдайлар қосылмайды;
      с) жеке басылымдарын әкелген және әкеткен кезде кедендік баждардан, тыйым салулардан және шектеулерден босатылады.
      5. Жылжымалы және жылжымайтын мүліктің құнына кіретін және төленуі тиіс бағаның бір бөлігі болып табылатын акциздік алымдар мен салықтардан (мәселен қосылған құн салығы сияқты) босатуды БҰҰ БЖКБ жалпы ереже сияқты талап етпейді, дегенмен қызмет бабындағы мақсаттарда БҰҰ БЖКБ осындай алымдар мен салықтар есептелетін жеке меншік маңызды сатып алулар жүргізген жағдайларда, Үкімет мүмкіндігіне қарай алымдар мен салықтар сомасының ремиссиясы немесе қайтарылуы үшін қажетті әкімшілік шаралар қабылдайды.
      6. Босқындарға гуманитарлық көмек көрсету кезінде БҰҰ БЖКБ немесе оның атынан іс-қимыл жасауға уәкілеттік берген ұлттық немесе халықаралық ұйымдар әкелетін, әкететін кез келген материалдар, сондай-ақ аталған сатып алулар БҰҰ БЖКБ қорларының көмегімен жүргізілсе, барлық кедендік баждардан, тыйым салулар мен шектеулерден босатылады.
      7. БҰҰ БЖКБ-ге қаржылық бақылаудың қандай да бір шаралары, ережелер немесе шектеулер қолданылмайды және ол емін-еркін түрде:
      а) айырбасталатын валютаны уәкілетті коммерциялық мекемелерден сатып ала алады, иемденеді және пайдаланады, шетелдік валютада есепшоты болады және қорларды, бағалы қағаздарды және алтынды уәкілетті мекемелер арқылы сатып ала алады, иемденеді және пайдаланады;
      b) кез келген басқа елден қорларды, бағалы қағаздарды, шетелдік валютаны және алтынды әкеле алады, қабылдаушы елде оларды пайдалана алады немесе оларды басқа елдерге аудара алады.
      8. БҰҰ БЖКБ валютаның анағұрлым қолайлы айырбастау курсын пайдаланады.

9-бап
Байланыс құралдары

      1. БҰҰ БЖКБ өзінің ресми байланыс құралдары үшін почталық жөнелтімдерге, жеделхаттарға, фотожеделхаттарға, телефон және телеграф байланысына, телекстерге және басқа да байланыс құралдарына қатысты, сондай-ақ баспасөз бен радиоға арналған ақпарат тарифтеріне қатысты Үкімет кез келген басқа Үкіметке, оның дипломатиялық өкілдіктерін қоса алғанда, немесе басқа да халықаралық ұйымдарға беретіннен қолайлылығы кем емес режимді пайдаланады.
      2. Үкімет БҰҰ БЖКБ-нің ресми байланысы мен хат-хабарларына қол сұғылмаушылықты қамтамасыз етеді және оның хабарлары мен хаттарына қандай да бір цензураны қолданбайды. Мұндай қол сұғылмаушылық басылымдарға, суреттерге, слайдтарға, фильмдерге және дыбысжазбаларға қолданылады, бұл ретте аталған тізбе мұнымен шектелмейді.
      3. БҰҰ БЖКБ шифр пайдалануға, курьер немесе вализ арқылы хат-хабарларды және басқа да материалдарды жөнелтуге және алуға құқылы, оларға дипломатиялық курьерлер мен вализдер сияқты артықшылықтар мен иммунитеттер қолданылады.
      4. Үкімет Халықаралық Электробайланыс Одағының қазіргі уақытта күшінде тұрған ережелері мен нормаларына сәйкес құзыретті ұлттық билік орындары бөлген немесе үйлестірген жиіліктердегі спутникті байланыстың жүйелерін қоса алғанда, БҰҰ БЖКБ-ге өзінің радиосы мен басқа да телекоммуникациялық жабдықтарын тиімді пайдалану мүмкіндігін беруге жәрдемдеседі.

10-бап
БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдары

      1. БҰҰ БЖКБ өкілі, оның орынбасары және басқа да аға лауазымды адамдар осы Келісімнің негізінде елде болатын уақытында өздеріне, өздерінің жұбайларына және өздерінің асырауындағы туысқандарына қатысты халықаралық құқыққа сәйкес дипломатиялық агенттерге берілетін артықшылықтар мен иммунитеттерді, жеңілдіктер мен жағдайларды пайдаланады. Осы мақсатта Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі олардың есімдерін дипломатиялық тізімге енгізеді.
      2. БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдары елде болған уақытында 1946 жылғы 13 ақпандағы БҰҰ-ның артықшылықтары мен иммунитеттері туралы конвенцияға сәйкес жеңілдіктерді, артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады, олар сол сияқты Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымы арасындағы 1992 жылғы 5 қазандағы Келісімде ескерілген болатын.
      3. Осыған қосымша БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдары елде болған уақытында төмендегідей жеңілдіктерді, артықшылықтарды және иммунитеттерді:
      а) қамауға алу мен ұсталудан иммунитетті;
      b) олардың қызметтік қол жүктері тексерілуден және қамаудан иммунитетті;
      с) ел шегінде шетелдік валютаны, шетел валютасындағы есепшоттарды және жылжымалы меншікті иемденуге немесе пайдалануға ерікті, сондай-ақ БҰҰ БЖКБ-мен еңбек қатынастары тоқтатылғаннан кейін олар иемденудің заңдылығын дәлелдесе, өз қаражатын қабылдаушы елден әкетуге құқықты пайдаланады.

11-бап
Жергілікті жерде жұмысқа қабылданған қызметкерлер

      1. Сағаттық төлем төлеу шарттарымен БҰҰ БЖКБ-ге қызмет көрсету үшін елде қызметке жалданған адамдар өздері айтқан немесе жазған сөздеріне қатысты, Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасында көзделген жағдайларды қоспағанда, сот-іс жүргізу иммунитетін пайдаланады.
      2. Елдің азаматтары қатарынан адамдарды жұмысқа жалдау шарттары Біріккен Ұлттар Ұйымының тиісті қарарларымен, қағидаларымен және ережелерімен реттеледі.

12-бап
Іссапарда жүрген сарапшылар

      1. БҰҰ БЖКБ істері бойынша іссапарда жүрген сарапшыларға олардың өз функцияларын тәуелсіз орындауы үшін қажетті жағдайлар, артықшылықтар мен иммунитеттер беріледі. Атап айтқанда оларға:
      а) қамауға алу мен ұсталу иммунитеті;
      b) олар айтқан немесе жазған сөздеріне немесе қызметтік міндеттерін орындау кезінде олар жасаған іс-әрекетке қатысты кез келген соттық қудалаудан иммунитет беріледі; осы иммунитет олардың БҰҰ БЖКБ істері бойынша іссапарлары аяқталғанына қарамастан, күшінде болуын жалғастырады;
      с) барлық құжаттары мен материалдарына қол сұғылмаушылық;
      d) ресми байланыс мақсаттары үшін шифрларды пайдалануға және курьер немесе вализ арқылы материалдар мен хат-хабарларды алу құқығы;
      е) уақытша қызметтік іссапарларда жүрген шет мемлекеттердің өкілдеріне берілетіні сияқты валюталық шектеулерге немесе айырбастау бойынша шектеулерге қатысты ұқсас талаптар;
      f) олардың жеке қол жүгіне қатысты тексеруден және тәркілеуден иммунитетті қоса алғанда, дипломатиялық өкілдерге берілетіні сияқты ұқсас иммунитеттер мен шарттар беріледі.

13-бап
БҰҰ БЖКБ атынан қызметтер көрсететін адамдар

      1. Егер Тараптардың арасында өзгеше уағдаластық болмаса, елде жұмысқа қабылданған қабылдаушы елдің азаматтарын қоспағанда, Үкімет БҰҰ БЖКБ атынан қызмет көрсететін барлық адамдарға Негізгі Конвенцияның V бабының 18-бөлімінде көрсетілген артықшылықтар мен иммунитеттерді береді. Бұдан басқа оларға:
      а) өздерінің функциясын тиімді орындауы үшін қажетті бұрыштамаларды немесе рұқсаттарды кідіріссіз ресімдеу және тегін алу;        b) елдің аумағы бойынша еркін жүріп тұру, БҰҰ БЖКБ гуманитарлық бағдарламаларын орындау үшін қажетті шекте елдің аумағына келу және одан кету құқығы беріледі.

14-бап
Хабарлама

      1. БҰҰ БЖКБ Үкіметке БҰҰ БЖКБ лауазымды адамдарының, БҰҰ БЖКБ істері бойынша іссапарда жүрген сарапшылардың және оның атынан қызмет көрсететін басқа да адамдардың аты-жөнін, сондай-ақ осындай адамдардың мәртебесінің өзгергендігі туралы хабарлап отырады.
      2. БҰҰ БЖКБ-ның лауазымды адамдарына, іссапарда жүрген сарапшыларға және БҰҰ БЖКБ атынан қызмет көрсететін басқа да адамдарға Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігі жеке басының арнайы куәлігін береді, онда осы Келісімге сәйкес олардың мәртебесі көрсетіледі.

15-бап
БҰҰ БЖКБ персоналына қарсы қылмыс

      1. Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасына сәйкес оның аумағында келесі іс-әрекеттер қылмыс ретінде белгіленеді, ол үшін олардың ауырлығы назарға алына отырып, қажетті жазалар көзделген, олар:
      а) кісі өлтіру, адамдарды ұрлау немесе адамға немесе БҰҰ БЖКБ персоналының кез келгенінің бостандығына қастандық жасау;
      b) қызметтік үй-жайға, жеке тұрғын үйге немесе БҰҰ БЖКБ персоналының кез келгенінің көлік құралына күш көрсетіп шабуыл жасау, мұның өзі осы адамның еркіндігіне қауіп туғызуы мүмкін;
      с) жеке немесе заңды тұлғаны қандай да бір іс-қимылды жасауға немесе оны жасаудан бас тартуға мәжбүрлеу мақсатында күш көрсетіп шабуыл жасау қаупін туғызу;
      d) осындай шабуыл жасау әрекеті;
      е) кез келген осындай шабуылдың қатысушысы болып табылатын іс-әрекет немесе осындай шабуыл жасау әрекеті немесе осындай шабуыл жасауды ұйымдастыру немесе басқаларға бұйрық беру.
      2. Егер қылмыс Қазақстан Республикасының аумағында жасалса және күдікті БҰҰ БЖКБ персоналының мүшесі болып табылмаса оның мемлекетінің аумағында жүрсе осы баптың 1-тармағында көрсетілген қылмыстар үстінен құқықтық өкілеттік іске асырылады, бұған осындай адамды қылмыскердің азаматтық алған еліне, егер оның азаматтығы жоқ болса, тұрақты тұратын еліне немесе құрбандықтың азаматтық алған еліне жіберілетін жағдайлар қосылмайды.

16-бап
Иммунитеттен бас тарту

      БҰҰ БЖКБ-ның персоналына артықшылықтар мен иммунитеттер олардың жеке мүдделері үшін емес, Біріккен Ұлттар Ұйымының және БҰҰ БЖКБ мүдделерін көздеп беріледі. Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысы, оның пікірі бойынша, иммунитет сот әділдігінің іске асуына кедергі келтіретін болса және одан БҰҰ мен БЖКБ мүдделеріне нұқсан келтірместен бас тарту мүмкін жағдайларда БҰҰ БЖКБ-ның кез келген персоналы иммунитетінен бас тарта алады.

17-бап
Дауларды шешу

      Осы Келісімді түсіндіруге, талдауға және қолдануға қатысты немесе келіссөздер немесе қандай да бір басқа да келісім түрі жүргізілмеген кез келген басқа да қосымша Келісімге қатысты Үкімет пен БҰҰ БЖКБ арасындағы кез келген келіспеушілік кез келген Тараптың талап етуі бойынша төрелік сотта қаралуға тиіс. Тараптардың әрқайсысы бір төрешіден тағайындайды, олар төраға ретінде үшінші адамды сайлайды. Егер төрелік сотқа сұрау салынған күннен бастап 30 күн ішінде Тараптардың бірі төрешісін тағайындамаса немесе егер төрешілер тағайындалған күннен бастап 15 күн ішінде төрағалық етуші төреші тағайындалмаса, Тараптардың кез келгені төрешіні тағайындау өтінішімен Халықаралық Соттың Төрағасына жүгінуге құқылы. Төрешілердің барлық шешімі олардың екеуінің дауысымен қабылданады. Төрелік сотта іс жүргізуді төрешілер белгілейді және төрелік сотқа байланысты барлық шығыстарды осы шығыстарды төрешілердің бағалауына сәйкес екі Тарап көтереді. Төрелік соттың шешімінде осы шешімнің негізіне алынған себептер баяндалады және Тараптар оны осы мәселе бойынша түпкілікті шешім ретінде қабылдайды.

18-бап
Жалпы ережелер

      1. Осы Келісім БҰҰ БЖКБ Үкіметтің оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағандығы туралы жазбаша хабарламасын алған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптың оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламасын алған күннен бастап алты ай өткенге дейін қолданылады.
      3. Осы Келісім БҰҰ БЖКБ босқындарға қатысты өзінің халықаралық мандатын тиімді әрі толық түрде жүзеге асыруға, сондай-ақ елдегі өзінің гуманитарлық мақсаттарына қол жеткізуге мүмкіндік беретін негізгі мақсатты негізге ала отырып түсіндіріледі.
      4. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер енгізіледі, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады.

      2007 жылғы 14 қарашада Астана қаласында әрқайсысы қазақ, орыс және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей. Осы Келісімді түсіндіруде келіспеушілік туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының    БҰҰ-ның Босқындар істері жөніндегі
            Үкіметі үшін           Жоғарғы Комиссарының басқармасы
                                                үшін  

      2007 жылғы 14 қарашада Астана қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Біріккен Ұлттар Ұйымының Босқындар істері жөніндегі Жоғарғы Комиссарының басқармасы арасындағы Ынтымақтастық туралы келісімнің бұл куәландырылған көшірмесінің дәлдігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық-құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Ж. Бұхбантаев

      РҚАО-ның ескертпесі. Бұдан әрі Келісімнің мәтіні ағылшын тілінде берілген.