О ратификации Соглашения об общих принципах создания межгосударственных научно-производственных объединений в Организации Договора о коллективной безопасности по выпуску продукции военного назначения

Закон Республики Казахстан от 16 марта 2012 года № 4-V.

      Ратифицировать Соглашение об общих принципах создания межгосударственных научно-производственных объединений в Организации Договора о коллективной безопасности по выпуску продукции военного назначения, совершенное в Москве 10 декабря 2010 года.

Президент


Республики Казахстан

Н. НАЗАРБАЕВ


СОГЛАШЕНИЕ
об общих принципах создания межгосударственных
научно-производственных объединений
в Организации Договора о коллективной безопасности
по выпуску продукции военного назначения (Вступило в силу 28 мая 2012 года - Бюллетень международных договоров 2012 г., № 4, ст. 61)

      Государства-члены Организации Договора о коллективной безопасности (далее - ОДКБ, Организация), именуемые в дальнейшем Сторонами,

      руководствуясь стремлением совершенствования военно-технического и военно-экономического сотрудничества государств-членов Организации,

      признавая необходимым создание условий для совместной поддержки развития и интеграции предприятий оборонной промышленности государств-членов Организации,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения нижеупомянутые термины означают:

      "продукция военного назначения" (далее - ПВН) - вооружение, военная техника, документация, работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, в том числе исключительные права на них (интеллектуальная собственность), и информация в военно-технической области, а также любая другая продукция, относимая национальным законодательством, нормативными правовыми актами Сторон к ПВН;

      "межгосударственные научно-производственные объединения (совместные предприятия) по выпуску продукции военного назначения" (далее - Объединения) - предприятия (организации) государств-членов Организации, объединившие свои научно-технические, производственные, интеллектуальные и инвестиционные потенциалы для разработки, производства, ремонта, модернизации и утилизации ПВН.

Статья 2

      Объединения создаются на основании двусторонних либо многосторонних договоров между заинтересованными Сторонами.

Статья 3

      Вопросы хозяйственной деятельности создаваемых Объединений определяются учредительными документами в соответствии с национальным законодательством Стороны регистрации Объединения.

Статья 4

      Объединение осуществляет внешнеторговую деятельность со Сторонами в отношении выпускаемой им ПВН.

      Право на осуществление им внешнеторговой деятельности предоставляется в соответствии с национальным законодательством Стороны, где Объединение регистрируется в качестве юридического лица.

Статья 5

      Поставки ПВН в государства-члены Организации осуществляются на основе Соглашения об основных принципах военно-технического сотрудничества между государствами-участниками Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, подписанного 20 июня 2000 года.

      По вопросам безусловного соблюдения положений упомянутого Соглашения и контроля за целевым использованием ПВН, поставляемой Объединением в государства-члены Организации, Объединение взаимодействует с уполномоченными органами Сторон по вопросам военно-технического сотрудничества.

Статья 6

      Поставки ПВН третьим сторонам Объединение осуществляет в соответствии с национальным законодательством Стороны, где оно зарегистрировано в качестве юридического лица.

Статья 7

      Перемещаемые предприятиями Объединения ПВН, а также товары для производства ПВН, происходящие с таможенной территории одной Стороны и ввозимые на таможенную территорию другой Стороны, предназначенные для этой Стороны, освобождаются от ввозных таможенных пошлин.

      Основанием для такого освобождения является согласованный уполномоченными органами по военно-техническому сотрудничеству Сторон перечень ПВН и товаров для производства ПВН или заключение этого органа Стороны ввоза о том, что ввозимые ПВН и/или товары, предназначенные для производства ПВН, ввозятся в соответствии с настоящим Соглашением.

Статья 8

      Деятельность предприятий, входящих в Объединение, подлежит налогообложению в соответствии с национальным законодательством Стороны, где они зарегистрированы в качестве юридического лица.

Статья 9

      Создание Объединений не препятствует сохранению и развитию кооперационных связей вошедших в Объединение предприятий с предприятиями государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения, которые осуществляются на условиях соответствующих международных договоров.

Статья 10

      Вхождение в Объединение не исключает права предприятий на внешнеторговую деятельность в соответствии с национальным законодательством, если иное не будет оговорено в учредительных документах Объединения.

Статья 11

      Защита сведений, полученных в ходе деятельности Объединения и составляющих государственную тайну (государственные секреты), осуществляется в соответствии с Соглашением о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года и национальным законодательством Сторон.

Статья 12

      Стороны обеспечивают охрану результатов интеллектуальной деятельности, используемых и полученных в процессе деятельности Объединений, в соответствии с Соглашением о взаимной охране прав на результаты интеллектуальной деятельности, полученные и используемые в ходе военно-экономического сотрудничества в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 6 октября 2007 года и международными договорами, участниками которых являются Стороны, и национальным законодательством Сторон.

Статья 13

      Споры и разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.

Статья 14

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 15 настоящего Соглашения.

Статья 15

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

      Для Сторон, выполнивших необходимые внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи соответствующих документов депозитарию.

Статья 16

      Настоящее Соглашение действует в течение срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года, если Стороны не договорятся об ином.

      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление депозитарию не позднее, чем за шесть месяцев до даты выхода, урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Москве 10 декабря 2010 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Республику Армения

За Российскую Федерацию

За Республику Беларусь

За Республику Таджикистан

За Республику Казахстан

За Республику Узбекистан


За Кыргызскую Республику


Оговорка Республики Узбекистан
к Соглашению об общих принципах создания межгосударственных
научно-производственных объединений в Организации Договора о
коллективной безопасности по выпуску продукции военного
назначения

      10 декабря 2010 года г. Москва

      "Для Узбекистана приоритетным в сфере создания межгосударственных научно-производственных объединений по выпуску продукции военного назначения является сотрудничество на двусторонней основе с конкретными государствами".

Президент


Республики Узбекистан

И. Каримов


Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құрудың жалпы принциптері туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2012 жылғы 16 наурыздағы № 4-V Заңы.

      2010 жылғы 10 желтоқсанда Мәскеуде жасалған Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құрудың жалпы принциптері туралы келісім ратификациялансын.

Қазақстан Республикасының


Президенті

Н. НАЗАРБАЕВ


Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құрудың жалпы принциптері туралы
КЕЛІСІМ (2012 жылғы 28 мамырда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2012 ж., N 4, 60-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына (бұдан әрі - ҰҚШҰ, Ұйым) мүше мемлекеттер

      Ұйымға мүше мемлекеттердің әскери-техникалық және әскери-экономикалық ынтымақтастығын жетілдіруге ұмтылысын басшылыққа ала отырып,

      Ұйымға мүше мемлекеттердің қорғаныс өнеркәсібі кәсіпорындарын дамытуды және ықпалдастыруды бірлесіп қолдау үшін жағдай жасау қажеттілігін мойындай отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін төменде аталған терминдер мынаны білдіреді:

      "әскери мақсаттағы өнім" (бұдан әрі - ӘМӨ) - қару-жарақ, әскери техника, құжаттама, жұмыстар, қызметтер, зияткерлік қызметтің нәтижелері, оның ішінде оларға берілетін ерекше құқықтар (зияткерлік меншік) және әскери-техникалық саладағы ақпарат, сондай-ақ Тараптардың ұлттық заңнамасында, нормативтік құқықтық актілерінде ӘМӨ-ге жатқызылатын кез келген басқа өнім;

      "әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктер (бірлескен кәсіпорындар)" (бұдан әрі - Бірлестіктер) - ӘМӨ әзірлеу, жасау, жөндеу, жаңғырту және кәдеге жарату үшін өздерінің ғылыми-техникалық, өндірістік, зияткерлік және инвестициялық әлеуеттерін біріктірген Ұйымға мүше мемлекеттердің кәсіпорындары (ұйымдары).

2-бап

      Бірлестіктер мүдделі Тараптар арасында екі жақты не көп жақты шарттар негізінде құрылады.

3-бап

      Құрылатын Бірлестіктердің шаруашылық қызметінің мәселелері Бірлестік тіркелген Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес құрылтай құжаттарымен айқындалады.

4-бап

      Бірлестік олар шығаратын ӘМӨ-ге қатысты сыртқы сауда қызметін Тараптармен жүзеге асырады.

      Оларға сыртқы сауда қызметін жүзеге асыру құқығы Бірлестік заңды тұлға ретінде тіркелетін Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес беріледі.

5-бап

      Ұйымға мүше мемлекеттерге ӘМӨ жеткізу 2000 жылғы 20 маусымда қол қойылған, 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына қатысушы мемлекеттер арасындағы Әскери-техникалық ынтымақтастықтың негізгі принциптері туралы келісімнің негізінде жүзеге асырылады.

      Аталған Келісімнің ережелерін мүлтіксіз сақтау және Ұйымға мүше мемлекеттерге Бірлестік жеткізетін ӘМӨ-нің нысаналы пайдаланылуын бақылау мәселелері бойынша Бірлестік Тараптардың әскери-техникалық ынтымақтастық мәселелері жөніндегі уәкілетті органдарымен өзара іс-қимыл жасайды.

6-бап

      Бірлестік үшінші тараптарға ӘМӨ-ні жеткізуді ол заңды тұлға ретінде тіркелген Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырады.

7-бап

      Бірлестік кәсіпорындары алып өтетін ӘМӨ, сондай-ақ бір Тараптың кедендік аумағынан шығатын және басқа Тараптың кедендік аумағына әкелінетін, осы Тарапқа арналған, ӘМӨ жасауға арналған тауарлар кедендік әкелу бажынан босатылады.

      Тараптардың әскери-техникалық ынтымақтастық жөніндегі уәкілетті органдарымен келісілген ӘМӨ және ӘМӨ жасауға арналған тауарлардың тізбесі немесе әкелетін Тараптың осы органының әкелінетін ӘМӨ және/немесе ӘМӨ жасауға арналған тауарлар осы Келісімге сәйкес әкелінетіні туралы қорытындысы осындай босату үшін негіз болып табылады.

8-бап

      Бірлестікке кіретін кәсіпорындардың қызметі олар заңды тұлға ретінде тіркелген Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес салық салуға жатады.

9-бап

      Бірлестіктер құру Бірлестікке кірген кәсіпорындардың осы Келісімге қатысушылар болып табылмайтын мемлекеттердің кәсіпорындарымен тиісті халықаралық шарттар жағдайында жүзеге асырылатын кооперациялық байланыстарын сақтауға және дамытуға кедергі келтірмейді.

10-бап

      Бірлестікке кіру, егер Бірлестіктің құрылтай құжаттарында басқаша келісілген болмаса, ұлттық заңнамаға сәйкес кәсіпорындардың сыртқы сауда қызметіне құқықтарын жоққа шығармайды.

11-бап

      Бірлестіктің қызметі барысында алынған және мемлекеттік құпияны (мемлекеттік құпияларды) құрайтын мәліметтерді қорғау 2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге және Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

12-бап

      Тараптар 2007 жылғы 6 қазандағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде әскери-экономикалық ынтымақтастық барысында алынған және пайдаланылатын зияткерлік қызмет нәтижелеріне құқықтарды өзара қорғау туралы келісімге және Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттар мен Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес Бірлестіктердің қызметі үдерісінде пайдаланылатын және алынған зияткерлік қызмет нәтижелерін қорғауды қамтамасыз етеді.

13-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер мүдделі Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер жолымен шешіледі.

14-бап

      Осы Келісімге Тараптардың келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын, тиісті хаттамамен ресімделетін және осы Келісімнің 15-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

15-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптар оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы төртінші жазбаша хабарламаны депозитарийге сақтауға тапсырған күннен бастап күшіне енеді.

      Қажетті мемлекетішілік рәсімдерді кешіктіріп орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарийге тиісті құжаттарды тапсырған күннен бастап күшіне енеді.

16-бап

      Осы Келісім, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың қолданылу мерзімі ішінде қолданылады.

      Әрбір Тарап осы Келісімнің қолданылу уақытында туындаған қаржылық және өзге де міндеттемелерді реттей отырып, шыққан күнінен бастап алты айдан кешіктірмей депозитарийге жазбаша хабарлама жолдай отырып, осы Келісімнен шыға алады.

      2010 жылғы 10 желтоқсанда Мәскеу қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы осы Келісімге қол қойған әрбір Тарапқа оның расталған көшірмесін жолдайтын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының Хатшылығында сақталады.

Армения Республикасы үшін

Ресей Федерациясы үшін

Беларусь Республикасы үшін

Тәжікстан Республикасы үшін

Қазақстан Республикасы үшін

Өзбекстан Республикасы үшін


Қырғыз Республикасы үшін



Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құрудың жалпы принциптері туралы келісімге Өзбекстан Республикасының ескертпесі

      2010 жылғы 10 желтоқсан Мәскеу қаласы

      "Өзбекстан үшін әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құру саласында нақты мемлекеттермен екіжақты негізде ынтымақтастық басым болып табылады".

Өзбекстан Республикасының


Президенті

И. Каримов

Көшірмесі дұрыс:


ҰҚШҰ Хатшылығы


Құқықтық бөлімінің бастығы


_________________ К. Голуб



      Орыс тіліндегі мәтінге сәйкес мемлекеттік тілге аударылды.

Қазақстан Республикасы


Қорғаныс министрлігі


Халықаралық ынтымақтастық департаменті


бастығының орынбасары


полковник

Ә. Кулбаев


      2010 жылғы 10 желтоқсанда Мәскеу қаласында қол қойылған Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында әскери мақсаттағы өнімдерді шығару жөніндегі мемлекетаралық ғылыми-өндірістік бірлестіктерді құрудың жалпы принциптері туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

Қазақстан Республикасы


Сыртқы істер министрлігі


Халықаралық құқық департаментінің


Басқарма бастығы

Д. Есентаев