О ратификации Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок

Закон Республики Казахстан от 2 ноября 2015 года № 385-V ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, совершенное в Душанбе 12 сентября 2014 года.

Президент


Республики Казахстан

Н. НАЗАРБАЕВ


СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о создании благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок

      (Вступило в силу 20 января 2017 года - Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 2, ст. 23)

      Правительства государств - членов Шанхайской организации сотрудничества, в дальнейшем именуемые Сторонами,

      стремясь укрепить взаимное доверие, дружественные отношения и равноправное сотрудничество между государствами Сторон,

      руководствуясь целями и принципами Хартии Шанхайской организации сотрудничества от 7 июня 2002 года,

      признавая важность обеспечения надежных и эффективных международных автомобильных перевозок для развития внешнеторговых связей государств Сторон,

      намереваясь и далее совершенствовать условия международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов на основе имеющегося опыта и соответствующих международных договоров, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Основными целями настоящего Соглашения являются:

      создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок;

      координация усилий Сторон для развития международных автомобильных перевозок;

      упрощение и гармонизация документации, процедур и требований Сторон, касающихся международных автомобильных перевозок.

Статья 2

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

      "международная автомобильная перевозка" - перевозка грузов или пассажиров на транспортных средствах с пересечением границы государства и (или) через территорию государства хотя бы одной из Сторон;

      "перевозчик" - физическое или юридическое лицо, которое зарегистрировано на территории государства одной из Сторон и допущено в соответствии с законодательством государства этой Стороны к осуществлению международных автомобильных перевозок;

      "водитель" - физическое лицо, которое допущено компетентным органом государства Стороны к управлению транспортным средством;

      "водительское удостоверение" - документ, выданный компетентным органом государства Стороны, предоставляющий право водителю управлять транспортным средством;

      "разрешение" - документ, выданный компетентным органом государства Стороны, дающий право использовать на территории государства этой Стороны транспортное средство, зарегистрированное на территории государства другой Стороны, для выполнения международной автомобильной перевозки;

      "специальное разрешение" - разовое разрешение на проезд транспортного средства перевозчика государства одной Стороны с тяжеловесным, крупногабаритным или опасным грузом по территории государства другой Стороны, выдавшей такое разрешение в соответствии с законодательством своего государства;

      "транспортное средство":

      при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, сконструированное и предназначенное для перевозки пассажиров, имеющее более 9 мест для сидения, включая место водителя, в том числе автотранспортное средство с прицепом для перевозки багажа при перевозках по территории государств тех Сторон, законодательство которых не запрещает эксплуатацию таких прицепов;

      при перевозке грузов - автотранспортное средство, сконструированное и предназначенное для перевозки грузов, включая грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач и автомобильный тягач с полуприцепом.

Статья 3

      1. В соответствии с настоящим Соглашением Стороны предоставляют перевозчикам право на осуществление международных автомобильных перевозок по территории их государств транспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон.

      2. Перевозчик, зарегистрированный на территории государства одной Стороны, не имеет права осуществлять перевозки грузов или пассажиров транспортным средством между пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.

Статья 4

      1. Международные автомобильные перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются по маршрутам и через пункты пропуска через государственные границы согласно Приложению № 1. Это положение не влияет на применение двусторонних и многосторонних международных договоров, участниками которых являются государства Сторон, предусматривающих возможность осуществления международных автомобильных перевозок без определения маршрутов и пунктов пропуска через государственные границы или других маршрутов и пограничных пунктов пропуска.

      2. Вопрос о внесении изменений и дополнений в маршруты и (или) пункты пропуска через государственные границы рассматривается в рамках Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, учреждаемой в соответствии со статьей 17 настоящего Соглашения (далее - Совместная комиссия), после его согласования Сторонами, по территории государств которых пролегают такие маршруты и (или) расположены пункты пропуска через государственные границы.

Статья 5

      Международные автомобильные перевозки осуществляются на основании разрешений согласно Приложению № 2, за исключением случаев, когда двусторонними или многосторонними международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, предусматривается возможность осуществления международных автомобильных перевозок без разрешений.

Статья 6

      1. Габаритные и весовые, в том числе осевые, нагрузки и другие параметры транспортных средств, используемых для осуществления международных автомобильных перевозок, должны соответствовать требованиям законодательства государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка.

      2. В случае, если габариты или вес транспортного средства, следующего без груза или с грузом, превышают нормы, установленные законодательством государства Стороны, по территории которого предполагается осуществить международную автомобильную перевозку с использованием этого транспортного средства, перевозчик должен предварительно получить специальное разрешение компетентных органов этой Стороны в соответствии с законодательством этого государства.

Статья 7

      1. При осуществлении перевозок на основании настоящего Соглашения на условиях взаимности освобождаются от обложения таможенными сборами, пошлинами и налогами ввозимые перевозчиком государства одной Стороны на территории государств других Сторон:

      а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем для каждой модели транспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы отопительных или охладительных установок этого транспортного средства;

      б) смазочные материалы в количестве, необходимом для эксплуатации транспортного средства во время перевозки;

      в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта поврежденного в пути транспортного средства, осуществляющего международную автомобильную перевозку.

      2. Указанные в подпункте в) пункта 1 настоящей статьи неиспользованные запасные части и инструменты подлежат обратному вывозу. Замененные запасные части должны быть вывезены обратно или помещены под таможенную процедуру (режим) уничтожения или иную таможенную процедуру (режим) в порядке, установленном таможенным законодательством государства Стороны, на территории которого происходит изменение таможенной процедуры (режима) в отношении этих запасных частей.

Статья 8

      1. Перевозчики государств Сторон при осуществлении международных автомобильных перевозок в рамках настоящего Соглашения освобождаются на условиях взаимности в государстве другой стороны от уплаты сборов и платежей, связанных с владением или пользованием транспортными средствами, а также с использованием или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны.

      2. Указанное освобождение не относится к сборам и платежам за пользование платными дорогами, мостами и тоннелями, взимаемым на недискриминационной основе.

Статья 9

      Международные автомобильные перевозки на основании настоящего Соглашения осуществляются при наличии действующего свидетельства о страховании гражданской ответственности владельцев транспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам на территории государства Стороны, по которой выполняется перевозка.

Статья 10

      1. Водитель транспортного средства должен иметь при себе водительское удостоверение, выданное компетентным органом своего государства и действительное в отношении категории используемого для международных автомобильных перевозок транспортного средства, а также регистрационные документы на это транспортное средство. Указанные документы должны сопровождаться заверенным переводом на китайский и (или) русский язык.

      2. Используемое для международных автомобильных перевозок транспортное средство должно иметь регистрационные знаки (номера) и отличительный знак государства, в котором оно зарегистрировано.

      3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других государств при условии, что грузовые автомобили, автомобильные тягачи и автобусы (если национальное законодательство государства Стороны, по территории которого осуществляется перевозка, не запрещает эксплуатацию автобусов с прицепами для багажа) имеют регистрационные и отличительные знаки государства одной из Сторон.

      4. Каждая Сторона признает действительными водительские удостоверения, регистрационные документы на транспортное средство и регистрационные знаки, выданные компетентными органами других государств Сторон.

Статья 11

      Разрешение и другие документы, которые требуются в соответствии с положениями настоящего Соглашения, должны находиться у водителя транспортного средства и предъявляться по требованию компетентных контролирующих органов государств Сторон.

Статья 12

      Перевозчики и водители транспортных средств, выполняющие международные автомобильные перевозки, обязаны соблюдать положения настоящего Соглашения, а также законодательство, в том числе правила дорожного движения, государства Стороны, на территории которого находится транспортное средство. В случае их нарушения ответственность наступает в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого это нарушение было совершено.

Статья 13

      1. Перевозка опасных грузов осуществляется в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, а также законодательством государства Стороны, по территории которого выполняется такая перевозка.

      2. В случае, если для осуществления перевозки опасных грузов в соответствии с указанными в пункте 1 настоящей статьи договорами или законодательством требуется наличие специального разрешения, перевозчик должен до начала осуществления перевозки получить это разрешение у компетентного органа государства Стороны, по территории которого будет выполняться эта перевозка.

      3. Компетентные органы государств Сторон обмениваются перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки согласно законодательству своих государств в рамках Совместной комиссии.

Статья 14

      1. Стороны намерены упрощать формальности и процедуры в вопросах выдачи виз, пограничного, таможенного, транспортного, фитосанитарного и ветеринарного контроля при осуществлении международных автомобильных перевозок.

      Конкретные меры по упрощению этих формальностей и процедур оформляются отдельными соглашениями Сторон.

      2. В рамках Совместной комиссии Стороны рассматривают меры по совершенствованию условий для международных автомобильных перевозок путем гармонизации и упрощения документации, процедур и требований, касающихся международных автомобильных перевозок.

      3. Стороны оказывают взаимное содействие в присоединении к международным конвенциям, направленным на создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, а также в применении указанных конвенций.

Статья 15

      1. Стороны принимают необходимые меры по изысканию возможностей для разработки и реализации совместных инвестиционных проектов развития автотранспортных коридоров, связывающих территории государств Сторон.

      2. Стороны участвуют в разработке и реализации совместных программ и проектов развития инфраструктуры автотранспортных коридоров, связывающих территории государств Сторон.

Статья 16

      1. В течение шестидесяти дней с даты вступления настоящего Соглашения в силу Стороны обменяются через депозитария перечнем компетентных органов государств Сторон, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.

      2. Компетентные органы государств Сторон обмениваются, в том числе в рамках Совместной комиссии, информацией о законодательстве каждого из государств Сторон, а также другой информацией в области международных автомобильных перевозок.

Статья 17

      1. Компетентные органы государств Сторон учреждают в течение 6 месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения Совместную комиссию.

      2. Задачи, круг ведения, функции, состав и другие вопросы, связанные с деятельностью Совместной комиссии, определяются согласно приложению № 3.

Статья 18

      Приложения № 1 - 3 к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью.

Статья 19

      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением и приложениями № 1 - 3 к нему, регулируются в соответствии с законодательством и международными договорами государства Стороны, по территории которого осуществляется международная автомобильная перевозка.

Статья 20

      1. Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства государств Сторон, вытекающие из иных международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

      2. Более благоприятные для международных автомобильных перевозок условия, предусмотренные двусторонними или многосторонними международными договорами между государствами Сторон, сохраняют свою силу.

Статья 21

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу.

Статья 22

      Каждая Сторона может выйти из настоящего Соглашения путем направления депозитарию письменного уведомления о намерении выйти из Соглашения не менее чем за 6 месяцев до дня выхода.

Статья 23

      1. Настоящее Соглашение открыто после его вступления в силу для присоединения любого государства, желающего присоединиться к нему, путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      2. Для присоединяющегося государства, являющегося членом Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства, не являющегося членом Шанхайской организации сотрудничества, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о согласии на такое присоединение.

Статья 24

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 25

      В отношении любого из положений настоящего Соглашения и его приложений оговорки не допускаются.

Статья 26

      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем переговоров и консультаций.

Статья 27

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Шанхайской организации сотрудничества, который направит Сторонам его заверенные копии.

      Совершено в городе Душанбе 12 сентября 2014 года в одном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Правительство
Республики Казахстан


За Правительство
Китайской Народной Республики


За Правительство
Кыргызской Республики


За Правительство
Российской Федерации


За Правительство
Республики Таджикистан


За Правительство
Республики Узбекистан



  Приложение № 1
к Соглашению между правительствами
государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о создании
благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок

Маршруты и пункты пропуска через государственные границы для
международных автомобильных перевозок
Пункт 1

      В рамках Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок международные автомобильные перевозки осуществляются по следующим маршрутам и через следующие пункты пропуска через государственные границы:

      1) Барнаул - Веселоярск (Российская Федерация) / Ауыл (Республика Казахстан) - Семей - Бахты (Республика Казахстан) / Бахту (Китайская Народная Республика) - Тачэн - Куйтунь - Урумчи.

      Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года;

      2) Санкт-Петербург - Оренбург - Сагарчин (Российская Федерация) / Жайсан (Республика Казахстан) - Актобе - Кызылорда - Шымкент - Тараз - Алматы - Коргас (Республика Казахстан) / Хоргос (Китайская Народная Республика) - Урумчи - Ляньюньган.

      Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года;

      3) Урумчи - Кашгар - Карасу (Китайская Народная Республика) / Кульма (Республика Таджикистан) - Мургаб - Хорог - Душанбе (Вахдат).

      Открытие участка Хорог - Душанбе (Вахдат) - не позднее 2018 года;

      4) Урумчи - Хоргос (Китайская Народная Республика) / Коргас (Республика Казахстан) - Алматы - Тараз - Шымкент - Конысбаева (Республика Казахстан) / Яллама (Республика Узбекистан) - Чиназ.

      Открытие указанного маршрута - не позднее 2020 года.

      5) Кант - АПП "Ак-Тилек" (Кыргызская Республика) / Карасу (Республика Казахстан) - Тараз - Шымкент - Кызылорда - Актобе - Жайсан (Республика Казахстан) / Сагарчин (Российская Федерация) - Оренбург - Санкт-Петербург.

      Открытие данного маршрута предполагается не позднее 2020 года.

      6) Ат-Башы - Торугарт (Кыргызская Республика) / Туругарт (Китайская Народная Республика) - Кашгар - Урумчи - Ляньюньган.

      Открытие данного маршрута предполагается не позднее 2020 года.

Пункт 2

      Любая Сторона может временно полностью или частично приостановить использование маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы, предусмотренных настоящим Приложением, в случае возникновения чрезвычайных ситуаций на территории государства этой Стороны, затрагивающих ее национальную или транспортную безопасность. Такая Сторона информирует другие Стороны и Совместную комиссию по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок в возможно короткие сроки о таком приостановлении и отменяет приостановление, как только ситуация нормализуется.

  Приложение № 2
к Соглашению между правительствами
государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о создании
благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок

Разрешения на международные автомобильные перевозки
Пункт 1

      В рамках Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Соглашение) Стороны признают разрешение прилагаемого образца для осуществления перевозок грузов по согласованным маршрутам, предусмотренным приложением № 1 к Соглашению. Это разрешение действительно в течение одного календарного года для выполнения одной поездки туда и обратно.

      Стороны уполномочивают компетентные органы государств Сторон в рамках Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Совместная комиссия) вносить изменения в образец разрешения, а также разрабатывать и утверждать образцы разрешений для других видов международных автомобильных перевозок.

Пункт 2

      Квота разрешений определяется в рамках Совместной комиссии.

Пункт 3

      Стороны наделяют Совместную комиссию полномочиями по изготовлению бланков разрешений и передаче их Сторонам в соответствии с определенными квотами.

Пункт 4

      Каждая из Сторон определяет национальный орган по выдаче разрешений и информирует об этом Совместную комиссию и другие Стороны.

Пункт 5

      Каждая из Сторон через уполномоченный национальный орган по выдаче разрешений выдает разрешения перевозчикам, зарегистрированным на территории ее государства, в соответствии с положениями Соглашения и законодательством соответствующего государства.

Пункт 6

      Разрешение заполняется полностью и без исправлений. Информация об обратной перевозке может быть внесена в разрешение при обратной перевозке.

Пункт 7

      Разрешения должны быть использованы в пределах календарного года, указанного в разрешении и остаются действительными до возвращения транспортного средства на территорию государства Стороны, где разрешение было выдано, но в любом случае не позднее 31 января следующего года.

Пункт 8

      Разрешение может быть использовано только перевозчиком, наименование которого указано в разрешении, и не может быть передано третьему лицу.

Пункт 9

      В случае использования поддельного разрешения или передачи разрешения третьему лицу компетентный контролирующий орган, обнаруживший этот факт, немедленно изымает поддельное или переданное третьему лицу разрешение и направляет его национальному органу по выдаче разрешений своего государства. Если последний не является указанным в изъятом разрешении органом, он передает это разрешение органу, наименование которого указано в разрешении.

Пункт 10

      В случае утраты разрешения перевозчик в возможно короткий срок уведомляет об этом национальный орган по выдаче разрешений своего государства.

      Национальный орган по выдаче разрешений, получивший от перевозчика информацию об утрате разрешения, немедленно информирует о такой утрате Совместную комиссию, а также другие национальные органы по выдаче разрешений с указанием номера утраченного разрешения.

Пункт 11

      Бланк разрешения заполняется на официальном языке (языках) Шанхайской организации сотрудничества, применяемом на территории государств, через которые проходит маршрут.

















  Приложение № 3
к Соглашению между правительствами
государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о создании
благоприятных условий для
международных автомобильных перевозок

Круг ведения Совместной комиссии по созданию благоприятных
условий для международных автомобильных перевозок
Пункт 1

      Основной задачей Совместной комиссии по созданию благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Совместная комиссия) является мониторинг исполнения Соглашения между правительствами государств - членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок (далее - Соглашение) и обеспечение его эффективного применения.

Пункт 2

      Совместная комиссия выполняет следующие обязанности и функции:

      1) мониторинг и координация деятельности для согласованного и последовательного применения положений Соглашения и решение вопросов, возникающих в ходе реализации Соглашения;

      2) рассмотрение изменений и (или) дополнений в отношении маршрутов и (или) пунктов пропуска через государственные границы, относящихся к Соглашению, для последующего утверждения Сторонами;

      3) обсуждение и принятие решений по вопросам, относящимся к разрешениям на международные автомобильные перевозки, в том числе:

      квота разрешений и метод ее определения;

      изменение содержания, формата, способа изготовления, распространения и правил использования разрешений;

      4) анализ практики использования разрешений и подготовка отчетов о функционирований разрешительной системы;

      5) оказание содействия компетентным органам государств Сторон в обмене информацией о законодательстве и правилах каждого из государств Сторон, касающихся международных автомобильных перевозок, об изменениях в них, а также другой информацией;

      6) обмен перечнями опасных грузов и информацией об условиях их перевозки в соответствии с законодательством каждого из государств Сторон;

      7) выработка предложений по улучшению условий осуществления международных автомобильных перевозок;

      8) оказание государствам - участникам Соглашения содействия в присоединении к международным конвенциям, направленным на создание благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, а также в применении указанных конвенций;

      9) рассмотрение предложений по реализации совместных инвестиционных проектов, направленных на развитие автотранспортных коридоров, соединяющих территории государств Сторон;

      10) обсуждение других вопросов, относящихся к Соглашению.

Пункт 3

      Совместная комиссия состоит из одного представителя и одного заместителя от каждого компетентного органа государств Сторон.

Пункт 4

      Председательство в Совместной комиссии ежегодно переходит от одной стороны к другой стороне в алфавитном порядке в соответствии с русским алфавитом.

Пункт 5

      В заседаниях Совместной комиссии принимают участие представители государств Сторон и (или) их заместители, представители других соответствующих ведомств государств Сторон, приглашенные представителями государств Сторон с учетом повестки дня заседаний, Секретариата Шанхайской организации сотрудничества, а также представители соответствующих международных организаций и приглашенные председателем Совместной комиссии по согласованию с членами Совместной комиссии.

Пункт 6

      Решения на заседаниях Совместной комиссии принимаются на основе консенсуса в форме протоколов заседаний. Оригиналы протоколов заседаний хранятся у депозитария Соглашения.

Пункт 7

      Заседание Совместной комиссии проводится один раз в год. По инициативе одной из Сторон и при согласии других Сторон могут проводиться внеочередные заседания.

Пункт 8

      Регулярные ежегодные заседания, как правило, проводятся на территории государства Стороны, которая является председателем Совместной комиссии. Время и место проведения внеочередных заседаний определяются по предварительной договоренности.

Пункт 9

      Заседания Совместной комиссии проводятся на официальных языках Шанхайской организации сотрудничества.

      Настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ является аутентичной копией Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о создании благоприятных условий для международных автомобильных перевозок, подписанного 12 сентября 2014 года в городе Душанбе на русском и китайском языках.

      Подлинный экземпляр данного Соглашения хранится в Секретариате Шанхайской организации сотрудничества.

Заместитель Генерального секретаря

К.А. Душебаев


Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2015 жылғы 2 қарашадағы № 385-V ҚРЗ.

      2014 жылғы 12 қыркүйекте Душанбеде жасалған Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті Н.Назарбаев

  Бейресми аударма

Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы
КЕЛІСІМ (2008 жылғы 30 қаңтарда күшіне енді – Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2008 ж., № 2, 6-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері,

      Тараптар мемлекеттерінің арасында өзара сенімді, достық қатынастарды және тең құқықты ынтымақтастықты нығайтуға ұмтыла отырып,

      2002 жылғы 7 маусымдағы Шанхай ынтымақтастық ұйымы хартиясының мақсаттары мен қағидаттарын басшылыққа ала отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің сыртқы сауда байланыстарын дамыту үшін сенімді және тиімді халықаралық автомобиль тасымалдарын қамтамасыз етудің маңыздылығын мойындай отырып,

      қазіргі тәжірибенің және тиісті халықаралық шарттардың негізінде жолаушылар мен жүктердің халықаралық автомобиль тасымалдары жағдайларын одан әрі жетілдіруге ниет білдіре отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

      1-бап

      Осы Келісімнің негізгі мақсаттары:

      халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау;

      халықаралық автомобиль тасымалдарын дамыту үшін Тараптардың күш-жігерін үйлестіру;

      Тараптардың халықаралық автомобиль тасымалдарына қатысты құжаттамасын, рәсімдері мен талаптарын жеңілдету және үйлестіру болып табылады.

      2-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар мынаны білдіреді:

      "халықаралық автомобиль тасымалы" - мемлекеттің шекарасын кесіп өту арқылы және (немесе) Тараптардың ең болмағанда біреуінің мемлекетінің аумағы арқылы жүктерді немесе жолаушыларды көлік құралдарымен тасымалдау;

      "тасымалдаушы" - Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағында тіркелген және осы Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыруға рұқсат берілген жеке немесе заңды тұлға;

      "жүргізуші" - Тарап мемлекетінің құзыретті органы көлік құралын басқаруға рұқсат берген жеке тұлға;

      "жүргізуші куәлігі" - Тарап мемлекетінің құзыретті органы берген, жүргізушіге көлік құралын басқару құқығын беретін құжат;

      "рұқсат" - Тарап мемлекетінің құзыретті органы берген, басқа Тарап мемлекетінің аумағында тіркелген көлік құралын осы Тарап мемлекетінің аумағында халықаралық автомобиль тасымалын орындау үшін пайдалану құқығын беретін құжат;

      "арнайы рұқсат" - бір Тарап мемлекеті тасымалдаушысының ауыр салмақты, ірі габаритті немесе қауіпті жүгі бар көлік құралының өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес осындай рұқсат берген басқа Тарап мемлекетінің аумағы бойынша жүріп өтуіне берілген біржолғы рұқсаты;

      "көлік құралы":

      жолаушыларды тасымалдау кезінде - автобус, яғни жолаушыларды тасымалдау үшін құрастырылған және соған арналған, жүргізушінің орнын қоса алғанда, 9-дан астам отыратын орны бар автокөлік құралы, оның ішінде заңнамасында багаж тасымалдауға арналған тіркемелерді пайдалануға тыйым салынбаған Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы тасымалдаулар кезінде осындай тіркемесі бар автокөлік құралы;

      жүктерді тасымалдау кезінде - жүк автомобилін, тіркемесі бар жүк автомобилін, автомобиль тартқышты және жартылай тіркемесі бар автомобиль тартқышты қоса алғанда, жүктерді тасымалдау үшін құрастырылған және соған арналған автокөлік құралы.

      3-бап

      1. Тараптар осы Келісімге сәйкес тасымалдаушыларға Тараптардың бірінің мемлекетінің аумағында тіркелген көлік құралдарымен өз мемлекеттерінің аумағы арқылы халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру құқығын береді.

      2. Бір тарап мемлекетінің аумағында тіркелген тасымалдаушының басқа Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан пункттердің арасында көлік құралымен жүктерді немесе жолаушыларды тасымалдауды жүзеге асыруға құқығы жоқ.

      4-бап

      1. Осы Келісімнің негізінде халықаралық автомобиль тасымалдары № 1 қосымшаға сәйкес мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттар бойынша және өткізу пункттері арқылы жүзеге асырылады. Бұл ереже халықаралық автомобиль тасымалдарын мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттарды және өткізу пункттерін немесе басқа маршруттар мен шекаралық өткізу пункттерін айқындамай жүзеге асыру мүмкіндігін көздейтін, Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын екіжақты және көпжақты халықаралық шарттардың қолданылуына әсер етпейді.

      2. Мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттарға және (немесе) өткізу пункттеріне өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы мәселе мемлекеттерінің аумағы арқылы осындай маршруттар өтетін және (немесе) мемлекеттік шекаралары арқылы өткізу пункттері орналасқан Тараптармен келісілгеннен кейін, осы Келісімнің 17-бабына сәйкес құрылатын Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау жөніндегі бірлескен комиссия (бұдан әрі - Бірлескен комиссия) шеңберінде қаралады.

      5-бап

      Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын екіжақты немесе көпжақты халықаралық шарттарда халықаралық автомобиль тасымалдарын рұқсатсыз жүзеге асыру мүмкіндігі көзделетін жағдайларды қоспағанда, халықаралық автомобиль тасымалдары № 2 қосымшаға сәйкес рұқсаттардың негізінде жүзеге асырылады.

      6-бап

      1. Халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру үшін пайдаланылатын көлік құралдарының габариттік және салмақтық, соның ішінде білікке түсетін жүктемелері және басқа да параметрлері аумағы арқылы осындай тасымал орындалатын Тарап мемлекеті заңнамасының талаптарына сәйкес келуге тиіс.

      2. Егер жүксіз келе жатқан немесе жүк тиелген көлік құралының габариті немесе салмағы осы көлік құралын пайдалана отырып, аумағы арқылы халықаралық автомобиль тасымалын жүзеге асыру болжанып отырған Тарап мемлекетінің заңнамасында белгіленген нормадан асып кеткен жағдайда, тасымалдаушы осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес осы Тараптың құзыретті органдарының арнайы рұқсатын алдын ала алуға тиіс.

      7-бап

      1. Осы Келісім негізінде тасымалдарды жүзеге асыру кезінде бір Тарап мемлекетінің тасымалдаушысы басқа Тараптар мемлекеттерінің аумағына әкелетін:

      а) көлік құралының әрбір үлгісі үшін дайындаушы зауыт көздеген, қозғалтқыштың қуат алу жүйесімен технологиялық және конструкциялық байланысқан ыдыстардағы жанармай, сондай-ақ дайындаушы зауыт тіркемелер мен жартылай тіркемелерге орнатқан және осы көлік құралының жылу беру немесе салқындатқыш қондырғыларының жұмысына арналған ыдыстардағы жанармай;

      б) тасымалдау кезінде көлік құралын пайдалану үшін қажетті көлемдегі жағармай материалдары;

      в) халықаралық автомобиль тасымалын жүзеге асыратын көлік құралы жолда бұзылған кезде оны жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар кеден алымдарынан, баждардан және салықтардан өзара түсіністік шарттарымен босатылады.

      2. Осы баптың 1-тармағының в) тармақшасында көрсетілген пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар кері әкетілуге тиіс. Ауыстырылған қосалқы бөлшектер кері әкетілуге немесе осы қосалқы бөлшектерге қатысты аумағында кедендік рәсімі (режимі) өзгертіліп отырған Тарап мемлекетінің кеден заңнамасында белгіленген тәртіппен кедендік жою рәсіміне (режиміне) немесе өзге де кедендік рәсімге (режимге) орналастырылуға тиіс.

      8-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің тасымалдаушылары халықаралық автомобиль тасымалдарын осы Келісімнің шеңберінде жүзеге асыру кезінде көлік құралдарын иеленуге немесе пайдалануға, сондай-ақ басқа Тарап мемлекетінің автомобиль жолдарын пайдалануға немесе күтіп-ұстауға байланысты алымдар мен төлемдерді басқа Тарап мемлекетінде төлеуден өзара түсіністік шарттарымен босатылады.

      2. Көрсетілген төлемдерден босатудың ақылы жолдарды, көпірлерді және туннельдерді пайдаланғаны үшін кемсітпеушілік негізде алынатын алымдар мен төлемдерге қатысы жоқ.

      9-бап

      Осы Келісімнің негізінде халықаралық автомобиль тасымалдары тасымалдау орындалатын Тарап мемлекетінің аумағында үшінші тұлғаларға келтірілген залал үшін көлік құралдары иелерінің азаматтық жауапкершілігін сақтандыру туралы қолданыстағы куәлігі болған кезде жүзеге асырылады.

      10-бап

      1. Көлік құралын жүргізушісінде өзімен бірге өз мемлекетінің құзыретті органы берген және халықаралық автомобиль тасымалдары үшін пайдаланылатын көлік құралының санатына қатысты жарамды жүргізуші куәлігі, сондай-ақ осы көлік құралына берілген тіркеу құжаттары болуға тиіс. Көрсетілген құжаттардың қытай және (немесе) орыс тіліндегі куәландырылған аудармасы қоса берілуге тиіс.

      2. Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін пайдаланылатын көлік құралының өзі тіркелген мемлекеттің тіркеу белгілері (нөмірлері) және айырым белгісі болуға тиіс.

      3. Жүк автомобильдерінің, автомобиль тартқыштарының және автобустардың (егер тасымалдау аумағы арқылы жүзеге асырылатын Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасында багажға арналған тіркемелері бар автобустарды пайдалануға тыйым салынбаған болса) Тараптардың бірінің мемлекетінің тіркеу және айырым белгілері болған кезде, тіркемелер мен жартылай тіркемелерде басқа мемлекеттердің тіркеу және айырым белгілері болуы мүмкін.

      4. Тараптардың басқа мемлекеттерінің құзыретті органдары берген жүргізуші куәліктерін, көлік құралын тіркеу құжаттарын және тіркеу белгілерін әрбір Тарап жарамды деп таниды.

      11-бап

      Осы Келісімнің ережелеріне сәйкес талап етілетін рұқсат және басқа да құжаттар көлік құралы жүргізушісінде болуға және Тараптар мемлекеттерінің құзыретті бақылаушы органдарының талап етуі бойынша көрсетілуге тиіс.

      12-бап

      Халықаралық автомобиль тасымалдарын орындайтын тасымалдаушылар мен көлік құралдарының жүргізушілері осы Келісімнің ережелерін, сондай-ақ аумағында көлік құралы тұрған Тарап мемлекетінің заңнамасын, оның ішінде жол жүрісі қағидаларын сақтауға міндетті. Оларды бұзған жағдайда, аумағында осы бұзушылық жасалған Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес жауаптылық туындайды.

      13-бап

      1. Қауіпті жүктерді тасымалдау Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға, сондай-ақ аумағы арқылы осындай тасымал орындалатын Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Егер қауіпті жүктерді тасымалдауды осы баптың 1-тармағында көрсетілген шарттарға немесе заңнамаға сәйкес жүзеге асыру үшін арнайы рұқсаттың болуы талап етілетін болса, тасымалдаушы тасымалдауды жүзеге асыру басталғанға дейін бұл рұқсатты аумағы арқылы осы тасымалдау орындалатын Тарап мемлекетінің құзыретті органынан алуға тиіс.

      3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары Бірлескен комиссия шеңберінде өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес қауіпті жүктердің тізбелерімен және оларды тасымалдау шарттары туралы ақпаратпен алмасады.

      14-бап

      1. Тараптар халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру кезінде визалар беру, шекаралық, кедендік, көліктік, фитосанитариялық және ветеринариялық бақылау мәселелерінде формальдылықтар мен рәсімдерді жеңілдетуге ниет етіп отыр.

      Осы формальдылықтар мен рәсімдерді жеңілдету бойынша нақты шаралар Тараптардың жекелеген келісімдерімен ресімделеді.

      2. Тараптар Бірлескен комиссияның шеңберінде халықаралық автомобиль тасымалдарына қатысты құжаттаманы, рәсімдерді және талаптарды үндестіру және жеңілдету арқылы халықаралық автомобиль тасымалдарына арналған жағдайларды жетілдіру жөніндегі шараларды қарастырады.

      3. Тараптар халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасауға бағытталған халықаралық конвенцияларға қосылуда, сондай-ақ көрсетілген конвенцияларды қолдануда өзара жәрдем көрсетеді.

      15-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің аумақтарын байланыстыратын автокөлік дәліздерін дамытудың бірлескен инвестициялық жобаларын әзірлеу және іске асыру үшін Тараптар мүмкіндіктерді іздестіру бойынша қажетті шаралар қабылдайды.

      2. Тараптар мемлекеттерінің аумақтарын байланыстыратын автокөлік дәліздерінің инфрақұрылымын дамытудың бірлескен бағдарламалары мен жобаларын әзірлеуге және іске асыруға Тараптар қатысады.

      16-бап

      1. Тараптар осы Келісім күшіне енген күннен бастап алпыс күн ішінде депозитарий арқылы Тараптар мемлекеттерінің осы Келісімді іске асыру үшін жауапты құзыретті органдарының тізбесін алмасады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары, оның ішінде Бірлескен комиссия шеңберінде, Тараптар мемлекеттерінің әрқайсысының заңнамасы туралы ақпарат, сондай-ақ халықаралық автомобиль тасымалдары саласындағы басқа да ақпарат алмасады.

      17-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары осы Келісім күшіне енген күннен бастап 6 ай ішінде Бірлескен комиссияны құрады.

      2. Бірлескен комиссияның қызметімен байланысты міндеттер, жұмыс жүргізу аясы, функциялары, құрамы және басқа да мәселелер № 3 қосымшаға сәйкес айқындалады.

      18-бап

      Осы Келісімге № 1 - 3 қосымшалар оның ажырамас бөлігі болып табылады.

      19-бап

      Осы Келісіммен және оған № 1 - 3 қосымшалармен реттелмеген мәселелер аумағы арқылы халықаралық автомобиль тасымалы жүзеге асырылатын Тарап мемлекетінің заңнамасына және халықаралық шарттарына сәйкес реттеледі.

      20-бап

      1. Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын өзге де халықаралық шарттардан туындайтын Тараптар мемлекеттерінің құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

      2. Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін Тараптар мемлекеттерінің арасындағы екіжақты немесе көпжақты халықаралық шарттарда көзделген неғұрлым қолайлы талаптар өз күшін сақтайды.

      21-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий алған күнінен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      22-бап

      Әрбір Тарап Келісімнен шығу ниеті туралы жазбаша хабарламаны шығатын күніне дейін кемінде 6 ай бұрын депозитарийге жіберу арқылы осы Келісімнен шыға алады.

      23-бап

      1. Осы Келісім күшіне енгеннен кейін қосылу туралы құжатты депозитарийге беру арқылы қосылуға ниет білдірген кез келген мемлекеттің қосылуы үшін ашық.

      2. Шанхай ынтымақтастық ұйымының мүшесі болып табылатын қосылатын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Шанхай ынтымақтастық ұйымының мүшесі болып табылмайтын қосылатын мемлекет үшін осы Келісім Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттерінің осындай қосылуға келісетіндігі туралы соңғы жазбаша хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      24-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

      25-бап

      Осы Келісімнің және оның қосымшалары ережелерінің кез келгеніне қатысты ескертпелерге жол берілмейді.

      26-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар келіссөздер және консультациялар арқылы шешіледі.

      27-бап

      Шанхай ынтымақтастық ұйымының Хатшылығы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады, ол Тараптарға оның куәландырылған көшірмелерін жібереді.

      2014 жылғы 12 қыркүйекте Душанбе қаласында орыс және қытай тілдерінде бір данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін


Қытай Халық Республикасының
Үкіметі үшін


Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін


Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін


Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін


Өзбекстан Республикасының
Үкіметі үшін



      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің қытай тіліндегі мәтіні берілген.

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына
мүше мемлекеттердің үкіметтері
арасындағы халықаралық автомобиль
тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар
жасау туралы келісімге
№ 1 қосымша

Халықаралық автомобиль тасымалдарына арналған мемлекеттік
шекаралар арқылы өтетін маршруттар және өткізу пункттері
1-тармақ

      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы келісім шеңберінде халықаралық автомобиль тасымалдары мынадай мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттар бойынша және өткізу пункттері арқылы жүзеге асырылады:

      1) Барнаул - Веселоярск (Ресей Федерациясы) / Ауыл (Қазақстан Республикасы) - Семей - Бақты (Қазақстан Республикасы)/ Бахту (Қытай Халық Республикасы) - Тачэн - Куйтунь - Үрімші.

      Көрсетілген маршруттың ашылуы 2020 жылдан кешіктірілмейді;

      2) Санкт-Петербург - Орынбор - Сагарчин (Ресей Федерациясы) / Жайсаң (Қазақстан Республикасы) - Ақтөбе - Қызылорда - Шымкент - Тараз - Алматы - Қорғас (Қазақстан Республикасы) / Хоргос (Қытай Халық Республикасы) - Үрімші - Ляньюньган.

      Көрсетілген маршруттың ашылуы 2020 жылдан кешіктірілмейді;

      3) Үрімші - Қашғар - Қарасу (Қытай Халық Республикасы)/Кульма (Тәжікстан Республикасы) - Мургаб - Хорог - Душанбе (Вахдат).

      Хорог - Душанбе (Вахдат) учаскесінің ашылуы 2018 жылдан кешіктірілмейді;

      4) Үрімші - Хоргос (Қытай Халық Республикасы)/ Қорғас (Қазақстан Республикасы) - Алматы - Тараз - Шымкент - Қонысбаев (Қазақстан Республикасы)/ Яллама (Өзбекстан Республикасы) - Чиназ.

      Көрсетілген маршруттың ашылуы 2020 жылдан кешіктірілмейді.

      5) Кант - "Ақ-Тілек" АӨП (Қырғыз Республикасы) / Қарасу (Қазақстан Республикасы) - Тараз - Шымкент - Қызылорда - Ақтөбе - Жайсаң (Қазақстан Республикасы) / Сагарчин (Ресей Федерациясы) - Орынбор - Санкт-Петербург.

      Осы маршруттың ашылуы 2020 жылдан кешіктірілмейді.

      6) Ат-Башы - Торугарт (Қырғыз Республикасы) / Туругарт (Қытай Халық Республикасы) - Қашғар - Үрімші - Ляньюньган.

      Осы маршруттың ашылуы 2020 жылдан кешіктірілмейді.

2-тармақ

      Кез келген Тарап осы Тарап мемлекетінің аумағында оның ұлттық немесе көліктік қауіпсіздігін қозғайтын төтенше жағдайлар туындаған жағдайда осы Қосымшада көзделген мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттардың және (немесе) өткізу пункттерінің пайдаланылуын толықтай немесе ішінара уақытша тоқтата тұруы мүмкін. Мұндай Тарап басқа Тараптарға және Халықаралық автомобиль тасымалдарына қолайлы жағдайлар жасау жөніндегі бірлескен комиссияға осындай тоқтата тұру туралы мүмкіндігінше қысқа мерзімде хабарлайды және жағдай қалпына келген кезде тоқтата тұрудың күшін жояды.

  Шанхай ынтымақтастық ұйымына
мүше мемлекеттердің үкіметтері
арасындағы халықаралық автомобиль
тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар
жасау туралы келісімге
№ 2 қосымша

Халықаралық автомобиль тасымалдарына
берілетін рұқсаттар
1-тармақ

      Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы келісім (бұдан әрі - Келісім) шеңберінде Тараптар Келісімге № 1 қосымшада көзделген келісілген маршруттар бойынша жүк тасымалдарын жүзеге асыру үшін қоса беріліп отырған үлгідегі рұқсатты таниды. Осы рұқсат күнтізбелік бір жылдың ішінде бару-қайтудағы бір сапарды орындау үшін жарамды болады.

      Тараптар Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау жөніндегі бірлескен комиссия (бұдан әрі - Бірлескен комиссия) шеңберінде Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарына рұқсаттың көрсетілген үлгісіне өзгерістер енгізуге, сондай-ақ халықаралық автомобиль тасымалдарының басқа түрлері үшін рұқсаттардың үлгілерін әзірлеуге және бекітуге уәкілеттік береді.

2-тармақ

      Рұқсаттар квотасы Бірлескен комиссияның шеңберінде айқындалады.

3-тармақ

      Тараптар Бірлескен комиссияға рұқсат бланкілерін дайындау және оларды Тараптарға белгіленген квоталарға сәйкес беру жөніндегі өкілеттіктерді береді.

4-тармақ

      Тараптардың әрқайсысы рұқсаттарды беру жөніндегі ұлттық органды айқындайды және бұл жөнінде Бірлескен комиссияны және басқа Тараптарды хабардар етеді.

5-тармақ

      Тараптардың әрқайсысы рұқсаттарды беру жөніндегі уәкілетті ұлттық орган арқылы өз мемлекетінің аумағында тіркелген тасымалдаушыларға Келісімнің ережелеріне және тиісті мемлекеттің заңнамасына сәйкес рұқсаттарды береді.

6-тармақ

      Рұқсат толығымен және түзетулерсіз толтырылады. Кері тасымалдау туралы ақпарат кері тасымалдау кезіндегі рұқсатқа енгізілуі мүмкін.

7-тармақ

      Рұқсаттар рұқсатта көрсетілген күнтізбелік жылдың шегінде пайдаланылуға тиіс және рұқсат берілген Тарап мемлекетінің аумағына көлік құралы кері қайтқанға дейін, бірақ кез келген жағдайда келесі жылдың 31 қаңтарынан кешіктірілмей жарамды болады.

8-тармақ

      Рұқсатты атауы рұқсатта көрсетілген тасымалдаушының ғана пайдалана алады және үшінші тұлғаға беріле алмайды.

9-тармақ

      Жасанды рұқсат пайдаланылған немесе рұқсат үшінші тұлғаға берілген жағдайда, бұл фактіні анықтаған құзыретті бақылаушы орган жасанды немесе үшінші тұлғаға берілген рұқсатты дереу алып қояды және оны өз мемлекетінің рұқсаттарды беру жөніндегі ұлттық органына жібереді. Егер соңғысы алып қойылған рұқсатта көрсетілген орган болып табылмаса, ол осы рұқсатты атауы рұқсатта көрсетілген органға береді.

10-тармақ

      Рұқсат жоғалған жағдайда, тасымалдаушы бұл туралы өз мемлекетінің рұқсаттар беру жөніндегі ұлттық органына мүкіндігінше қысқа мерзімде хабарлайды.

      Тасымалдаушыдан рұқсаттың жоғалуы туралы ақпаратты алған рұқсаттарды беру жөнінде ұлттық орган мұндай жоғалту туралы Бірлескен комиссияны, сондай-ақ рұқсаттарды беру жөніндегі басқа да ұлттық органдарды жоғалған рұқсаттың нөмірін көрсете отырып, дереу хабардар етеді.

11-тармақ

      Рұқсаттың бланкісі ол арқылы маршрут өтетін мемлекеттер аумағында қолданылатын Шанхай ынтымақтастық ұйымының ресми тілінде (тілдерінде) толтырылады.















  Шанхай ынтымақтастық ұйымына
мүше мемлекеттердің үкіметтері
арасындағы халықаралық автомобиль
тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар
жасау туралы келісімге
№ 3 қосымша

Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар
жасау жөніндегі бірлескен комиссияның жұмыс жүргізу шеңбері
1-тармақ

      Халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау жөніндегі бірлескен комиссияның (бұдан әрі - Бірлескен комиссия) негізгі міндеті Шанхай ынтымақтастық ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасау туралы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) орындалуына мониторинг жасау және оны тиімді қолдануды қамтамасыз ету болып табылады.

2-тармақ

      Бірлескен комиссия мынадай міндеттер мен функцияларды орындайды:

      1) Келісімнің ережелерін келісілген және дәйекті қолдану үшін қызметке мониторинг жасау және оны үйлестіру және Келісімді іске асыру барысында туындайтын мәселелерді шешу;

      2) Тараптардың кейіннен бекітуі үшін Келісімге жатқызылатын мемлекеттік шекаралар арқылы өтетін маршруттарға және/немесе өткізу пункттеріне қатысты өзгерістерді және/немесе толықтыруларды қарау;

      3) халықаралық автомобиль тасымалдарына берілетін рұқсаттарға қатысты мынадай мәселелер бойынша шешімдерді талқылау және қабылдау, оның ішінде:

      рұқсаттар квотасы және оны айқындау әдісі;

      рұқсаттардың мазмұнын, пішімін, дайындау, тарату тәсілін және пайдалану қағидаларын өзгерту;

      4) рұқсаттарды пайдалану практикасын талдау және рұқсат беру жүйесінің жұмыс істеуі туралы есептерді дайындау;

      5) Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының Тараптар мемлекеттері әрқайсысының халықаралық автомобиль тасымалдарына қатысты заңнамасы мен қағидалары туралы, олардағы өзгерістер туралы ақпарат, сондай-ақ басқа да ақпарат алмасуына жәрдемдесу;

      6) Тараптар мемлекеттері әрқайсысының заңнамасына сәйкес қауіпті жүктердің тізбелерін және оларды тасымалдау шарттары туралы ақпарат алмасу;

      7) халықаралық автомобиль тасымалдарын жүзеге асыру жағдайларын жақсарту жөнінде ұсыныстар әзірлеу;

      8) Келісімге қатысушы мемлекеттерге халықаралық автомобиль тасымалдары үшін қолайлы жағдайлар жасауға бағытталған халықаралық конвенцияларға қосылуға, сондай-ақ аталған конвенцияларды қолдануға жәрдемдесу;

      9) Тараптар мемлекеттерінің аумақтарын жалғастыратын автокөлік дәліздерін дамытуға бағытталған бірлескен инвестициялық жобаларды іске асыру жөніндегі ұсыныстарды қарау;

      10) Келісімге қатысты басқа да мәселелерді талқылау.

3-тармақ

      Бірлескен комиссия Тараптар мемлекеттерінің әрбір құзыретті органының бір өкілінен және бір орынбасарынан тұрады.

4-тармақ

      Бірлескен комиссияға Төрағалық ету жыл сайын бір Тараптан басқа тарапқа орыс әліпбиіне сәйкес әліпбилік тәртіппен өтіп отырады.

5-тармақ

      Бірлескен комиссияның отырыстарына Тараптар мемлекеттерінің өкілдері және (немесе) олардың орынбасарлары, отырыстар күн тәртібі ескеріле отырып, Тараптар мемлекеттерінің өкілдері шақырған Тараптар мемлекеттерінің басқа да тиісті ведомстволарының, Шанхай ынтымақтастық ұйымы Хатшылығының өкілдері, сондай-ақ Бірлескен комиссияның мүшелерімен келісу арқылы Бірлескен комиссияның төрағасы шақырған тиісті халықаралық ұйымдардың өкілдері қатысады.

6-тармақ

      Бірлескен комиссияның отырыстарында шешімдер консенсус негізінде отырыс хаттамалары нысанында қабылданады. Отырыстар хаттамаларының түпнұсқалары Келісімнің депозитарийінде сақталады.

7-тармақ

      Бірлескен комиссияның отырысы жылына бір рет өткізіледі. Тараптардың бірінің бастамасы бойынша және басқа Тараптардың келісімімен кезектен тыс отырыстар өткізілуі мүмкін.

8-тармақ

      Тұрақты жыл сайынғы отырыстар, әдетте, Бірлескен комиссияның төрағасы болып табылатын Тарап мемлекетінің аумағында өткізіледі. Кезектен тыс отырыстардың өткізілетін уақыты мен орны алдын ала уағдаластық бойынша айқындалады.

9-тармақ

      Бірлескен комиссияның отырыстары Шанхай ынтымақтастық ұйымының ресми тілдерінде жүргізіледі.