О ратификации Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития относительно поправок № 2 к Соглашению о займе № 7681-KZ (Проект развития автомобильных дорог Юг-Запад: Международный транзитный коридор Западная Европа – Западный Китай (ЦАРЭС 1b и 6b)) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

Закон Республики Казахстан от 15 декабря 2017 года № 116-VI ЗРК.

      Ратифицировать Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития относительно поправок № 2 к Соглашению о займе № 7681-KZ (Проект развития автомобильных дорог Юг-Запад: Международный транзитный коридор Западная Европа – Западный Китай (ЦАРЭС 1b и 6b)) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития, совершенное в Астане 26 сентября 2017 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

Письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития относительно поправок № 2 к Соглашению о Займе № 7681-KZ (Проект развития автомобильных дорог Юг-Запад: Международный транзитный коридор Западная Европа – Западный Китай (ЦАРЭС 1b и 6b)) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития

      г-ну Бахыту Султанову

      Министру финансов

      Министерство финансов

      Астана

      Казахстан

      Кас:       Республика Казахстан

      Проект развития автомобильных дорог "Юг – Запад":

      Международный транзитный коридор "Западная Европа –

      Западный Китай" (ЦАРЭС 1b и 6b)

      Займ № 7681-KZ

      Поправка № 2 к Соглашению о займе

      Уважаемый г-н Султанов:

      Мы ссылаемся на вышеуказанное Соглашение о займе между Республикой Казахстан (далее - Заемщик) и Международным Банком Реконструкции и Развития (далее - Банк) от 13 июня 2009 года с внесенными поправками (далее – Соглашение о займе). Мы ссылаемся также на письмо Министерства финансов Заемщика от 10 февраля 2017 года о запросе реструктуризации Проекта и внесении определенных поправок в Соглашение о займе в связи с предлагаемой реструктуризацией.

      Мы рады сообщить Вам, что после должного рассмотрения Банк предлагает внести следующие поправки в Соглашение о займе:

      1. Часть 5 Приложения 1 Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

      "Часть 5: Надзор за строительными работами

      Предоставление консультационных услуг по надзору строительных работ по Части 1, Части 2 и Части 6 Проекта."

      2. В Приложение 1 Соглашения о займе добавлена новая Часть 6:

      "Часть 6: Модернизация и реконструкция участков дороги в пределах Алматинской области

      Оказание работ для поддержки:

      (i) модернизации и реконструкции участков дорог в пределах Алматинской области, в том числе: (а) участок Курты – Тогыз; (b) участок Узынагаш – Отар;

      (ii) Улучшение (а) дорожной безопасности; (b) придорожного сервиса; и (с) содержания дорог и эксплуатации."

      3. Параграф I.A.1 Приложения 2 Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

      "1. Заемщик, через МИР, с помощью КУП, реализует Проект в соответствии с требованиями, критериями, организационными механизмами и операционными процедурами, изложенными в Руководстве по реализации Проекта, Плане мероприятий по РППК, Основе политики переселения, ОВОС и ОВОСС, а также не будет поручать выполнение функций, вносить изменения, аннулировать или отказываться от требования реализации Руководства по реализации Проекта, Плана мероприятий по РППК, Основы политики переселения, ОВОС и ОВОСС без предварительного одобрения Банка."

      4. Параграф I.A.3 Приложения 2 Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

      "3. Заемщик через МИР:

      (a) подготовит Планы управления окружающей средой, удовлетворительные для Банка в соответствии с ОВОС и ОВОСС до начала любых работ по Проекту;

      (b) реализует Проект в соответствии с соответствующими Планами управления окружающей средой;

      (c) обеспечит, что Процедуры случайной находки соблюдаются в случаях, когда материальные культурные ресурсы будут найдены в ходе реализации Проекта. Заемщик также обеспечит, чтобы положения Процедур случайной находки были включены в контракты на строительные работы и что такие положения применяются в ходе реализации проекта; и

      (d) не будет вносить поправки, приостанавливать или аннулировать какие-либо положения соответствующих Планов управления окружающей средой без предварительного одобрения Банка."

      5. Таблицу параграфа IV.A.2 Приложения 2 Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

Категория

Выделенная сумма средств займа (в долл. США)

Процент финансируемых расходов, (включая налоги)

(1) Работы по Части 1 Проекта

1,085,300,000

85%

(2) Работы по Части 2 Проекта

700,000,000

85%

(3) Услуги консультантов по Части 3 Проекта

8,200,000

85%

(4) Услуги консультантов по Части 4 Проекта

3,000,000

85%

(5) Услуги консультантов по Части 5 Проекта

55,500,000

85%

(6) Товары по Части 4 Проекта

1,000,000

85%

(7) Нераспределенные расходы

0


(8) Работы по Части 6 Проекта

272,000,000

85%

ОБЩАЯ СУММА

2 ,125,000,000


      6. Параграф IV.B.2 Приложения 2 Соглашения о займе изложить в следующей редакции (изменения выделены курсивом):

      "2. Дата закрытия проекта – 31 декабря 2021 года."

      7. Добавлены два новых параграфа I.3 и I.6 в Дополнение Соглашения о займе и, соответственно, перенумерованы последующие пункты:

      "3. "Процедуры случайной находки" означает процедуры, которые должны соблюдаться в случаях, когда в ходе реализации проекта обнаруживаются материальные культурные ресурсы, которые требуют, чтобы Заемщик принимал соответствующие меры по обеспечению безопасности, включая временное приостановление деятельности на участке и представление отчетности государственному органу, ответственному за культурные ценности."

      "6. "Оценка воздействия на окружающую среду и социальную сферу" или "ОВОСС" означает заключительные отчеты об оценке воздействия на окружающую среду и социальную сферу, подготовленные и раскрытые Заемщиком 31 марта 2017 года, и удовлетворительные для Банка, содержащие, помимо прочего: (i) подробное описание объектов, на которых будут проведены мероприятия по Части 6 Проекта; (ii) потенциальные и фактические неблагоприятные экологические последствия мероприятий, указанных в пункте выше (i); и (iii) определения мер ПСЭУ по конкретным объектам, которые будут приняты в ходе реализации и эксплуатации Проекта в целях смягчения, устранения или иным образом компенсации неблагоприятных экологических последствий Проекта."

      8. Параграф I.8 (ранее параграф I.6) Дополнения Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

      "8. "Планы социально-экологического управления" или "ПСЭУ" означает документы по конкретным объектам, принятые Заемщиком и удовлетворительные для Банка согласно ОВОСС и пункту 3 Раздела I.А Приложения 2 настоящего Соглашения в отношении работ, выполняемых Заемщиком по Проекту, в которых определены, в частности: (i) детальные меры по управлению потенциальными экологическими рисками и меры по смягчению, сокращению и/или компенсации отрицательного воздействия на окружающую среду, оказанного в связи с реализацией мероприятий Проекта, наряду с адекватными институциональными механизмами, механизмами мониторинга и отчетности, способными обеспечить надлежащее выполнение и поступления регулярной информации по их соблюдению; (ii) потенциальные воздействия на природные среды обитания и соответствующие меры по смягчению последствий для подрядчиков во время работ по Проекту; (iii) материальные культурные ресурсы и планы управления, подготовленные в соответствии с законодательством Заемщика, которые могут периодически корректироваться и дополняться с предварительного письменного согласия Банка; и понятие "ПСЭУ" относится к одному подобному документу."

      Определения "Планы управления окружающей средой" и "ПУОС" должны быть заменены на "Планы социально-экологического управления" и "ПСЭУ" и все ссылки на "Планы управления окружающей средой" "ПУОС" считаются ссылками на "Планы социально-экологического управления" и "ПСЭУ".

      9. Параграф I.11 (ранее параграф I.9) Дополнения Соглашения о займе изложить в следующей редакции, и все ссылки на МТК или Министерство транспорта и коммуникаций в Соглашении считаются ссылками на МИР:

      "11. "МИР" означает Министерство по инвестициям и развитию Заемщика или его правопреемник."

      10. Параграф I.17 (ранее параграф I.15) Дополнения Соглашения о займе изложить в следующей редакции:

      "17. "Основа политики переселения" означает документ, подготовленный, утвержденный и опубликованный Заемщиком 1 мая 2008 года, обновленный и опубликованный Заемщиком (i) 18 марта 2009 года и посредством Infoshop Банка 25 марта 2009 года, и (іі) 25 июня 2015 года и 17 ноября 2015 года, соответственно, устанавливающий порядок переселения, институциональные механизмы, квалификационные критерии, права и компенсацию, включая порядок проведения оценки стоимости, общественные консультации и участие населения, мониторинг и оценку, критерии раскрытия информации, применяемые при подготовке Плана действий по переселению (ПДП) по конкретным объектам и все необходимые задачи для смягчения негативного социального воздействия Проекта."

      Все другие положения Соглашения о Займе, в отношении которых здесь не предусмотрены поправки, остаются без изменений и имеют полную юридическую силу.

      Пожалуйста, подтвердите Ваше согласие с вышеуказанными изменениями от имени Заемщика путем подписания, датирования и возврата нам прилагаемой копии настоящего письма. Поправка вступит в силу после получения Банком уведомления, указывающего, что исполнение и передача настоящей поправки от имени Заемщика были должным образом разрешены или ратифицированы всеми необходимыми государственными процедурами.

      Искренно ваш,

МЕЖДУНАРОДНЫЙ БАНК РЕКОНСТРУКЦИИ 
И РАЗВИТИЯ
Подпись ______________________________
Лилия Бурунчук

Региональный директор
Центральная Азии

СОГЛАСОВАНО:
РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН

Подпись:
____________________________
Бахыт Султанов

Должность:
Министр финансов
Дата: 26 сентября 2017 года.
Сопроводительный документ
 

      Настоящим удостоверяю, что данный перевод соответствует тексту Письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития относительно поправок № 2 к Соглашению о займе № 7681-KZ (Проект развития автомобильных дорог Юг - Запад: Международный транзитный коридор "Западная Европа – Западный Китай" (ЦАРЭС 1b и 6b)) между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития на английском языке, совершенного 26 сентября 2017 года в Астане.

      Руководитель Управления
редактирования и лингвистической
экспертизы документов
Департамента документооборота
Министерства финансов 
Республики Казахстан
Б. Ахметжанова

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы № 7681-KZ Қарыз туралы келiсiмге (Оңтүстік-Батыс автомобиль жолдарын дамыту жобасы: Батыс Еуропа - Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізі (ОАӨЭЫ 1b және 6b)) № 2 түзетулерге қатысты Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы келісім-хатты ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2017 жылғы 15 желтоқсандағы № 116-VI ҚРЗ.

      2017 жылғы 26 қыркүйекте Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы № 7681-KZ Қарыз туралы келiсiмге (Оңтүстік-Батыс автомобиль жолдарын дамыту жобасы: Батыс Еуропа – Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізі (ОАӨЭЫ 1b және 6b)) № 2 түзетулерге қатысты Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы келісім-хат ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. Назарбаев

      Қаржы министрі

      Сұлтанов Бақыт мырзаға

      Қаржы министрлігі

      Астана

      Қазақстан

      Қазақстан Республикасы

      "Оңтүстік-Батыс" автомобиль жолдарын дамыту жобасы:

      "Батыс Еуропа - Батыс Қытай" халықаралық транзит дәлізі

      (ОАӨЭЫ lb және 6b)

      Қарыз № 7681-KZ

      Қарыз туралы келісімге № 2 түзетуге қатысты

      Құрметті Сұлтанов мырза:

      Біз жоғарыда аталған 2009 жылғы 13 маусымдағы Қазақстан Республикасы (бұдан әрі - Қарыз алушы) мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі (бұдан әрі - Банк) арасындағы Қарыз туралы енгізілген түзетулері бар келісімге (бұдан әрі - Қарыз туралы келісім) сілтеме жасаймыз. Біз Қарыз алушының Қаржы министрлігінің 2017 жылғы 10 ақпандағы Жобаны қайта құрылымдау сұранысы және ұсынылатын қайта құрылымдаумен байланысты Қарыз туралы келісімге белгілі бір түзетулер енгізу туралы хатына да сілтеме жасаймыз.

      Тиісінше қарағаннан кейін Қарыз туралы келісімге Банк мынадай түзетулер енгізуді ұсынатынын Сізге хабарлауға қуаныштымыз:

      1. Қарыз туралы келісімнің 1-қосымшасының 5-бөлігі мынадай редакцияда жазылсын:

      "5-бөлік: Құрылыс жұмыстарын қадағалау

      Жобаның 1-бөлігі, 2-бөлігі және 6-бөлігі бойынша құрылыс жұмыстарын қадағалау жөніндегі консультациялық қызметтерді ұсыну."

      2. Қарыз туралы келісімнің 1-қосымшасына жаңа 6-бөлік қосылды:

      "6-бөлік: Алматы облысының шегінде жол учаскелерін жаңғырту мен реконструкциялау

      Қолдау көрсету үшін жасалатын жұмыстар:

      (i) Алматы облысының шегінде жол учаскелерін, оның ішінде: (а) Күрті - Тоғыз учаскесін; (b) Ұзынағаш - Отар учаскесін жаңғырту мен реконструкциялау;

      (ii) (а) жол қауіпсіздігін; (b) жол сервисін; және (с) жолдарды күтіп ұстау мен пайдалануды жақсарту."

      3. Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасының I.A.1 параграфы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Қарыз алушы ИДМ арқылы ЖБК көмегімен Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқауда, ЖБСҚІ бойынша іс-шаралар жоспарында, Қоныс аудару саясаты негізінде, ҚОӘБ және ҚОӘСӘБ жазылған талаптарға, өлшемшарттарға, ұйымдастырушылық тетіктерге және операциялық рәсімдерге сәйкес Жобаны іске асырады, сондай-ақ Банктің алдын ала мақұлдауынсыз Жобаны іске асыру жөніндегі нұсқаудың, ЖБСҚІ бойынша іс-шаралар жоспарының, Қоныс аудару саясаты негіздерінің, ҚОӘБ және ҚОӘСӘБ функцияларын орындауды тапсырмайтын, өзгерістер енгізбейтін, күшін жоймайтын немесе оларды іске асыру талаптарынан бас тартпайтын болады."

      4. Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасының І.A.3 параграфы мынадай редакцияда жазылсын:

      "3. Қарыз алушы ИДМ арқылы:

      (a) Жоба бойынша кез келген жұмыс басталғанға дейін ҚОӘБ және ҚОӘСӘБ сәйкес Банк үшін қанағаттанарлық Қоршаған ортаны басқару жоспарларын дайындайды;

      (b) Қоршаған ортаны басқарудың тиісті жоспарларына сәйкес Жобаны іске асырады;

      (c) Жобаны іске асыру барысында материалдық мәдени ресурстар табылған жағдайларда, Кездейсоқ олжа рәсімдерінің сақталуын қамтамасыз етеді. Қарыз алушы Кездейсоқ олжа рәсімдері ережелерінің құрылыс жұмыстарына арналған келісімшарттарға енгізілуін және осы ережелердің жобаны іске асыру барысында қолданылуын да қамтамасыз етеді; және

      (d) Банктің алдын ала мақұлдауынсыз Қоршаған ортаны басқарудың тиісті жоспарларының қандай да болмасын ережелеріне түзетулер енгізбейтін, тоқтата тұрмайтын немесе күшін жоймайтын болады."

      5. Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасы IV.A.2 параграфының кестесі мынадай редакцияда жазылсын:

Санат

Қарыз қаражатының бөлінген сомасы (АҚШ долларында)

Қаржыландырылатын шығыстардың пайызы (салықтарды қоса алғанда)

(1) Жобаның 1-бөлігі бойынша жұмыстар

1,085,300,000

85%

(2) Жобаның 2-бөлігі бойынша жұмыстар

700,000,000

85%

(3) Жобаның 3-бөлігі бойынша консультанттар көрсететін қызметтер

8,200,000

85%

(4) Жобаның 4-бөлігі бойынша консультанттар көрсететін қызметтер

3,000,000

85%

(5) Жобаның 5-бөлігі бойынша консультанттар көрсететін қызметтер

55,500,000

85%

(6) Жобаның 4-бөлігі бойынша тауарлар

1,000,000

85%

(7) Бөлінбеген шығыстар

0


(8) Жобаның 6-бөлігі бойынша жұмыстар

272,000,000

85%

ЖАЛПЫ СОМАСЫ

2,125,000,000


      6. Қарыз туралы келісімнің 2-қосымшасының IV.B.2 параграфы мынадай редакцияда жазылсын (өзгерістер курсивпен бөліп көрсетілген):

      "2. Жобаның жабылу күні - 2021 жылғы 31 желтоқсан".

      7. Қарыз туралы келісімнің Қосымшасына І.3 және І.6 екі жаңа параграф қосылды, және тиісінше келесі тармақтар қайта нөмірленді:

      "3. "Кездейсоқ олжа рәсімдері" жобаны іске асыру барысында материалдық мәдени ресурстар табылған жағдайларда сақталуға тиіс, учаскедегі қызметтерді уақытша тоқтата тұруды және мәдени құндылықтарға жауапты мемлекеттік органға есептілік ұсынуды қоса алғанда, Қарыз алушының қауіпсіздікті қамтамасыз ету жөніндегі тиісті шараларды қабылдауын талап ететін рәсімдерді білдіреді."

      "6. "Қоршаған ортаға және әлеуметтік салаға әсерді бағалау" немесе "ҚОӘСӘБ" Қарыз алушы 2017 жылғы 31 наурызда дайындаған және ашып көрсеткен және Банк үшін қанағаттанарлық қоршаған ортаға және әлеуметтік салаға әсерді бағалау жөніндегі қорытынды есептерді білдіреді, онда одан басқа: (і) Жобаның 6-бөлігі бойынша іс-шаралар жүргізілетін объектілердің егжей-тегжейлі сипаттамасы, (іі) жоғарыдағы (і) тармақта көрсетілген іс- шаралардың ықтимал және нақты келеңсіз экологиялық салдарлары; және (ііі) Жобаның келеңсіз экологиялық салдарларын жеңілдету, жою немесе өзгедей түрде өтеу мақсатында Жобаны іске асыру және пайдалану барысында қабылданатын нақты объектілер бойынша ӘЭБЖ шараларын айқындау қамтылады."

      8. Қарыз туралы келісім Қосымшасының І.8 параграфы (бұрынғы І.6 параграф) мынадай редакцияда жазылсын:

      "8. "Әлеуметтік-экологиялық басқару жоспарлары" немесе "ӘЭБЖ" Жоба бойынша Қарыз алушы орындайтын жұмыстарға қатысты ҚОӘСӘБ-ға және осы Келісімнің 2-қосымшасының І.А бөлімінің 3-тармағына сәйкес Қарыз алушы қабылдаған және Банк үшін қанағаттанарлық нақты объектілер бойынша құжаттарды білдіреді, оларда атап айтқанда: Қарыз алушының заңнамасына сәйкес әзірленген (і) тиісінше орындалуын және олардың сақталуы жөнінде жүйелі ақпараттың түсуін қамтамасыз етуге қабілетті, баламалы институционалдық тетіктермен, мониторинг және есептілік тетіктерімен қатар, ықтимал экологиялық тәуекелдерді басқару жөніндегі толық шаралар және Жобаның іс-шараларын іске асыруға байланысты көрсетілген, қоршаған ортаға теріс әсерді жеңілдету, төмендету және/немесе өтеу бойынша шаралар; (іі) табиғи мекендеу ортасына ықтимал әсерлер және Жоба бойынша жұмыстар кезінде мердігерлер үшін зардаптарды жеңілдету бойынша тиісті шаралар; (ііі) материалдық мәдени ресурстар және басқару жоспарлары айқындалған, олар Банктің алдын-ала жазбаша келісімімен кезең-кезеңмен түзетілуі және толықтырылуы мүмкін; және "ӘЭБЖ" ұғымы осы сияқты құжаттардың біріне жатады."

      "Қоршаған ортаны басқару жоспары" және "ҚОБЖ" анықтамалары "Әлеуметтік-экологиялық басқару жоспары" және "ӘЭБЖ"-ға ауыстырылуы тиіс және "Қоршаған ортаны басқару жоспарына", "ҚОБЖ"-ға барлық сілтемелер "Әлеуметтік-экологиялық басқару жоспарына" және "ӘЭБЖ"-ға сілтемелер болып саналады.

      9. Қарыз туралы келісім Қосымшасының І.11 параграфы (бұрынғы І.9 параграф) мынадай редакцияда жазылсын және Келісімдегі ККМ немесе Көлік және коммуникация министрлігіне барлық сілтемелер ИДМ-ге сілтемелер деп саналады:

      "11. "ИДМ" Қарыз алушының Инвестициялар және даму министрлігін немесе оның құқық мирасқорын білдіреді."

      10. Қарыз туралы келісім Қосымшасының І.17 параграфы (бұрынғы І.15 параграф) мынадай редакцияда жазылсын:

      "17. "Қоныс аудару саясатының негізі" Қарыз алушы 2008 жылғы 1 мамырда дайындаған, бекіткен және жариялаған, Қарыз алушы (і) 2009 жылғы 18 наурызда жаңартқан және 2009 жылғы 25 наурызда және (іі) 2015 жылғы 25 маусымда және 2015 жылғы 17 қарашада Банктің Infoshop арқылы жариялаған, тиісінше нақты объектілер бойынша Қоныс аудару жөніндегі іс-қимыл жоспарын әзірлеу кезінде қолданылатын қоныс аудару тәртібін, институционалдық тетіктерді, біліктілік өлшемшарттарын, құқықтар мен өтемақыларды, құнын бағалауды жүргізу тәртібін қоса алғанда, қоғамдық консультация беру және тұрғындардың қатысуы, мониторинг пен бағалау, ақпаратты ашу өлшемшарттары және Жобаның теріс әлеуметтік әсерін жеңілдету үшін барлық қажетті міндеттерді белгілейтін құжатты білдіреді."

      Өздеріне қатысты осында түзетулер көзделмеген, Қарыз туралы келісімнің басқа ережелерінің барлығы өзгеріссіз қалады және толық заңды күшінде болады.

      Мархабат етіңіз, осы хаттың қоса берілген көшірмесіне қол қою, күнін көрсету және бізге қайтару арқылы Қарыз алушының атынан жоғарыда көрсетілген өзгерістермен Өзіңіздің келісетініңізді растаңыз. Түзету Банк Қарыз алушының атынан осы түзетуің орындалуы мен берілуі қажетті барлық мемлекеттік рәсімдермен тиісінше шешілгенін немесе ратификацияланғанын білдіретін хабарламаны алғаннан кейін күшіне енеді.

      Ізгі ниетпен,

      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ

      Қолы_________________________

      Лилия Бурунчук

      Өңірлік директор

      Орталық Азия

      КЕЛІСІЛДІ:

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

      Қолы: _______________________

            Бақыт Сұлтанов

      Уәкілетті өкіл

      Лауазымы: Қаржы министрі

      Күні: 2017 жылғы 26 қыркүйек

      Ілеспе құжат

      Осымен 2017 жылғы 26 қыркүйекте Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы № 7681-KZ Қарыз туралы келiсiмге (Оңтүстік-Батыс автомобиль жолдарын дамыту жобасы: Батыс Еуропа – Батыс Қытай халықаралық транзит дәлізі (ОАӨЭЫ 1b және 6b)) № 2 түзетулерге қатысты Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкi арасындағы келісім-хаттың осы аудармасы ағылшын тілдегі мәтініне сәйкес келетінін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасы
Қаржы министрлігі
Құжат айналымы
департаментінің
Құжаттарды редакциялау
және лингвистикалық сараптау
басқармасы басшысы
Б. Ахметжанова