О ратификации Договора между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Бразилия о выдаче лиц

Закон Республики Казахстан от 31 марта 2020 года № 309-VІ ЗРК.

      Ратифицировать Договор между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Бразилия о выдаче лиц, совершенный в Астане 20 июня 2018 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

ДОГОВОР
МЕЖДУ РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН И
ФЕДЕРАТИВНОЙ РЕСПУБЛИКОЙ БРАЗИЛИЯ О ВЫДАЧЕ ЛИЦ

      Республика Казахстан и Федеративная Республика Бразилия, в дальнейшем именуемые "Сторонами",

      ЖЕЛАЯ повысить эффективность усилий, предпринимаемых Сторонами в борьбе с преступностью,

      СЛЕДУЯ принципам уважения суверенитета, невмешательства во внутренние дела каждой из Сторон, а также нормам международного права,

      СОЗНАВАЯ необходимость сохранить максимально возможное сотрудничество для экстрадиции разыскиваемых лиц,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1
Обязательство выдачи

      Стороны обязуются в соответствии с положениями настоящего Договора и своим законодательством выдавать друг другу лиц, которые находятся на территории одной Стороны и разыскиваются компетентными органами другой Стороны для привлечения к уголовной ответственности или для приведения приговора суда в исполнение за преступления, влекущие выдачу.

Статья 2
Условия для выдачи

      1. Для осуществления выдачи необходимо соблюдение следующих условий:

      a) Запрашивающая Сторона обладает юрисдикцией в отношении преступлений, которые являются основанием для запроса о выдаче лица;

      b) деяния квалифицируются в качестве преступления по законодательству обеих Сторон независимо от наименования и предусматривают наказание в виде лишения свободы на срок не менее одного (1) года, и

      c) наказание в виде лишения свободы составляет не менее шести (6) месяцев.

      2. Когда запрос о выдаче лица касается нескольких взаимосвязанных преступлений, для осуществления выдачи за эти преступления достаточно того, чтобы хотя бы одно из них отвечало требованиям пункта 1 настоящей статьи.


      3. Выдача в соответствии с положениями настоящего Договора применяется к участникам, соучастникам и сообщникам преступления независимо от степени их участия в преступлении.

      4. Деяния, признаваемые многосторонними международными договорами, участниками которых являются Стороны, в качестве преступлений, влекущих выдачу, также являются основанием для выдачи.

      5. По преступлениям в сфере экономики и действиям, связанным с валютным регулированием, в выдаче лица не может быть отказано только на основании того, что законодательство Запрашиваемой Стороны не предусматривает такие же налоги, или если такие деяния имеют различную регламентацию в законодательствах Сторон.

Статья 3
Центральные органы

      1. В целях реализации настоящего Договора Стороны определяют свои центральные органы:

      для Республики Казахстан - Генеральная прокуратура;

      для Федеративной Республики Бразилия - Министерство юстиции и общественной безопасности.

      2. В случае изменения наименований своих центральных органов или передачи их функций другим государственным органам Стороны уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 4
Отказ в выдаче

      1. Выдача лица не осуществляется, если:

      a) она не отвечает условиям, предусмотренным статьей 2 настоящего Договора, или противоречит законодательству либо международным обязательствам Запрашиваемой Стороны;

      b) лицо было осуждено или помиловано, или амнистировано, или уголовное дело в отношении лица прекращено в Запрашиваемой Стороне за то же самое преступление, по которому запрашивается выдача;

      c) лицо, выдача которого запрашивается, было признано виновным или должно быть осуждено на территории Запрашивающей Стороны чрезвычайным судом или трибуналом;

      d) истекли сроки давности в соответствии с законодательством любой из Сторон;

      e) в отношении лица, выдача которого запрашивается, на территории Запрашиваемой Стороны осуществляется уголовное преследование по одним и тем же фактам, послужившим основанием для запроса о выдаче;

      f) рассматриваемое преступление является политическим;

      g) преступление является воинским;

      h) Запрашиваемая Сторона имеет веские основания полагать, что запрос о выдаче лица был направлен с целью преследования или наказания лица по признакам расовой, религиозной, национальной принадлежности или политических взглядов, или положению этого лица может быть нанесен ущерб по любой из этих причин;

      i) лицо, выдача которого запрашивается, является гражданином Запрашиваемой Стороны;

      j) лицу, выдача которого запрашивается, было предоставлено убежище в Запрашиваемой Стороне.

      2. Определение преступления политическим или воинским осуществляется исключительно Запрашиваемой Стороной.

      3. Ссылки на политические мотивы или цели не должны препятствовать выдаче лица, когда деяние является общеуголовным преступлением. В этом случае выдача лица должна осуществляться при условии, что Запрашивающая Сторона сделает официальное заявление, что никакие политические цели или мотивы не будут отягчать приговор при его вынесении.

      4. Ссылки на политические мотивы совершения преступления не должны квалифицироваться как политическое преступление.

      5. В целях настоящего Договора следующие действия не должны рассматриваться как политические:

      a) покушение на жизнь, здоровье или свободу главы государства или главы Правительства, или членов их семей;

      b) геноцид или преступления против человечества;

      c) террористические акты, такие как:

      i) покушение на жизнь, здоровье или свободу людей, которые обладают правом на международную защиту;

      ii) захват заложников или похищение человека;

      iii) нападение на людей или собственность с использованием взрывчатых веществ и взрывных устройств;

      iv) захват кораблей или самолетов;

      v) покушение на совершение преступлений, изложенных в настоящей статье, или соучастие в них; и

      vi) любой вид насильственного действия, не включенный в настоящую статью, направленный против жизни, здоровья или свободы человека или на изменение конституционного строя.

Статья 5
Уголовное преследование граждан

      1. Сторона, которая не выдает своего гражданина, по ходатайству Запрашивающей Стороны должна принять необходимые меры для осуществления уголовного преследования своего-гражданина.

      2. В целях настоящей статьи на момент принятия решения о выдаче лица гражданство определяется законодательством Запрашиваемой Стороны, при условии, что гражданство не было приобретено обманным путем для воспрепятствования выдаче.

Статья 6
Специальное правило

      1. Выданное лицо не может быть подвергнуто задержанию или осуждению на территории Запрашивающей Стороны за любые преступления, совершенные до выдачи, которые не были указаны в запросе, за исключением случаев, когда:

      a) имея возможность покинуть территорию Запрашивающей Стороны, выданное лицо добровольно остается там более сорока пяти (45) дней после полного освобождения или возвращается на территорию Запрашивающей Стороны;

      b) Запрашиваемая Сторона дает на это согласие.

      2. Для исполнения подпункта b) пункта 1 настоящей статьи Запрашивающая Сторона направляет Запрашиваемой Стороне официальный запрос, сопровождающийся документами, указанными в статье 10 настоящего Договора.

Статья 7
Выдача третьему государству

      Выданное лицо может быть выдано третьему государству только с согласия Запрашиваемой Стороны, за исключением случаев, предусмотренных в подпункте а) статьи 6 настоящего Договора. Запрос на получение такого согласия направляется в порядке, установленном статьей 10 настоящего Договора.

Статья 8
Гарантии

      1. Лицо, выдача которого запрашивается, обладает на территории Запрашиваемой Стороны всеми правами и гарантиями, предусмотренными ее законодательством, в том числе правом на защиту, на адвоката, а также, в случае необходимости, на переводчика.

      2. Период содержания лица, выдача которого запрашивается, под стражей на территории Запрашиваемой Стороны, связанный с рассмотрением запроса о выдаче, включается в срок наказания, которое будет отбываться на

Статья 9
Смертная казнь и пожизненное лишение свободы

      1. Запрашивающая Сторона не должна подвергать выданное лицо смертной казни, пожизненному лишению свободы или наказаниям, таким как телесные наказания, которые угрожают его здоровью или являются жестоким и унизительным обращением.

      2. Если за деяние, послужившее основанием для запроса о выдаче, на территории Запрашивающей Стороны предусматривается смертная казнь или пожизненное лишение свободы, Запрашиваемая Сторона должна обусловить выдачу предварительными гарантиями, предоставляемыми Запрашивающей Стороной, что в случае осуждения указанные наказания не будут применяться, а будут изменены на другое максимально строгое наказание, разрешенное законодательством Запрашиваемой Стороны.

Статья 10
Запрос о выдаче

      1. Запрос о выдаче лица должен быть направлен по дипломатическим каналам или через центральные органы и должен содержать следующие документы:

      a) в случае, если лицо не осуждено, - постановление на арест или его заверенную копию либо равнозначный документ уголовного судопроизводства в соответствии с законодательством Запрашивающей Стороны, выданный ее компетентным органом;

      b) в случае, если лицо осуждено, - приговор или его заверенную копию и информацию, подтверждающую, что наказание исполнено не полностью, с указанием сведений о неотбытом сроке наказания;

      c) тексты законов, которыми деяние признается преступлением и устанавливается мера наказания; тексты законов, которые устанавливают юрисдикцию Запрашивающей Стороны и ее правовые положения относительно сроков давности;

      d) всю имеющуюся информацию относительно личности, гражданства, постоянного места жительства или адреса лица, чья выдача запрашивается, а также, если возможно, отпечатки пальцев, фотографии и другие средства идентификации; и

      e) информацию о фактах, составляющих преступление, в отношении которого подготовлен запрос о выдаче, с указанием даты и места его совершения.

      2. Запрос о выдаче и приложенные к нему документы составляются на официальных языках Запрашиваемой Стороны или по взаимному согласию Сторон на английском языке, если не согласовано иное.

      3. Если информация или документы, приложенные к запросу о выдаче, недостаточны для того, чтобы Запрашиваемая Сторона приняла решение в соответствии с настоящим Договором, Запрашиваемая Сторона вправе запросить дополнительную информацию или документы, которые должны быть представлены в течение шестидесяти (60) дней с даты получения запроса.

      4. Если лицо, в отношении которого запрашивается выдача, находится под экстрадиционным арестом и запрашиваемая дополнительная информация или документы не получены в течение срока, указанного в пункте 3 настоящей статьи, лицо может быть освобождено из-под стражи. Такое освобождение не должно препятствовать представлению Запрашивающей Стороной нового запроса о выдаче.

      5. Если лицо освобождено из-под стражи согласно пункту 4 настоящей статьи, Запрашиваемая Сторона должна незамедлительно проинформировать о таком освобождении Запрашивающую Сторону.

Статья 11
Освобождение от легализации

      Запрос о выдаче и документы, приложенные к нему в соответствии с положениями настоящего Договора, освобождаются от необходимости г легализации или других подобных формальностей.

Статья 12
Временное содержание под стражей

      1. Учитывая правовую систему Запрашиваемой Стороны и решения, выносимые ее компетентными органами, разыскиваемое лицо по ходатайству Запрашивающей Стороны может быть арестовано до получения официального запроса о выдаче. В ходатайстве должны содержаться ссылка на решение компетентного органа Запрашивающей Стороны о заключении под стражу или на приговор суда, вступивший в законную силу, и указание на то, что запрос о выдаче лица будет представлен дополнительно. Ходатайство должно содержать сведения об обстоятельствах совершенного преступления, инкриминируемого разыскиваемому лицу, и другую информацию, которая позволяет идентифицировать разыскиваемое лицо.

      2. Ходатайство о временном аресте до получения запроса о выдаче может быть передано посредством электронной почты, факса или других технических средств коммуникаций с одновременным направлением оригинала центральному органу Запрашиваемой Стороны почтой либо через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол).

      3. Запрашиваемая Сторона обязана незамедлительно проинформировать Запрашивающую Сторону о результатах рассмотрения ходатайства о временном аресте.

      4. Если по истечении шестидесяти (60) дней с даты получения Запрашивающей Стороной уведомления о временном аресте лица центральный орган или Министерство иностранных дел Запрашиваемой Стороны не получили запрос о выдаче, арестованное лицо подлежит освобождению.

      5. Освобождение лица в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи не препятствует Запрашивающей Стороне запросить экстрадиционный арест после поступления Запрашиваемой Стороне официального запроса о выдаче.

Статья 13
Решение по запросу и передача

      1. Запрашиваемая Сторона незамедлительно информирует Запрашивающую Сторону о принятом решении относительно запроса о выдаче.

      2. Любое решение о полном или частичном отказе в удовлетворении запроса о выдаче лица должно быть мотивировано.

      3. Если в течение шестидесяти (60) дней с даты получения Запрашивающей Стороной уведомления о выдаче лица Запрашивающая Сторона не вывезет выданное лицо с территории Запрашиваемой Стороны, это лицо из-под стражи освобождается.

      4. Гражданские обязательства, вытекающие из преступления или любого другого гражданского процесса, по которым лицо, выдача которого запрашивается, может быть ответчиком, не должны препятствовать или усложнять передачу лица.

      5. Запрашивающая Сторона вправе направить Запрашиваемой Стороне своих уполномоченных должностных лиц для оказания помощи в идентификации лица, выдача которого запрашивается, или транспортировке лица на территорию Запрашивающей Стороны. Эти должностные лица должны соблюдать законодательство Запрашиваемой Стороны.

Статья 14
Отсрочка передачи и временная выдача

      1. Если лицо, выдача которого запрашивается, подлежит уголовному преследованию или отбыванию наказания на территории Запрашиваемой Стороны за другое преступление, которое не являлось основанием для запроса о выдаче, Запрашиваемая Сторона после принятия решения о выдаче лица может отсрочить его передачу до окончания судебного разбирательства или до полного исполнения приговора. В таком случае Запрашиваемая Сторона незамедлительно уведомляет об этом Запрашивающую Сторону.

      2. Тем не менее по запросу Запрашивающей Стороны Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством вправе выдать на время разыскиваемое лицо для предоставления возможности Запрашивающей Стороне осуществить проводимое уголовное преследование, согласовав сроки и условия временной выдачи. Выданное на время лицо содержится под стражей в течение периода нахождения на территории Запрашивающей Стороны и возвращается Запрашиваемой Столоне в оговоренный срок. Время, проведенное под стражей, засчитывается в общий срок наказания, которое подлежит исполнению в Запрашиваемой Стороне.

      3. Выдача лица также может быть отсрочена, когда из-за состояния здоровья перемещение разыскиваемого лица может поставить под угрозу его жизнь или ухудшить состояние его здоровья. В этих случаях Запрашиваемая Сторона обязательно предоставляет Запрашивающей Стороне полный медицинский отчет, выданный ее компетентным учреждением здравоохранения.

Статья 15
Передача документов, активов и имущества

      1. В случае удовлетворения выдачи лица документы, активы и имущество, которые находятся на территории Запрашиваемой Стороны, полученные в результате преступных действий или являющиеся доказательствами, передаются Запрашивающей Стороне, по возможности, во время передачи лица. Передача упомянутых документов, активов и имущества не должны противоречить законодательству Запрашиваемой Стороны и ущемлять права третьих лиц.

      2. Документы, активы и имущество, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны быть переданы Запрашивающей Стороне, даже когда выдача невозможна из-за смерти или побега лица, подлежащего выдаче.

      3. Запрашиваемая Сторона в целях проведения другого уголовного разбирательства вправе отложить передачу указанных в пункте 1 настоящей статьи объектов до завершения такого разбирательства либо временно передать их при условии, что они будут возвращены Запрашивающей Стороной после окончания разбирательства.

      4. Запрашивающая Сторона по письменному запросу Запрашиваемой Стороны возвращает полученные объекты в течение одного (1) месяца после завершения судебного разбирательства, если Стороны не договорятся об ином в каждом конкретном случае.

Статья 16
Конкурирующие запросы

      1. Если запросы о выдаче одного того же лица поступают от двух или нескольких государств, Запрашиваемая Сторона с рассмотрением возможности последующей выдачи лица между запрашивающими государствами определяет, какому из них будет выдано лицо, и информирует о принятом решении Запрашивающую Сторону.

      2. Когда конкурирующие запросы относятся к одному преступлению, Запрашиваемая Сторона должна отдать предпочтение:

      a) государству, на территории которого было совершено преступление;

      b) государству, которое раньше обратилось с запросом;

      c) государству, на территории которого проживало выдаваемое лицо.

      3. Если конкурирующие запросы относятся к различным преступлениям, Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством и с соблюдением условия пункта 1 настоящей статьи должна отдать предпочтение государству, которое имеет юрисдикцию по самому тяжкому преступлению. Если тяжесть преступлений одинакова, тогда предпочтение должно быть дано государству, которое раньше направило запрос.

Статья 17
Упрощенная выдача лица

      В случае, когда разыскиваемое лицо уведомляет суд или другой компетентный орган Запрашиваемой Стороны о его согласии на выдачу, Запрашиваемая Сторона в соответствии со своим законодательством принимает все необходимые меры для ускорения процедуры выдачи.

Статья 18
Возвращение выданного лица

      Выданное лицо, совершившее побег с территории Запрашивающей Стороны и возвратившееся на территорию Запрашиваемой Стороны, должно быть задержано по запросу, направленному через центральный орган, дипломатические каналы или Международную организацию уголовной полиции (Интерпол), и передано Запрашивающей Стороне повторно без предусмотренных настоящим Договором формальностей.

Статья 19
Транзит выданного лица

      1. Каждая из Сторон в соответствии со своим законодательством может разрешить транзит через свою территорию лиц, выдаваемых другой Стороне третьим государством, если транзит лица не угрожает ее суверенитету, безопасности, общественному порядку или не противоречит Конституции либо фундаментальным принципам ее законодательства или иным национальным интересам.

      2. Запрашивающая Сторона направляет Запрашиваемой Стороне по дипломатическим каналам или через центральный орган либо, в особенно срочных случаях, через Международную организацию уголовной полиции (Интерпол) запрос о транзите, содержащий личные данные перевозимого лица, сведения о его гражданстве, личные данные лиц, конвоирующих выданное лицо, и копию документа, разрешающего выдачу лица.

      3. Содержание выданного лица под стражей осуществляется компетентными органами Стороны транзита.

      4. Разрешения на транзит выданного лица не требуется, когда используется воздушный транспорт, кроме военных самолетов, и посадка на территории Стороны транзита не предусмотрена. В случае незапланированной посадки на территории Стороны транзита Сторона, осуществляющая транзит, незамедлительно уведомляет об этом Сторону транзита.

      5. Запрос на разрешение транзита и приложенные к нему документы составляются на официальных языках Запрашиваемой Стороны или по взаимному согласию сторон на английском языке, если не согласовано иное.

Статья 20
Информирование о результатах

      Запрашивающая Сторона по запросу Запрашиваемой Стороны незамедлительно предоставляет информацию о судебном разбирательстве либо о приведении окончательного приговора в исполнение, вынесенного в отношении выданного лица, либо информацию о выдаче этого лица третьему государству.

Статья 21
Расходы

      Запрашиваемая Сторона несет расходы, возникшие на ее территории. Запрашивающая Сторона несет расходы по транспортировке выданного лица после его передачи, а также по передаче документов, активов и имущества.

Статья 22
Разрешение разногласий

      Разногласия, возникающие между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Договора, разрешаются посредством переговоров между центральными органами или по дипломатическим каналам.

Статья 23
Совместимость с международными договорами

      Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Сторон в соответствии с любым международным договором, участниками которого они являются.

Статья 24
Заключительные положения

      1. Настоящий Договор вступает в силу по истечении тридцати (30) дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего из уведомлений Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящий Договор заключается на неопределенный срок. Действие настоящего Договора прекращается по истечении шести (6) месяцев с даты получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления по дипломатическим каналам о намерении прекратить его действие.

      3. По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут вноситься изменения и дополнения, которые являются его неотъемлемой частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 настоящей статьи.

      4. Любые процедуры, инициированные Сторонами до прекращения действия настоящего Договора, осуществляются до их полного завершения.

      5. Настоящий Договор также применяется к преступлениям, совершенным до его вступления в силу.


      Совершено в Астане 20 июня 2018 года в двух экземплярах, каждый на казахском, португальском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае различия в текстах настоящего Договора Стороны обращаются к тексту на английском языке.


ЗА РЕСПУБЛИКУ
КАЗАХСТАН

ЗА ФЕДЕРАТИВНУЮ
РЕСПУБЛИКУ БРАЗИЛИЯ


      2018 жылғы 20 маусымда Астана қаласында қазақ, португал және ағылшын тілдерінде кол қойылған Қазақстан Республикасы мен Бразилия Федеративтік Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шарт мәтінінің орыс тіліндегі мәтінге дәлме-дәлдігін растаймын.


      Аутентичность текста Договора между Республикой Казахстан и Федеративной Республикой Бразилия о выдаче лиц, подписанного в городе Астана 20 июня 2018 года на казахском, португальском и английском языках с текстом на русском языке, подтверждаю.

      Начальник Департамента
международного сотрудничества
Генеральной прокуратуры
Республики Казахстан
Г. Койгелдиев

      Примечание ИЗПИ!
Далее прилагается текст Договор на португальском и английском языках.

Қазақстан Республикасы мен Бразилия Федеративтік Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шартты ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2020 жылғы 31 наурыздағы № 309-VІ ҚРЗ.

      2018 жылғы 20 маусымда Астанада жасалған Қазақстан Республикасы мен Бразилия Федеративтік Республикасы арасындағы адамдарды ұстап беру туралы шарт ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ МЕН БРАЗИЛИЯ ФЕДЕРАТИВТІК РЕСПУБЛИКАСЫ АРАСЫНДАҒЫ АДАМДАРДЫ ҰСТАП БЕРУ ТУРАЛЫ ШАРТ

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Бразилия Федеративтік Республикасы

      Тараптардың қылмысқа қарсы күрестегі қабылдап жатқан күш-жігерін тиімді етуге НИЕТ БІЛДІРЕ ОТЫРЫП,

      әрбір Тараптың егемендігін құрметтеу, ішкі істеріне араласпау қағидаттарын, сондай-ақ халықаралық құқық нормаларын ҰСТАНА ОТЫРЫП,

      іздестірілетін адамдарды экстрадициялау үшін барынша ықтимал ынтымақтастықты сақтау қажеттігін ҰҒЫНА ОТЫРЫП,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап
Ұстап беру міндеттемесі

      Тараптар осы Шарттың ережелеріне және өздерінің заңнамасына сәйкес бір Тараптың аумағында жүрген және екінші Тараптың құзыретті органдары іздестіріп жатқан адамдарды ұстап беруге әкелетін қылмыстар үшін қылмыстық жауаптылыққа тарту немесе сот үкімін орындау үшін бір-біріне ұстап беруге міндеттенеді.

2-бап
Ұстап беру шарттары

      1. Ұстап беруді жүзеге асыру үшін мынадай шарттардың сақталуы қажет:

      a) Сұрау салушы Тарап адамды ұстап беру туралы сұрау салу үшін негіз болып табылатын қылмыстарға қатысты юрисдикцияға ие болуы;

      b) әрекеттер атауына қарамастан екі Тараптың заңнамасы бойынша қылмыс ретінде жіктелетін болуы және 1 (бір) жылдан кем емес мерзімге бас бостандығынан айыру түріндегі жазаны көздеуі; және

      c) бас бостандығынан айыру түріндегі жаза кемінде 6 (алты) айды құрауы.

      2. Адамды ұстап беру туралы сұрау салу бірнеше өзара байланысты қылмыстарға қатысты жағдайда, осы қылмыстарға ұстап беруді жүзеге асыру үшін олардың ең болмаса біреуі осы баптың 1-тармағының талаптарына сай келуі жеткілікті.

      3. Осы Шарттың ережелеріне сәйкес ұстап беру қылмыстың қатысушысының, бірге қатысушысының және сыбайластарының қылмысқа қатысу дәрежесіне қарамастан оларға қолданылады.

      4. Тараптар қатысушылары болып табылатын көпжақты халықаралық шарттарда ұстап беруге әкелетін қылмыстар ретінде танылған әрекеттер де ұстап беру үшін негіз болып табылады.

      5. Экономика саласындағы қылмыстар және валюталық реттеумен байланысты әрекеттер бойынша адамды ұстап беруден Сұрау салынатын Тараптың заңнамасы нақ осындай салықтарды көздемеуі немесе егер осындай әрекеттер Тараптардың заңнамаларында әртүрлі регламенттелуі негізінде ғана бас тартылмайды.

3-бап
Орталық органдар

      1. Осы Шартты іске асыру мақсатында Тараптар өздерінің орталық органдарын айқындайды:

      Қазақстан Республикасы үшін - Бас прокуратура;

      Бразилия Федеративтік Республикасы үшін - Әділет және қоғамдық қауіпсіздік министрлігі.

      2. Өздерінің орталық органдарының атаулары өзгерген немесе олардың функциялары басқа мемлекеттік органдарға берілген жағдайда, Тараптар бұл туралы бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

4-бап
Ұстап беруден бас тарту

      1. Адамды ұстап беру, егер:

      a) ұстап беру осы Шарттың 2-бабында көзделген талаптарға сай келмесе немесе Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына не халықаралық міндеттемелеріне қайшы келсе;

      b) адам Сұрау салынатын Тарапта ұстап беру сұратылып отырған дәл сол қылмысы үшін сотталса, кешірім жасалса немесе рақымшылық жасалса немесе адамға қатысты қылмыстық іс қысқартылса;

      с) ұстап берілуі сұратылып отырған адамды Сұрау салушы Тараптың аумағында төтенше сот немесе трибунал кінәлі деп таныса немесе соттауға тиіс болса;

      d) кез келген Тараптың заңнамасына сәйкес ескіру мерзімдері өтіп кетсе;

      е) ұстап берілуі сұратылып отырған адамға қатысты Сұрау салынатын Тараптың аумағында ұстап беру туралы сұрау салу үшін негіз болған бірдей фактілер бойынша қылмыстық қудалау жүзеге асырылса;

      f) қаралып отырған қылмыс саяси болып табылса;

      g) қылмыс әскери болып табылса;

      һ) Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру туралы сұрау салу адамды нәсілдік белгісі, діни сенімі, ұлттық тиесілігі немесе саяси көзқарасы бойынша қудалау немесе жазалау мақсатында жолданған болса немесе осы адамның жағдайына осындай себептердің кез келгені бойынша зиян келтірілуі мүмкін деп пайымдауына салмақты негіздер бар болса;

      і) ұстап берілуі сұратылып отырған адам Сұрау салынатын Тараптың азаматы болса;

      j) ұстап берілуі сұратылып отырған адамға Сұрау салынатын Тарапта баспана берілсе, жүзеге асырылмайды.

      2. Қылмысты саяси немесе әскери деп айқындауды Сұрау салынатын Тарап қана жүзеге асырады.

      3. Саяси себептерге немесе мақсаттарға сілтемелер әрекет жалпы қылмыстық қылмыс болып табылса, адамды ұстап беруге кедергі келтірмеуге тиіс. Бұл жағдайда адамды ұстап беру Сұрау салушы Тарап ешқандай саяси мақсаттар немесе себептер үкімді шығару кезінде үкімді ауырлатпайтыны жөнінде ресми мәлімдеме жасаған кезде жүзеге асырылуға тиіс.

      4. Қылмыстың жасалуының саяси себептеріне сілтемелер саяси қылмыс ретінде жіктелмеуге тиіс.

      5. Осы Шарттың мақсаттарына орай мынадай іс-әрекеттер саяси іс-әрекеттер болып қаралмауға тиіс:

      a) мемлекет басшысының немесе Үкімет басшысының немесе олардың отбасы мүшелерінің өміріне, денсаулығына немесе бостандығына қастандық жасау;

      b) геноцид немесе адамзатқа қарсы қылмыстар;

      c) террористік актілер, мынадай:

      i) халықаралық қорғану құқығына ие адамдардың өміріне, денсаулығына немесе бостандығына қастандық жасау;

      ii) адамды кепілге алу немесе ұрлау;

      ііi) жарылғыш заттар мен жарғыш құрылғыларды пайдалана отырып, адамға немесе меншікке шабуыл жасау;

      іv) корабльдерді немесе ұшақтарды басып алу;

      v) осы бапта жазылған қылмыстарды жасауға оқталу немесе оларға бірлесіп қатысу; және

      vі) адамның өміріне, денсаулығына немесе бостандығына қарсы не конституциялық құрылысты өзгертуге бағытталған, осы бапқа енгізілмеген күш қолдану әрекеттерінің кез келген түрі.

5-бап
Азаматтарды қылмыстық қудалау

      1. Өз азаматын ұстап бермейтін Тарап Сұрау салушы Тараптың өтініші бойынша өз азаматын қылмыстық қудалауды жүзеге асыру үшін қажетті шараларды қабылдауға тиіс.

      2. Осы баптың мақсатына орай адамды ұстап беру туралы шешімді қабылдау кезінде, азаматтық ұстап беруге кедергі келтіру үшін жалған жолмен алынбаған жағдайда, азаматтық Сұрау салынатын Тараптың заңнамасымен айқындалады.

6-бап
Арнайы қағида

      1. Ұстап берілген адам Сұрау салушы Тараптың аумағында:

      a) Сұрау салушы Тараптың аумағынан кету мүмкіндігі бар бола тұрып, ұстап берілген адам өз еркімен толық босатылғаннан кейін 45 (қырық бес) күннен астам мерзімде сол жерде қалған немесе Сұрау салушы Тараптың аумағына қайта оралған;

      b) Сұрау салынатын Тарап оған келісім берген жағдайларды қоспағанда, ұстап бергенге дейін жасалған, сұрау салуда көрсетілмеген кез келген қылмыстары үшін ұсталмайды немесе сотталмайды.

      2. Осы баптың 1-тармағының b) тармақшасын орындау үшін Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа осы Шарттың 10-бабында көрсетілген құжаттар қоса берілген ресми сұрау салуды жібереді.

7-бап
Үшінші мемлекетке ұстап беру

      Осы Шарттың 6-бабының а) тармақшасында көзделген жағдайларды қоспағанда, ұстап берілген адам үшінші мемлекетке тек Сұрау салынатын Тараптың келісімімен ұстап беріле алады. Мұндай келісімді алуға сұрау салу осы Шарттың 10-бабында белгіленген тәртіппен жіберіледі.

8-бап
Кепілдіктер

      1. Ұстап берілуі сұратылып отырған адам Сұрау салынатын Тараптың аумағында оның заңнамасында көзделген барлық құқықтар мен кепілдіктерге, оның ішінде қорғалу, адвокат алу, сондай-ақ қажет болған жағдайда, аудармашы алу құқығына ие болады.

      2. Ұстап берілуі сұратылып отырған адамды Сұрау салынатын Тараптың аумағында ұстап беру туралы сұрау салуды қараумен байланысты күзетпен қамауда ұстау кезеңі Сұрау салушы Тараптың аумағында өтелетін жаза мерзіміне қосылады.

9-бап
Өлім жазасы және өмір бойына бас бостандығынан айыру

      1. Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамды өлім жазасына, өмір бойына бас бостандығынан айыруға немесе оның денсаулығына қатер төндіретін денені жазалау сияқты немесе қатыгез және қорлау әрекеттері болып табылатын жазаларға тартпауға тиіс.

      2. Егер ұстап беру туралы сұрау салу үшін негіз болған әрекетке Сұрау салушы Тараптың аумағында өлім жазасы немесе өмір бойына бас бостандығынан айыру көзделсе, Сұрау салынатын Тарап ұстап беруді сотталған жағдайда көрсетілген жазалар қолданылмайды, Сұрау салынатын Тараптың заңнамасында рұқсат етілген басқа барынша қатаң жазаға өзгертіледі деген Сұрау салушы Тараптың алдын ала ұсынған кепілдіктерімен шарт қоюына тиіс.

10-бап
Ұстап беру туралы сұрау салу

      1. Адамды ұстап беру туралы сұрау салу дипломатиялық арналар немесе орталық органдар арқылы жіберілуге тиіс және мына құжаттарды:

      a) егер адам сотталмаған болса - қамаққа алуға қаулыны немесе оның куәландырылған көшірмесін не Сұрау салушы Тараптың заңнамасына сәйкес оның құзыретті органы берген қылмыстық сот ісін жүргізумен теңдес құжатты;

      b) егер адам сотталған болса - үкімді немесе оның куәландырылған көшірмесін және жазаның өтелмеген мерзімі туралы мәліметтерді көрсете отырып, жазаның толық орындалмағанын растайтын ақпаратты;

      c) әрекет қылмыс деп танылатын және жаза шарасы белгіленетін заңдардың мәтіндерін; Сұрау салушы Тараптың юрисдикциясын және ескіру мерзімдеріне қатысты оның құқықтық ережелерін белгілейтін заңдардың мәтіндерін;

      d) ұстап берілуі сұратылып отырған адамның жеке басына, азаматтығына, тұрақты тұратын жеріне немесе мекенжайына қатысты қолда бар барлық ақпаратты, сондай-ақ мүмкін болса, саусақ іздерін, фотосуреттерді және сәйкестендірудің басқа да құралдарын; және

      е) ұстап беру туралы сұрау салу дайындалған қылмысқа қатысты жасалған күні мен орнын көрсете отырып, оны құрайтын фактілер туралы ақпаратты қамтуға тиіс.

      2. Ұстап беру туралы сұрау салу және оған қоса берілген құжаттар Сұрау салынатын Тараптың ресми тілдерінде немесе өзгеше келісілмесе, Тараптардың өзара келісімі бойынша ағылшын тілінде жасалады.

      3. Егер ұстап беру туралы сұрау салуға қоса берілген ақпарат немесе құжаттар Сұрау салынатын Тараптың осы Шартқа сәйкес шешім қабылдауы үшін жеткіліксіз болса, Сұрау салынатын Тарап сұрау салу алынған күннен бастап 60 (алпыс) күн ішінде ұсынылуға тиіс қосымша ақпаратты немесе құжаттарды сұратуға құқылы.

      4. Егер ұстап берілуі сұратылып отырған адам экстрадициялық қамаққа алынған болса және сұратылған қосымша ақпарат немесе құжаттар осы баптың 3-тармағында көрсетілген мерзім ішінде алынбаса, адам қамақтан босатылуы мүмкін. Мұндай босату Сұрау салушы Тараптың ұстап беру туралы жаңа сұрау салуды ұсынуына кедергі келтірмеуге тиіс.

      5. Егер адам осы баптың 4-тармағына сәйкес қамақтан босатылса, Сұрау салынатын Тарап мұндай босату туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлауға тиіс.

11-бап
Заңдастырудан босату

      Осы Шарттың ережелеріне сәйкес ұстап беру туралы сұрау салу және оған қоса берілген құжаттар заңдастыру қажеттігінен немесе басқа да осындай формальдылықтардан босатылады.

12-бап
Күзетпен қамауда уақытша ұстау

      1. Сұрау салынатын Тараптың құқықтық жүйесін және оның құзыретті органдары шығаратын шешімдерді ескере отырып, Сұрау салушы Тараптың өтініші бойынша іздестіріліп жатқан адам ұстап беру туралы ресми сұрау салуды алғанға дейін қамаққа алынуы мүмкін. Өтініште Сұрау салушы Тараптың құзыретті органының күзетпен қамауға алу туралы шешіміне немесе заңды күшіне енген сот үкіміне және адамды ұстап беру туралы сұрау салу қосымша ұсынылатынына сілтеме қамтылуға тиіс. Өтініш іздестіріліп жатқан адамға айып тағылған жасалған қылмыстың мән-жайлары туралы мәліметтерді және іздестіріліп жатқан адамды сәйкестендіруге мүмкіндік беретін басқа да ақпаратты қамтуға тиіс.

      2. Уақытша қамаққа алу туралы өтініш ұстап беру туралы сұрау салу алынғанға дейін түпнұсқасын Сұрау салынатын Тараптың орталық органына поштамен не Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (ИНТЕРПОЛ) арқылы бір мезгілде жолдай отырып, электрондық пошта, факс немесе коммуникациялардың басқа да техникалық құралдары арқылы берілуі мүмкін.

      3. Сұрау салынатын Тарап уақытша қамаққа алу туралы өтінішті қарау нәтижелері туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлауға міндетті.

      4. Егер Сұрау салушы Тарап адамды уақытша қамаққа алу туралы хабарламаны алған күннен бастап 60 (алпыс) күн өткен соң Сұрау салынатын Тараптың орталық органы немесе Сыртқы істер министрлігі ұстап беру туралы сұрау салуды алмаса, қамаққа алынған адам босатылуға жатады.

      5. Осы баптың 4-тармағына сәйкес адамды босату ұстан беру туралы ресми сұрау салу Сұрау салынатын Тарапқа түскеннен кейін Сұрау салушы Тарапқа экстрадициялық қамаққа алуды сұратуға кедергі келтірмейді.

13-бап
Сұрау салу бойынша шешім және беру

      1. Сұрау салынатын Тарап ұстап беру туралы сұрау салуға қатысты қабылданған шешім туралы Сұрау салушы Тарапқа дереу хабарлайды.

      2. Адамды ұстап беру туралы сұрау салуды қанағаттандырудан толық немесе ішінара бас тарту туралы кез келген шешім дәлелді болуға тиіс.

      3. Егер адамды ұстап беру туралы хабарламаны Сұрау салынатын Тарап алған күннен бастап 60 (алпыс) күн ішінде Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамды Сұрау салынатын Тараптың аумағынан алып кетпесе, бұл адам күзетпен қамауда ұстаудан босатылады.

      4. Ұстап берілуі сұратылып отырған адам жауапкер болуы мүмкін қылмыстан немесе кез келген басқа азаматтық процестен туындайтын азаматтық міндеттемелер адамды беруге кедергі келтірмеуге немесе мұны қиындатпауға тиіс.

      5. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа өзінің уәкілетті лауазымды адамдарын ұстап берілуі сұратылып отырған адамды сәйкестендіруге немесе адамды Сұрау салушы Тараптың аумағына тасымалдауға көмек көрсету үшін жіберуге құқылы. Бұл лауазымды адамдар Сұрау салынатын Тараптың заңнамасын сақтауға тиіс.

14-бап
Беруді кейінге қалдыру және уақытша ұстап беру

      1. Егер ұстап берілуі сұратылып отырған адам ұстап беру туралы сұрау салу үшін негіз болмаған басқа қылмысы үшін Сұрау салынатын Тараптың аумағында қылмыстық қудалауға немесе жазасын өтеуге жататын болса, Сұрау салынатын Тарап адамды ұстап беру туралы шешім қабылдағаннан кейін сот талқылауы аяқталғанға дейін немесе үкім толық орындалғанға дейін оны беруді кейінге қалдыра алады. Мұндай жағдайда Сұрау салынатын Тарап ол туралы Сұрау салушы Тарапты дереу хабардар етеді.

      2. Дегенмен, Сұрау салушы Тараптың сұрау салуы бойынша Сұрау салынатын Тарап өзінің заңнамасына сәйкес Сұрау салушы Тарапқа жүргізілетін қылмыстық қудалауды жүзеге асыруға мүмкіндік беру үшін уақытша ұстап беру мерзімдері мен шарттарын келісе отырып, іздестіріліп жатқан адамды уақытша ұстап беруге құқылы. Уақытша ұстап берілген адам Сұрау салушы Тараптың аумағында болу кезеңінде күзетпен қамауда ұсталады және келісілген мерзімде Сұрау салынатын Тарапқа қайтарылады. Күзетпен қамауда ұсталған уақыт Сұрау салынатын Тарапта орындалуы тиіс жазаның жалпы мерзіміне есептеледі.

      3. Іздестіріліп жатқан адамды алып жүру денсаулық жағдайына байланысты оның өміріне қауіп төндіруі немесе оның денсаулығын нашарлатуы мүмкін болатындай жағдайға әкелсе, адамды ұстап беру кейінге қалдырылуы да мүмкін. Мұндай жағдайларда Сұрау салынатын Тарап Сұрау салушы Тарапқа өзінің құзыретті денсаулық сақтау мекемесі берген толық медициналық есепті міндетті түрде береді.

15-бап
Құжаттарды, активтерді және мүлікті беру

      1. Адамды ұстап беру қанағаттандырылған жағдайда Сұрау салынатын Тараптың аумағында қылмыстық әрекеттер нәтижесінде алынған немесе дәлелдемелер болып табылатын құжаттар, активтер және мүлік Сұрау салушы Тарапқа мүмкіндігінше адамды беру кезінде беріледі. Айтылған құжаттарды, активтерді және мүлікті беру Сұрау салынатын Тараптың заңнамасына қайшы келмеуге және үшінші адамдардың құқықтарына қысым жасамауға тиіс.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген құжаттар, активтер және мүлік ұстап берілуге жататын адамның өліміне немесе қашып кетуіне байланысты ұстап беру мүмкін болмаған жағдайда да Сұрау салушы Тарапқа берілуге тиіс.

      3. Сұрау салынатын Тарап басқа қылмыстық талқылауды жүргізу мақсатында осы баптың 1-тармағында көрсетілген объектілерді беруді осындай талқылау аяқталғанға дейін кейінге қалдыруға құқылы не оларды Сұрау салушы Тараптың талқылау аяқталғаннан кейін қайтаруы шартымен оларды уақытша бере алады.

      4. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тараптың жазбаша сұрау салуы бойынша, егер Тараптар әрбір нақты жағдайда өзгеше туралы уағдаласпаса, сот талқылауы аяқталғаннан кейін 1 (бір) айдың ішінде алынған объектілерді қайтарады.

16-бап
Бәсекелес сұрау салулар

      1. Егер нақ сол бір адамды ұстап беру туралы сұрау салулар екі немесе бірнеше мемлекеттен түскен болса, Сұрау салынатын Тарап адамның бұдан әрі сұрау салып отырған мемлекеттердің арасында ұстап берілуі мүмкіндігін қарай отырып, олардың қайсысына ұстап берілетінін айқындайды және қабылданған шешім туралы Сұрау салушы Тарапқа хабарлайды.

      2. Бәсекелес сұрау салулар бір қылмысқа қатысты болса, Сұрау салынатын Тарап:

      a) аумағында қылмыс жасалған мемлекетке;

      b) сұрау салумен ертерек жүгінген мемлекетке;

      c) аумағында ұстап берілетін адам тұрған мемлекетке артықшылық беруге тиіс.

      3. Егер бәсекелес сұрау салулар әртүрлі қылмыстарға қатысты болса, Сұрау салынатын Тарап өзінің заңнамасына сәйкес және осы баптың 1-тармағының талабын сақтай отырып, ең ауыр қылмыс бойынша юрисдикциясы бар мемлекетке артықшылық беруге тиіс. Егер қылмыстардың ауырлығы бірдей болса, онда сұрау салуды ертерек жіберген мемлекетке артықшылық берілуге тиіс.

17-бап
Адамды оңайлатылған ұстап беру

      Іздестіріліп жатқан адам Сұрау салынатын Тараптың сотын немесе басқа құзыретті органын ұстап берілуге өзінің келісімін хабардар еткен жағдайда, Сұрау салынатын Тарап өзінің заңнамасына сәйкес ұстап беру рәсімін тездету үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды.

18-бап
Ұстап берілген адамды қайтару

      Сұрау салушы Тараптың аумағынан қашып кеткен және Сұрау салынатын Тараптың аумағына қайта оралған ұстап берілген адам осы Шартта көзделген формальдықтарсыз орталық орган, дипломатиялық арналар немесе ИНТЕРПОЛ арқылы жіберілген сұрау салу бойынша ұсталуға және Сұрау салушы Тарапқа қайтадан берілуге тиіс.

19-бап
Ұстап берілген адамды транзиттеу

      1. Әрбір Тарап өзінің заңнамасына сәйкес, егер адамды транзиттеу оның егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне қауіп төндірмесе немесе Конституциясына не оның заңнамасының іргелі қағидаттарына немесе өзге де ұлттық мүдделеріне қайшы келмесе, екінші Тарапқа үшінші мемлекет ұстап берген адамдарды өзінің аумағы арқылы транзиттеуге рұқсат бере алады.

      2. Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тарапқа дипломатиялық арналар бойынша немесе орталық орган арқылы не аса шұғыл жағдайларда Халықаралық қылмыстық полиция ұйымы (ИНТЕРПОЛ) арқылы тасымалданатын адамның жеке деректерін, оның азаматтығы туралы мәліметтерді, ұстап берілген адамды айдауылдап жүретін адамдардың жеке деректерін және адамды ұстап беруге рұқсат ететін құжаттың көшірмесін қамтитын транзиттеу туралы сұрау салуды жібереді.

      3. Ұстап берілген адамды күзетпен қамауда ұстауды транзит Тарапының құзыретті органдары жүзеге асырады.

      4. Әскери ұшақтарды қоспағанда, әуе көлігі пайдаланылатын және транзит Тарапының аумағына қону көзделмеген кезде ұстап берілген адамды транзиттеуге рұқсат талап етілмейді. Транзит Тарапының аумағында жоспарланбай қонған жағдайда, транзиттеуді жүзеге асырушы Тарап ол туралы транзит Тарапын дереу хабардар етеді.

      5. Транзиттеуге рұқсат туралы сұрау салу және оған қоса берілген құжаттар Сұрау салынатын Тараптың ресми тілдерінде немесе өзгеше келісілмесе, Тараптардың өзара келісімі бойынша ағылшын тілінде жасалады.

20-бап
Нәтижелер туралы хабардар ету

      Сұрау салушы Тарап Сұрау салынатын Тараптың сұрау салуы бойынша сот талқылауы туралы не ұстап берілген адамға қатысты шығарылған түпкілікті үкімнің орындалуы туралы ақпаратты не осы адамның үшінші мемлекетке ұстап берілуі туралы ақпаратты дереу ұсынады.

21-бап
Шығыстар

      Сұрау салынатын Тарап өз аумағында туындаған шығыстарды көтереді. Сұрау салушы Тарап ұстап берілген адамды оны беруден кейінгі тасымалдау бойынша, сондай-ақ құжаттарды, активтерді және мүлікті беру бойынша шығыстарды көтереді.

22-бап
Келіспеушіліктерді шешу

      Тараптар арасында осы Шарттың ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға қатысты туындаған келіспеушіліктер орталық органдар арасында немесе дипломатиялық арналар бойынша келіссөздер жүргізу арқылы шешіледі.

23-бап
Халықаралық шарттармен үйлесімділігі

      Осы Шарт Тараптар қатысушылары болып табылатын кез келген халықаралық шартқа сәйкес олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды,

24-бап
Қорытынды ережелер

      1. Осы Шарт Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы хабарламаларының соңғысын дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      2. Осы Шарт белгіленбеген мерзімге жасалады. Осы Шарттың қолданысы Тараптардың бірі оның қолданысын тоқтату ниеті туралы тиісті жазбаша хабарламаны дипломатиялық арналар арқылы алған күннен бастап 6 (алты) ай өткен соң тоқтатылады.

      3. Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Шартқа, оның ажырамас бөліктері болып табылатын және осы баптың 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

      4. Осы Шарт қолданысын тоқтатқанға дейін Тараптар бастамашылық еткен кез келген рәсімдер олар толық аяқталғанға дейін жүзеге асырылады.

      5. Осы Шарт оның күшіне енгенге дейін жасалған қылмыстарға да қолданылады.

      2018 жылғы 20 маусымда Астанада әрқайсысы қазақ, португал және ағылшын тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Осы Шарттың мәтіндерінде айырмашылықтар болған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ БРАЗИЛИЯ ФЕДЕРАТИВТІК
      ҮШІН РЕСПУБЛИКАСЫ ҮШІН

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі осы Шарттың португал және ағылшын тілдеріндегі мәтіні берілген.