О ратификации Соглашения об учреждении Института глобального зеленого роста

Закон Республики Казахстан от 21 октября 2022 года № 147-VII ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение об учреждении Института глобального зеленого роста, совершенное в Рио-де-Жанейро 20 июня 2012 года.

      Президент Республики Казахстан К. ТОКАЕВ

  Проект

ЗАКОН
РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН
О ратификации Соглашения об учреждении Института глобального зеленого роста

      Ратифицировать Соглашение об учреждении Института глобального зеленого роста, совершенное в Рио-де-Жанейро 20 июня 2012 года.

      Президент
Республики Казахстан

  Неофициальный перевод

Соглашение
об учреждении Института глобального зеленого роста

      Стороны настоящего Соглашения,

      Признавая, что интеграция экономического роста и экологической устойчивости имеет большое значение для будущего человечества;

      Признавая необходимость разработки и распространения новой модели экономического роста - "зеленого роста", которая одновременно ориентирована на экономические показатели и экологическую устойчивость, в конечном счете, поддерживая переход глобальной парадигмы к устойчивой экономике;

      Поддерживая устойчивое развитие развивающихся стран и стран с переходной экономикой, включая самые бедные общины в этих странах и наименее развитых странах, посредством эффективных стратегий и планов зеленого роста, которые обеспечивают сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест и социальную интеграцию экологически устойчивым образом;

      Стремясь обеспечить устойчивое развитие международного сообщества посредством диалога, коллективного обучения и сотрудничества между развитыми и развивающимися странами и государственным и частным секторами;

      Внося вклад в достижение успеха процесса по устойчивому развитию Организации Объединенных Наций и достижению других согласованных на международном уровне целей, включая Цели Развития Тысячелетия, такие как искоренение крайней бедности и голода, обеспечение экологической устойчивости и развитие глобальных партнерских отношений в целях развития;

      Добиваясь тесного сотрудничества с другими международными организациями и международными финансовыми институтами, которые занимаются продвижением зеленого роста;

      Понимая, что разработка и внедрение зеленого роста требуют последовательного и долгосрочного подхода;

      Отмечая, что для эффективного решения проблем изменения климата и реализации низкоуглеродных стратегий развития необходимо создать новый вид междисциплинарной и многосторонней международной организации; а также Желая создать Институт глобального зеленого роста в качестве международной организации;

      Согласились о нижеследующем:

Статья 1
Создание

      1. Настоящим учреждается Институт глобального зеленого роста как международная организация (далее именуемая "Институт").

      2. Штаб-квартира Институт находится в Сеуле, Республика Корея.

Статья 2
Цели

      Институт будет содействовать устойчивому развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой, включая наименее развитые страны, путем:

      a. поддержки и распространения новой парадигмы экономического роста: зеленого роста, который является сбалансированным достижением экономического роста и экологической устойчивости;

      b. ориентации на ключевые аспекты экономических показателей и устойчивости, сокращения бедности, создания рабочих мест и социальной интеграции, а также обеспечения экологической устойчивости, такие как смягчение последствий изменения климата и адаптация, защита биоразнообразия и обеспечение доступа к недорогим, экологически чистым источникам энергии, чистой воде и земле;

      c. создания и улучшения экономических, экологических и социальных условий развивающихся стран и стран с переходной экономикой на основе партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами, а также государственным и частным секторами.

Статья 3
Определения

      Для целей настоящего Соглашения:

      a. член-спонсор является членом Института, который внес многолетний финансовый взнос основного финансирования в размере не менее 15 миллионов долларов США за три года или 10 миллионов долларов США в течение первых двух лет. Уровень и характер взносов, необходимых для квалификации в качестве члена-спонсора, будут постоянно пересматриваться Ассамблеей и могут быть скорректированы Ассамблеей на основе консенсуса для поддержки роста Институт с течением времени;

      b. член-участник означает члена Института, который не является членом- спонсором в соответствии с пунктом а;

      c. присутствующие и участвующие в голосовании члены означает присутствующих и голосующих "за" или "против" членов. Кворумом для любого решения Ассамблеи или Совета является простое большинство членов соответствующего органа. Во избежание сомнений, государства-участники Соглашения и организации региональной интеграции согласно статье 5.3 учитываются для целей кворума на первой сессии Ассамблеи; а также

      d. Организация означает орган, известный как Институт глобального зеленого роста, созданный в качестве некоммерческого фонда 16 июня 2010 года в Республике Корея.

Статья 4
Виды деятельности

      Для достижения своих целей Институт должен заниматься следующими видами деятельности:

      a. оказание поддержки странам с переходной экономикой и развивающимся странам в области наращивания их потенциала в деле разработки и реализации планов зеленого роста на национальном, областном или местном уровне для содействия сокращению бедности, созданию рабочих мест и социальной интеграции;

      b. проведение исследований в целях продвижения теории и практики зеленого роста, опираясь в частности на опыт правительств и отраслей;

      c. содействие государственно-частному сотрудничеству в целях создания благоприятных условий для инвестирования, инноваций, производства и потребления при эффективном использовании ресурсов, а также распространения передового опыта;

      d. распространение знаний, основанных на фактических данных, и повышение осведомленности общественности о "зеленом" росте и устойчивом развитии; а также

      e. осуществление любой другой деятельности, имеющей отношение к целям Института.

Статья 5
Членство

      1. Государственная организация или организация региональной интеграции1 становится членом Института, подписав настоящее Соглашение. Членство в Институте открыто для любого государства-члена Организации Объединенных Наций или для организации региональной интеграции, которые поддерживают цели Института в соответствии со статьей 2.

      ______________________________________________________

      1Организация региональной интеграции - означает организацию, образованную суверенными государствами данного региона, которой его государства-члены передали компетенцию в отношении вопросов, регулируемых настоящим Соглашением.

      2. Ни один член не несет ответственности в силу своего статуса или участия в Институте за действия, упущения или обязательства Института.

      3. Государства-участники Соглашения и организации региональной интеграции, которые не представили документ о ратификации, принятии или одобрении Генеральному директору к моменту вступления в силу Соглашения, на первой сессии Ассамблеи имеют одинаковую правоспособность в качестве членов, включая право голоса, а также возможность быть избранными и стать членом Совета. Во избежание сомнений этот пункт не применяется в отношении последующих сессий Ассамблеи.

      4. Любая организация региональной интеграции, которая становится стороной Соглашения, когда какой-либо из ее государств-членов не является такой стороной, связана всеми обязательствами в рамках Соглашения. В случае таких организаций, в которых одно или несколько государств-членов являются стороной Соглашения, организации и их государства-члены принимают решение о своих соответствующих обязанностях по исполнению обязательств в рамках настоящего Соглашения. Отдельное Соглашение об условиях членства должно обсуждаться до вступления региональных интеграционных организаций в члены и впоследствии утверждаться Ассамблеей.

      5. В своих документах о ратификации, принятии, утверждении или вступлении в члены организации региональной интеграции заявляют о пределах своей компетенции в отношении вопросов, регулируемых Соглашением. Эти организации также информируют депозитарий, который, в свою очередь, информирует стороны о любых существенных изменениях в пределах их компетенции.

Статья 6
Органы

      1. Институт имеет Ассамблею, Совет, Консультативный комитет и Секретариат.

      2. Могут создаваться филиалы или другие вспомогательные органы Института, если Ассамблея примет соответствующее решение для поддержки своей деятельности по мере необходимости.

Статья 7
Ассамблея

      1. Ассамблея является высшим органом Института и состоит из членов.

      2. Ассамблея собирается один раз в два года на очередных сессиях или в соответствии с другим решением Ассамблеи. Внеочередная сессия Ассамблеи созывается по инициативе одной трети ее членов. Сессии Ассамблеи проводятся в штаб-квартире Института, если Ассамблея не примет иного решения.

      3. Ассамблея принимает свои правила процедуры на основе консенсуса на своем первом заседании. Во избежание сомнений настоящее Соглашение имеет преимущественную силу в отношении любого несоответствия между настоящим Соглашением и правилами процедуры.

      4. Ассамблея может предоставлять статус наблюдателя негосударственным организациям, таким как межправительственные организации, частные компании, научно-исследовательские институты и неправительственные организации (НПО) на основе критериев, согласованных Ассамблеей. Представители со статусом наблюдателя могут участвовать в обсуждениях на Ассамблее, но не имеют права голоса на заседаниях Ассамблеи. Дополнительные положения, касающиеся участия наблюдателей в Ассамблее, могут быть предусмотрены в правилах процедуры, упомянутых в пункте 3.

      5. Функции Ассамблеи включают:

      a. избрание членов Совета в соответствии со статьей 8.2 и учет принципа ротации;

      b. назначение Генерального директора, кандидатура которого выдвигается Советом;

      c. рассмотрение и принятие поправок к настоящему Соглашению в соответствии со статьей 24;

      d. консультирование по общему направлению работы Института;

      e. обзор прогресса в достижении целей Института;

      f. получение отчетов Секретариата по стратегическим, оперативным и финансовым вопросам; а также

      g. руководящие указания в части партнерских отношений и связей с другими международными органами в соответствии со статьей 16.

      6. Каждый член имеет право на один голос.

      7. Члены, являющиеся организациями региональной интеграции, в вопросах, за которые они отвечают в соответствии со Статьями 5.4 и 5.5, реализуют свое право голоса с количеством голосов, равным числу их государств-членов, являющихся сторонами Соглашения. Условия реализации прав членства должны быть включены в отдельное Соглашение, о котором говорится в статье 5.4, которое должно быть согласовано до вступления региональных интеграционных организаций в члены.

      8. Ассамблея прилагает все усилия для того, чтобы решения принимались на основе консенсуса. Если все усилия по достижению консенсуса исчерпаны, и консенсуса достичь не удалось, по просьбе Председателя решения, в качестве крайней меры, принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением. Кроме того, для принятия решений требуется большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов-спонсоров, а также большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов- участников. Во избежание сомнений решения могут приниматься письменной процедурой между заседаниями Ассамблеи.

      9. Ассамблея избирает одного Председателя и двух заместителей Председателя сроком на два года.

      10. Председатель при поддержке заместителей Председателя председательствует на Ассамблее и исполняет обязанности, возложенные на него.

      11. Председатель отвечает перед Ассамблеей, пока проходит заседание.

Статья 8
Совет

      1. Совет выступает в качестве исполнительного органа Института и под руководством Ассамблеи несет ответственность за руководство деятельностью Института.

      2. В состав Совета входит не более семнадцати членов, как предусмотрено ниже:

      a. пять членов-спонсоров, избранных Ассамблеей;

      b. пять членов-участников, избранных Ассамблеей;

      c. пять экспертов или негосударственных субъектов, которые могут внести существенный вклад в достижение целей Института, назначенных Советом;

      d. представитель принимающей страны, которая будет иметь постоянное место в Совете; и

      e. Генеральный директор без права голоса.

      3. Члены Совета, указанные в пунктах 2 а, b и с, исполняют свои обязанности в течение двух лет, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 4.

      4. Ассамблея обеспечивает, чтобы около половины первоначальных членов Совета, избранных в соответствии с пунктом 2 а, b и с, избирались на первоначальный срок на один год в целях обеспечения преемственности членства в Совете.

      5. Функции Совета под руководством Ассамблеи включают:

      a. выдвижение кандидатуры Генерального Директора для назначения Ассамблеей;

      b. одобрение стратегии Института и обзор результатов, структуры мониторинга и оценки;

      c. одобрение годовой рабочей программы и бюджета;

      d. утверждение финансовой отчетности, прошедшей аудит;

      e. одобрение приема новых членов в Консультативный комитет в соответствии со статьей 9.2;

      f. утверждение критериев отбора страновых программ, которые должны соответствовать задачам Института и основываться, помимо прочего, на объективных критериях;

      g. утверждение членов подкомитетов Совета; и

      h. исполнение других функций, делегированных Ассамблеей или предусмотренных в других частях настоящего Соглашения.

      6. Каждый член Совета, кроме Генерального директора, имеет право на один голос.

      7. Совет прилагает все усилия для принятия решений на основе консенсуса. Если все усилия, направленные на достижение консенсуса, исчерпаны, а консенсуса не достигнуто, по просьбе Председателя решения, в качестве крайней меры, принимаются простым большинством присутствующих и участвующих в голосовании членов, за исключением случаев, когда настоящим Соглашением предусмотрено иное. Кроме того, для принятия решений требуется большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов-спонсоров, а также большинство присутствующих и участвующих в голосовании членов- участников. Во избежание сомнений решения могут приниматься письменной процедурой между заседаниями Совета.

      8. Совет принимает свои правила процедуры на основе консенсуса на своем первом заседании.

      9. Совет избирает Председателя и двух заместителей Председателя на двухлетний срок.

      10. Председатель при поддержке заместителей Председателя председательствует в Совете и исполняет обязанности, возложенные на него.

      11. Председатель отвечает перед Советом, пока проходит заседание.

      12. Для эффективной координации и функционирования Совет может создавать подкомитеты, в том числе, по мере необходимости, Подкомитет по содействию, Подкомитет по человеческим ресурсам, Подкомитет по программе и Подкомитет по аудиту и финансам. Подкомитет по аудиту и финансам работает под председательством члена-спонсора.

Статья 9
Консультативный комитет

      1. Консультативный комитет в качестве консультативного и совещательного органа Института играет ключевую роль в том, чтобы:

      a. служить форумом для сотрудничества между государственным и частным сектором в области зеленого роста; и

      b. осуществлять консультирование Совета по вопросам стратегии и деятельности Института, в том числе в отношении любого взаимовыгодного взаимодействия и связей между Институтом и другими субъектами, которые могут быть реализованы в соответствии с положениями статьи 16.

      2. Консультативный комитет состоит из соответствующих ведущих экспертов и негосударственных субъектов. Заявки на членство в Консультативном комитете подаются Генеральному директору в письменной форме и утверждаются Советом в соответствии со статьей 8.5 е.

      3. Консультативный комитет проводит очередное заседание один раз в год, если не будет принято иное решение.

      4. Консультативный комитет принимает свои правила процедуры и может избрать Председателя и заместителя Председателя.

Статья 10
Секретариат и Генеральный директор

      1. Секретариат под руководством Совета и Ассамблеи является основным рабочим органом Института и возглавляется Генеральным директором.

      2. Кандидатура Генерального директора выдвигается Советом и назначается Ассамблеей. Генеральный директор может участвовать в заседаниях Совета и Ассамблеи, но не должен голосовать на таких заседаниях.

      3. Генеральный директор назначается на четырехлетний срок и может быть повторно назначен на следующий срок.

      4. Кроме любых функций, возложенных на Генерального директора в других частях настоящего Соглашения или Советом или Ассамблеей, время от времени Генеральный директор под руководством Совета и Ассамблеи должен:

      a. осуществлять стратегическое руководство Институтом;

      b. составлять все необходимые рабочие и финансовые документы;

      c. отчитываться о реализации деятельности Института и доводить до сведения Совета любой вопрос, который, по его мнению, может влиять на достижение целей Института;

      d. исполнять указания Ассамблеи и Совета; а также

      e. представлять Институт на внешнем уровне и устанавливать тесные связи с членами и другими заинтересованными сторонами.

      5. Секретариат подчиняется Генеральному директору и, помимо прочего, поддерживает Генерального директора при выполнении функций, перечисленных в пункте 4, и основных видов деятельности Института.

      6. При исполнении своих обязанностей Генеральный директор и сотрудники Секретариата не должны запрашивать и получать инструкции от какого-либо государства или от какого-либо органа, внешнего по отношению к Институту. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могут негативно отразиться на их позиции в качестве международных должностных лиц.

      7. Генеральный директор назначает сотрудников Секретариата в соответствии с положениями о персонале, утвержденными Советом. При наборе и найме персонала с учетом принципа гендерного равенства должны приниматься во внимание эффективность, компетентность, заслуги и добросовестность.

Статья 11
Рабочий язык

      Рабочим языком Института является английский язык.

Статья 12
Финансы

      1. Институт получает свои финансовые ресурсы посредством:

      a. добровольных взносов членов;

      b. добровольных взносов неправительственных источников;

      c. за счет продажи публикаций и иного дохода;

      d. процентный доход от трастов; а также

      e. из любых других источников в соответствии с финансовыми правилами, которые будут приняты Ассамблеей на основе консенсуса.

      2. Членам предлагается поддерживать Институт и обеспечивать его финансовую стабильность за счет добровольного ежегодного взноса основного финансирования, активного участия в его деятельности или другими соответствующими средствами.

      3. Для содействия финансовой прозрачности на ежегодной основе независимым внешним аудитором, назначаемым Советом, проводится финансовый аудит деятельности Института и такой аудит проводится в соответствии с международными аудиторскими стандартами.

      4. Прошедшие аудит финансовые отчеты предоставляются странам-членам как можно скорее после закрытия каждого финансового года, но не позднее чем через шесть месяцев после этой даты, и должны рассматриваться на предмет утверждения Советом на его следующем заседании по мере необходимости.

Статья 13
Раскрытие информации

      Органы Института должны разработать комплексную политику раскрытия информации, которая обеспечивает прозрачность в работе Института, в том числе в отношении:

      a. обсуждений, решений и документов, которые были рассмотрены и приняты Ассамблеей;

      b. критериев, на основе которых негосударственным субъектам предоставляется статус наблюдателя;

      c. обсуждений, решений и соответствующих документов в Совете;

      d. критериев, на основе которых в Совет избираются эксперты и негосударственные субъекты;

      e. критериев и методологии отбора страновых программ;

      f. критериев, на основе которых утверждаются члены Консультативного комитета;

      g. годовых финансовых отчетов Института, прошедших аудиторскую проверку.

Статья 14
Правосубъектность и правоспособность

      Институт обладает правосубъектностью и правоспособностью:

      a. заключать контракты;

      b. приобретать и распоряжаться недвижимым и движимым имуществом;

      c. инициировать и защищать себя, в ходе судебного разбирательства.

Статья 15
Привилегии и иммунитеты

      Институт может пользоваться такими привилегиями и иммунитетами в том государстве-члене, в котором он находится и может добиваться таких привилегий и иммунитетов в других странах-членах, которые могут оказаться необходимыми и подходящими для надлежащего функционирования Института на территории государств-членов, с надлежащим учетом таких привилегий и иммунитетов, которые обычно предоставляются аналогичным типам международной организации. Такие привилегии и иммунитеты должны быть указаны в отдельном Соглашении, которое может быть заключено между членами или между Институтом и отдельным членом.

Статья 16
Взаимовыгодное сотрудничество

      1. Институт может устанавливать отношения сотрудничества с другими организациями, включая международные, межправительственные и неправительственные организации, с намерением достижения целей Института.

      2. Институт может также предложить организациям, с которыми он имеет сходные цели в области зеленого роста, вступить в стратегическое партнерство для взаимного сотрудничества на среднесрочной или долгосрочной основе.

Статья 17
Переходные положения

      1. До момента создания Секретариата Института функции Секретариата будет выполнять Организация. Исполнительный директор Организации будет исполнять функции Генерального директора Института до тех пор, пока Ассамблея не назначит Генерального директора в соответствии со статьей 7.5 b.

      2. После вступления в силу настоящего Соглашения права, обязанности, обязательства, существующие филиалы/региональные офисы2 и имущество Организации должны быть переданы Институту в соответствии с любыми необходимыми процессами этого органа.

      3. Правила, положения, постановления, процедуры и практика Организации применяются к Институту до тех пор, пока Ассамблея, Совет или Генеральный директор не примут иного решения, и только в той мере, в какой они не противоречат настоящему Соглашению или любым правилам, положениям, постановлениям, процедурам и практике, принятыми Ассамблеей или Советом.

      4. До тех пор, пока достаточное количество государств и организаций региональной интеграции не станут участниками настоящего Соглашения, каждая цифра, указанная в соответствующих подпунктах a-с статьи 8.2, как требование в отношении числа членов Совета, может применяться гибко в соответствии с решением Ассамблеи.

Статья 18
Депозитарий

      Депозитарием настоящего Соглашения является Генеральный директор Секретариата.

Статья 19
Подписание

      Настоящее Соглашение открывается для подписания в Рио-де-Жанейро в Бразилии по состоянию на 20 июня 2012 года и должно оставаться открытым для подписания в течение двенадцати месяцев.

Статья 20
Ратификация, принятие и утверждение

      1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации, принятию или утверждению подписавшими его государствами и организациями региональной интеграции.

      2. Документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение депозитарию.

      ______________________________________________________________

      2По вопросу передачи региональных офисов Института будут необходимы консультации с правительствами Дании и Объединенных Арабских Эмиратов.

Статья 21
Присоединение

      1. Настоящее Соглашение открыто для вступления любого государства или организации региональной интеграции, которая не подписала Соглашение.

      2. Документы о присоединении сдаются на хранение Депозитарию.

Статья 22
Вступление в силу

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      2. Для каждого государства или региональной интеграционной организации, которая ратифицирует, принимает, утверждает или присоединяется к настоящему Соглашению после вступления в силу, настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение соответствующего документа.

Статья 23
Оговорки

      Никакие оговорки к Соглашению не допускаются.

Статья 24
Поправки

      1. Любая Сторона настоящего Соглашения может предложить поправку к настоящему Соглашению, подав такое предложение Генеральному директору Секретариата. Генеральный директор доводит до сведения всех членов Института предлагаемую поправку не менее чем за девяносто дней до ее рассмотрения Ассамблеей.

      2. Поправка к настоящему Соглашению вступает в силу для тех сторон, которые ее приняли, на девяностый день после сдачи на хранение документа о принятии не менее чем тремя четвертями сторон настоящего Соглашения, если иное не указано в такой поправке, после принятия Ассамблеей. Кроме того, для вступления в силу потребуются инструменты принятия трех четвертей членов- спонсоров, а также трех четвертей членов-участников.

Статья 25
Выход из Соглашения

      Любая сторона может выйти из настоящего Соглашения путем письменного уведомления о своем намерении выйти из настоящего Соглашения. Такой выход вступает в силу через шесть месяцев после даты получения уведомления Генеральным директором Секретариата.

Статья 26
Толкование

      Любой вопрос толкования положений настоящего Соглашения, возникающий между любым членом и Институтом или между любыми членами Института, выносится Председателю Ассамблеи для принятия решения Ассамблеей. Ассамблея прилагает все усилия для принятия решения на основе консенсуса. Если все усилия по достижению консенсуса исчерпаны, и консенсуса не достигнуто, такие решения принимаются в качестве крайней меры тремя четвертями присутствующих и участвующих в голосовании членов. Кроме того, для принятия таких решений требуются три четверти присутствующих и участвующих в голосовании членов-спонсоров, а также три четверти присутствующих и участвующих в голосовании членов-участников. Настоящее Соглашение, включая вышеупомянутые решения, толкуется в соответствии с обычными правилами толкования международного публичного права, включая Венскую конвенцию о праве международных договоров, принятую в 1969 году.

Статья 27
Консультации

      1. Любые члены Института могут в письменной форме запросить консультации с Генеральным директором Института или с другими странами- членами по любому вопросу реализации, применения или действия настоящего Соглашения.

      2. Стороны таких консультаций прилагают все усилия для достижения взаимосогласованного решения этого вопроса.

      3. Консультации в соответствии с настоящей статьей не могут быть раскрыты какой-либо другой стороне, если не согласовано иное, и не наносят ущерба праву члена поднять вопрос на Ассамблее.

Статья 28
Прекращение действия

      1. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено только путем принятия решения всеми странами-членами на Ассамблее на основе консенсуса.

      2. Любое решение, принятое в соответствии с пунктом 1, не вступает в силу до истечения двенадцати месяцев, если Ассамблея не примет иного решения на основе консенсуса.

      3. Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на реализацию какого-либо проекта или программы, осуществляемых в соответствии с настоящим Соглашением и не полностью выполненных в момент расторжения настоящего Соглашения, если только консенсусом, достигнутым на Ассамблее, не будет принято иное решение.

      4. После прекращения действия Ассамблея может на основе консенсуса согласиться передать имущество и активы Института одному или нескольким международным органам, которые имеют те же или практически одинаковые с Институтом цели, изложенные в статье 2. Имущество и активы Института могут быть перераспределены среди членов иным образом в соответствии с любой процедурой, согласованной Ассамблеей.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся представители, должным образом на то уполномоченные соответствующими правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в Рио-де-Жанейро, двадцатого июня, две тысячи двенадцатого года, на английском языке.

      Австралия;

      Королевство Камбоджа;

      Республика Коста-Рика;

      Королевство Дания;

      Федеративная Демократическая Республика Эфиопия;

      Республика Гайана;

      Республика Кирибати;

      Королевство Норвегия;

      Независимое Государство Папуа и Новая Гвинея;

      Республика Парагвай;

      Государство Катар;

      Республика Корея;

      Объединенные Арабские Эмираты;

      Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии;

      Социалистическая Республика Вьетнам;

      Республика Индонезия;

      Мексиканские Соединенные Штаты;

      Монголия;

      Республика Руанда.

      Я ПОТВЕРЖДАЮ, что вышепериведенный документ является подлинной и полной копией Соглашения о создании Института глобального зеленого роста, подписанного в Рио-де-Жанейро двадцатого июня две тысячи двенадцатого года на английском языке.

      В ПОТВЕРЖДЕНИИ ЧЕГО Я, Кристобаль Аграванте, юрисконсульт Института глобального зеленого роста, настоящим ставлю свое имя и официальную печать Института глобального зеленого роста на седьмой день февраля две тысячи двадцатого года в Сеуле.


      Кристобаль Аграванте
Юрисконсульт
Института глобального зеленого роста

Жаһандық жасыл өсу институтын құру туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2022 жылғы 21 қазандағы № 147-VII ҚРЗ.

      2012 жылғы 20 маусымда Рио-де-Жанейрода жасалған Жаһандық жасыл өсу институтын құру туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

  Бейресми аударма

Жаһандық жасыл өсу институтын құру туралы келісім

      Осы Келісімнің тараптары,

      Экономикалық өсу мен экологиялық тұрақтылық интеграциясының адамзаттың болашағы үшін зор маңызы бар екенін тани отырып;

      Экономикалық өсудің жаңа моделі - бір уақытта экономикалық көрсеткіштерге және экологиялық тұрақтылыққа бағдарланған "жасыл өсуді" әзірлеу және тарату қажеттігін тани отырып, сайып келгенде жаһандық парадигманын орнықты экономикаға ауысуын қолдай отырып;

      Кедейлікті азайтуды, жұмыс орындарын құруды және экологиялық орнықты түрде әлеуметтік интеграцияны қамтамасыз ететін "жасыл өсудің" тиімді стратегиялары мен жоспарлары арқылы дамушы елдердің және экономикасы өтпелі елдердің, оның ішінде сол елдердегі және анағұрлым аз дамыған елдердегі ең кедей қоғамдастықтардың тұрақты дамуын қолдай отырып;

      Дамыған және дамушы елдер мен мемлекеттік және жеке секторлар арасындағы диалог, ұжымдық оқыту және ынтымақтастық арқылы халықаралық қоғамдастықтың тұрақты дамуын қамтамасыз етуге ұмтыла отырып;

      Асқан кедейлік пен аштықты жою, экологиялық тұрақтылықты қамтамасыз ету және дамыту мақсатында жаһандық әріптестік, қатынастарды дамыту сияқты Мыңжылдық Даму Мақсаттарын қоса алғанда, Біріккен Ұлттар Ұйымының тұрақты даму және халықаралық деңгейде келісілген басқа да мақсаттарға қол жеткізу процесінің табысты болуына үлес қоса отырып;

      Жасыл өсуді ілгерілетумен айналысатын басқа да халықаралық ұйымдармен және халықаралық қаржы институттарымен тығыз ынтымақтастыққа қол жеткізе отырып;

      Жасыл өсуді әзірлеу мен ендіру дәйекті әрі ұзақ мерзімді тәсілді қажет ететінін түсіне отырып;

      Климаттың өзгеруі проблемаларын тиімді шешу және төмен көміртекті даму стратегияларын іске асыру үшін салааралық және көпжақты халықаралык ұйымдардың жаңа түрін құру қажет екенін ескере отырып; сондай-ақ

      Халықаралық ұйым ретінде Жаһандық жасыл өсу институтын құруды қалай отырып;

      Төмендегілер туралы келісті:

1-бап

Құрылу

      1. Осы арқылы Жаһандық жасыл өсу институты халықаралық ұйым ретінде құрылады (бұдан әрі "Институт" деп аталады).

      2. Институттың штаб-пәтері Корея Республикасында, Сеулде орналасады.

2-бап

Мақсаттар

      Институт анағұрлым аз дамыған елдерді қоса алғанда, дамушы елдер мен экономикасы өтпелі елдердің тұрақты дамуына:

      a. экономикалық өсудің жаңа парадигмасы: экономикалық өсуге және экологиялық тұрақтылыққа теңгерімді қол жеткізу болып табылатын жасыл өсуді қолдау және тарату;

      b. экономикалық көрсеткіштер мен тұрақтылықтың негізгі аспектілеріне бағдарлау, кедейлікті азайту, жұмыс орындарын құру және әлеуметтік интеграциялау, сондай-ақ климаттың өзгеруі салдарын жеңілдету және бейімделу, биоәртүрлілікті қорғау және қымбат емес, экологиялық таза энергия көздеріне, таза су мен жерге қолжетімділікті қамтамасыз ету сияқты экологиялық тұрақтылықты қамтамасыз ету;

      c. дамыған және дамушы елдер, сондай-ақ мемлекеттік және жеке секторлар арасындағы әріптестік қатынастар негізінде дамушы елдер мен экономикасы өтпелі елдердің экономикалық, экологиялық және әлеуметтік жағдайларын жасау және жақсарту арқылы жәрдемдесетін болады.

3-бап

Анықтамалар

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін:

      a. демеуші мүше үш жыл ішінде 15 миллион АҚШ долларынан кем емес немесе алғашқы екі жыл ішінде 10 миллион АҚШ долларынан кем емес мөлшерде негізгі қаржыландырудың көпжылдық қаржылық жарнасын салған Институт мүшесі болып табылады. Демеуші мүше ретінде саралау үшін қажетті жарнаның деңгейі мен сипатын Ассамблея үнемі қайта қарап отырады және Ассамблея уақыт өте келе Институттың өсуін қолдау үшін консенсус негізінде оны түзетуі мүмкін;

      b. қатысушы мүше а тармағына сәйкес демеуші мүше болып табылмайтын Институт мүшесін білдіреді;

      c. қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын мүшелер дегеніміз қатысып отырған және "жақтап" немесе "қарсы" дауыс беретін мүшелерді білдіреді. Тиісті орган мүшелерінің қарапайым көпшілігі Ассамблеяның немесе Кеңестің кез келген шешімі үшін кворум болып табылады. Күмән келтірмеу үшін 5.3-бапқа сәйкес Келісімге қатысушы мемлекеттер мен өңірлік интеграция ұйымдары кворум мақсаттары үшін Ассамблеяның бірінші сессиясында ескеріледі; сондай-ақ

      d. Ұйым 2010 жылғы 16 маусымда Корея Республикасында коммерциялық емес қор ретінде құрылған Жаһандық жасыл өсу институты ретінде белгілі органды білдіреді.

4-бап

Қызмет түрлері

      Институт өз мақсаттарына қол жеткізу үшін мынадай қызмет түрлерімен:

      a. ұлттық, облыстық немесе жергілікті деңгейде кедейліктің азаюына, жұмыс орындарын құруға және әлеуметтік интеграцияға жәрдемдесу үшін жасыл өсу жоспарларын әзірлеу және жүзеге асыру ісіндегі әлеуетін арттыру саласында экономикасы өтпелі елдер мен дамушы елдерге қолдау көрсетумен;

      b. жасыл өсу теориясы мен практикасын ілгерілету мақсатында, атап айтқанда, үкіметтер мен салалардың тәжірибесіне сүйене отырып, зерттеулер жүргізумен;

      c. ресурстарды тиімді пайдалану кезінде инвестициялау, инновациялар, өндіріс пен тұтыну, сондай-ақ озық тәжірибелерді тарату үшін қолайлы жағдай жасау мақсатында мемлекеттік-жекешелік ынтымақтастыққа жәрдемдесумен;

      d. нақты деректерге негізделген білімді таратумен және жұртшылықтың "жасыл өсу" мен тұрақты даму туралы хабардарлығын арттырумен; сондай-ақ

      е. Институт мақсаттарына қатысы бар кез келген басқа қызметті жүзеге асырумен айналысуға тиіс.

5-бап

Мүшелік

      1. Мемлекеттік ұйым немесе өңірлік интеграция ұйымы1 осы Келісімге қол қоя отырып, Институт мүшесі болады. Институтқа мүшелік 2-бапқа сәйкес Институттың мақсаттарын қолдайтын Біріккен Ұлттар Ұйымының кез келген мүше мемлекеті немесе өңірлік интеграция ұйымы үшін ашық.

      2. Бірде-бір мүше мәртебесіне немесе Институтқа қатысуына байланысты Институттың әрекеттері, қателіктері немесе міндеттемелері үшін жауап бермейді.

      3. Келісім күшіне енген кезде Бас директорға ратификациялау, қабылдау немесе мақұлдау туралы құжатты ұсынбаған Келісімге қатысушы мемлекеттер және өңірлік интеграция ұйымдары Ассамблеяның бірінші сессиясында дауыс беру құқығын, сондай-ақ Кеңеске сайлану және оның мүшесі болу мүмкіндігін қоса алғанда, мүше ретінде бірдей құқықтық қабілетке ие. Күмән келтірмеу үшін осы тармақ Ассамблеяның кейінгі сессияларына қатысты қолданылмайды.

      4. Келісімнің тарапы болатын кез келген өңірлік интеграция ұйымы, оның мүше мемлекеттерінің біреуі осындай тарап болып табылмаса да, Келісім шеңберінде барлық міндеттемелермен байланысты болады. Мүше мемлекеттердің біреуі немесе бірнешеуі Келісімнің тарапы болып табылатын осындай ұйымдар жағдайында, ұйымдар мен оған мүше мемлекеттер осы Келісім шеңберінде міндеттемелерді орындау жөніндегі өздерінің тиісті міндеттері туралы шешім қабылдайды. Мүшелік шарттары туралы жекелеген келісім өңірлік интеграция ұйымдары мүшелікке кіргенге дейін талқылануға және содан кейін оны Ассамблея бекітуге тиіс.

      5. Ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе мүшелікке кіру туралы өздерінің құжаттарында өңірлік интеграция ұйымдары Келісімде реттелетін мәселелерге қатысты өз құзыретінің шектері туралы мәлімдейді. Бұл ұйымдар депозитарийге де хабарлайды, ол өз кезегінде тараптарға олардың құзыреті шегіндегі кез келген елеулі өзгерістер туралы хабарлайды.

      1Өңірлік интеграция ұйымы - осы Келісіммен реттелетін мәселелерге қатысты оған мүше мемлекеттер құзыретін берген белгілі бір өңірдің егемен мемлекеттері құрған ұйым дегенді білдіреді.

6-бап

Органдар

      1. Институттың Ассамблеясы, Кеңесі, Консультативтік комитеті және Хатшылығы болады.

      2. Егер Ассамблея өзінің қызметін қолдау үшін қажеттігіне қарай тиісті шешім қабылдаса, Институттың филиалдары немесе басқа көмекші органдары құрылуы мүмкін.

7-бап

Ассамблея

      1. Ассамблея Институттың жоғары органы болып табылады және оның мүшелерінен тұрады.

      2. Ассамблея екі жылда бір рет кезекті сессияларда немесе Ассамблеяның басқа да шешіміне сәйкес жиналады. Ассамблеяның кезектен тыс сессиясы оның мүшелерінің үштен бірінің бастамасы бойынша шақырылады. Егер Ассамблея өзгеше шешім қабылдамаса, Ассамблея сессиялары Институттың штаб-пәтерінде өтеді.

      3. Ассамблея бірінші отырысында консенсус негізінде өзінің рәсім қағидаларын қабылдайды. Күмән келтірмеу үшін осы Келісім мен рәсім қағидалары арасындағы кез келген сәйкессіздікке қатысты осы Келісімнің артықшылықты күші болады.

      4. Ассамблея үкіметаралық ұйымдар, жеке компаниялар, ғылыми-зерттеу институттары және үкіметтік емес ұйымдар (ҮЕҰ) сияқты мемлекеттік емес ұйымдарға Ассамблея келіскен өлшемшарттар негізінде байқаушы мәртебесін бере алады. Байқаушы мәртебесі бар өкілдер Ассамблеяда талқылауларға қатыса алады, бірақ Ассамблеяның отырыстарында дауыс беру құқығы болмайды. Байқаушылардың Ассамблеяға қатысуына қатысты қосымша ережелер 3-тармақта айтылған рәсім қағидаларында көзделуі мүмкін.

      5. Ассамблеяның функциялары:

      а. 8.2-бапқа сәйкес Кеңес мүшелерін сайлауды және ротация қағидатын ескеруді;

      b. кандидатурасын Кеңес ұсынатын Бас директорды тағайындауды;

      c. 24-бапқа сәйкес осы Келісімге түзетулерді қарауды және қабылдауды;

      d. Институт жұмысының жалпы бағыты бойынша консультация беруді;

      е. Институт мақсаттарына қол жеткізу прогресін шолуды;

      f. Хатшылықтың стратегиялық, жедел және қаржылық мәселелер бойынша есептерін алуды; сондай-ақ

      g. 16-бапқа сәйкес басқа да халықаралық органдармен әріптестік қарым-қатынас және байланыс бөлігіндегі басшылыққа алынатын нұсқауларды қамтиды.

      6. Әр мүшенің бір дауысқа құқығы бар.

      7. Өңірлік интеграция ұйымдары болып табылатын мүшелер 5.4 және 5.5-баптарға сәйкес өздері жауап беретін мәселелерде өздерінің дауыс беру құқығын Келісімнің тараптары болып табылатын мүше мемлекеттердің санына тең дауыс санымен іске асырады. Мүшелік құқықтарын іске асыру шарттары 5.4-бапта айтылған, өңірлік интеграция ұйымдары мүшелікке кіргенге дейін келісілуі керек жекелеген келісімге енгізілуі тиіс.

      8. Ассамблея шешімдерді консенсус негізінде қабылдау үшін бар күш-жігерін салады. Егер консенсусқа қол жеткізу бойынша барлық күш-жігер сарқылса және консенсусқа қол жеткізілмесе, Төрағаның өтініші бойынша, ақырғы шара ретінде шешімдер осы Келісімде көзделген жағдайларды қоспағанда, қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын мүшелердің қарапайым көпшілігімен қабылданады. Бұдан басқа, шешімдерді қабылдау үшін қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын демеуші мүшелердің көпшілігі, сондай-ақ қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын қатысушы мүшелердің көпшілігі талап етіледі. Күмән келтірмеу үшін шешімдер Ассамблея отырыстары арасында жазбаша рәсімде қабылдануы мүмкін.

      9. Ассамблея бір Төрағаны және Төрағаның екі орынбасарын екі жыл мерзімге сайлайды.

      10. Төраға Ассамблеяға Төраға орынбасарларының қолдауымен Төрағалық етеді және өзіне жүктелген міндеттерді орындайды.

      11. Төраға отырыс өтіп жатқан уақытта Ассамблеяның алдында жауап береді.

8-бап

Кеңес

      1. Кеңес Институттың атқарушы органы ретінде әрекет етеді және Ассамблеяның басшылығымен Институт қызметіне басшылық жасауға жауапты болады.

      2. Кеңес құрамына төменде көзделгендей он жетіден аспайтын мүше кіреді:

      a. Ассамблея сайлаған бес демеуші мүше;

      b. Ассамблея сайлаған бес қатысушы мүше;

      c. Кеңес тағайындаған, Институт мақсаттарына қол жеткізуге айтарлықтай үлес қоса алатын бес сарапшы немесе мемлекеттік емес субъект;

      d. Кеңесте тұрақты орынға ие қабылдаушы елдің өкілі; және

      е. дауыс беру құқығынсыз Бас директор.

      3. 2 а, b және с тармақтарында көрсетілген Кеңес мүшелері 4-тармақта көзделген жағдайларды қоспағанда, екі жыл бойы өз міндеттерін орындайды.

      4. Ассамблея Кеңестегі мүшеліктің сабақтастығын қамтамасыз ету мақсатында 2 а, b және с тармақтарына сәйкес сайланған Кеңестің бастапқы мүшелерінің шамамен жартысы бастапқы бір жыл мерзімге сайлануын қамтамасыз етеді.

      5. Ассамблеяның басшылығымен Кеңестің функциялары мыналарды:

      a. Ассамблеяның тағайындауы үшін Бас директордың кандидатурасын ұсынуды;

      b. Институт стратегиясын мақұлдауды және оның нәтижелеріне, мониторингі құрылымына және бағалауға шолуды;

      c. жылдық жұмыс бағдарламасы мен бюджетті мақұлдауды;

      d. аудиттен өткен қаржылық есептілікті бекітуді;

      е. 9.2-бапқа сәйкес Консультативтік комитетке жаңа мүшелердің қабылдануын мақұлдауды;

      f. Институт міндеттеріне сәйкес келуге және бұдан өзге объективті өлшемшарттарға негізделуге тиіс елдік бағдарламаларды іріктеу өлшемшарттарын бекітуді;

      g. Кеңестің кіші комитеттерінің мүшелерін бекітуді; және

      һ. Ассамблея берген немесе осы Келісімнің басқа бөліктерінде көзделген басқа да функцияларды орындауды қамтиды.

      6. Бас директордан басқа, Кеңестің эрбір мүшесінің бір дауысқа құқығы бар.

      7. Кеңес консенсус негізінде шешім қабылдау үшін бар күш-жігерін салады. Егер консенсусқа қол жеткізуге бағытталған барлық күш-жігер сарқылса, ал консенсусқа қол жеткізілмесе, Төрағаның өтініші бойынша, ақырғы шара ретінде шешімдер осы Келісімде өзгеше көзделген жағдайларды қоспағанда, қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын мүшелердің қарапайым көпшілігімен қабылданады. Бұдан басқа, шешімдерді қабылдау үшін қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын демеуші мүшелердің көпшілігі, сондай-ақ қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын қатысушы мүшелердің көпшілігі талап етіледі. Күмән келтірмеу үшін шешімдер Кеңестің отырыстары арасында жазбаша рәсімде қабылдануы мүмкін.

      8. Кеңес бірінші отырысында консенсус негізінде өзінің рәсім қағидаларын қабылдайды.

      9. Кеңес Төрағаны және Төрағаның екі орынбасарын екі жыл мерзімге сайлайды.

      10. Төраға өз орынбасарларының қолдауымен Кеңеске төрағалық етеді және өзіне жүктелген міндеттерді орындайды.

      11. Төраға отырыс өтіп жатқан уақытта Кеңес алдында жауап береді.

      12. Тиімді үйлестіру және жұмыс істеу үшін Кеңес кіші комитеттер, оның ішінде, қажеттігіне қарай Жәрдемдесу жөніндегі кіші комитет, Адами ресурстар жөніндегі кіші комитет, Бағдарламалар жөніндегі кіші комитет және Аудит және қаржы жөніндегі кіші комитет құра алады. Аудит және қаржы жөніндегі кіші комитет демеуші мүшенің төрағалық етуімен жұмыс істейді.

9-бап

Консультативтік комитет

      1. Консультативтік комитет Институттың консультативтік және кеңесші органы ретінде:

      а. жасыл өсу саласында мемлекеттік және жеке сектор арасындағы ынтымақтастық форумы ретінде қызмет етуде; және

      b. Институттың стратегиясы мен қызметі мәселелері бойынша, оның ішінде 16-баптың ережелеріне сәйкес іске асырылуы мүмкін Институт пен басқа да субъектілер арасындағы кез келген өзара пайдалы өзара іс-қимыл мен байланыстарға қатысты Кеңеске консультация беруді жүзеге асыруда шешуші рөл атқарады.

      2. Консультативтік комитет тиісті жетекші сарапшылардан және мемлекеттік емес субъектілерден тұрады. Консультативтік комитетке мүшелікке өтінімдер Бас директорға жазбаша нысанда беріледі және оларды 8.5 е-бапқа сәйкес Кеңес бекітеді.

      3. Консультативтік комитет кезекті отырысты, егер өзгеше шешім қабылданбаса, жылына бір рет өткізеді.

      4. Консультативтік комитет өзінің рәсім қағидаларын қабылдайды және Төраға мен Төрағаның орынбасарын сайлай алады.

10-бап

Хатшылық және Бас директор

      1. Хатшылық Кеңестің және Ассамблеяның басшылығымен Институттың негізгі жұмыс органы болып табылады және оны Бас директор басқарады.

      2. Бас директордың кандидатурасын Кеңес ұсынады және Ассамблея тағайындайды. Бас директор Кеңес пен Ассамблеяның отырыстарына қатыса алады, бірақ мұндай отырыстарда дауыс бермеуге тиіс.

      3. Бас директор төрт жыл мерзімге тағайындалады және келесі мерзімге қайта тағайындалуы мүмкін.

      4. Бас директорға осы Келісімнің басқа бөліктерінде немесе Кеңес немесе Ассамблея жүктеген кез келген функциялардан басқа, Бас директор кейде Кеңес пен Ассамблеяның басшылығымен:

      a. Институтқа стратегиялық басшылықты жүзеге асыруға;

      b. барлық қажетті жұмыс және қаржылық құжаттарды жасауға;

      c. Институт қызметінің іске асырылуы туралы есеп беруге және өз пікірінше, Институт мақсаттарына қол жеткізуге әсер етуі мүмкін кез келген мәселені Кеңестің назарына жеткізуге;

      d. Ассамблея мен Кеңестің нұсқауларын орындауға; сондай-ақ

      е. Институтқа сыртқы деңгейде өкілдік етуге және мүшелермен және басқада мүдделі тараптармен тығыз байланыс орнатуға тиіс.

      5. Хатшылық Бас директорға бағынады және бұдан өзге Бас директорға 4-тармақта санамаланған функцияларды және Институттың негізгі қызмет түрлерін орындауда қолдау көрсетеді.

      6. Өз міндеттерін орындау кезінде Бас директор және Хатшылық қызметкерлері қандай да бір мемлекеттен немесе Институттан тыс қандай да бір орғаннан нұсқаулар сұратпауы және алмауы тиіс. Олар халықаралық лауазымды адамдар ретінде өздерінің позицияларына теріс әсер ету мүмкін кез келген әрекеттен аулақ болуы тиіс.

      7. Бас директор Хатшылықтың қызметкерлерін Кеңес бекіткен персонал туралы ережелерге сәйкес тағайындайды. Персоналды гендерлік теңдік қағидаты ескеріле отырып жұмысқа қабылдауда және жалдауда тиімділігі, құзыреттілігі, сіңірген еңбегі және адалдығы назарға алынуы тиіс.

11-бап

Жұмыс тілі

      Институттың жұмыс тілі ағылшын тілі болып табылады.

12-бап

Қаржы

      1. Институт өзінің қаржылық ресурстарын:

      a. мүшелердің ерікті жарналары;

      b. үкіметтік емес көздерден ерікті жарналар арқылы;

      c. жарияланымдарды сату және өзге де кірістер есебінен;

      d. трасттардан пайыздық кіріс арқылы; сондай-ақ

      е. Ассамблея консенсус негізінде қабылдайтын қаржылық қағидаларға сәйкес кез келген басқа көздерден алады.

      2. Мүшелерге Институтты қолдау және негізгі қаржыландырудың ерікті жыл сайынғы жарнасы, оның қызметіне белсенді қатысу есебінен немесе басқа да тиісті құралдармен оның қаржылық тұрақтылығын қамтамасыз ету ұсынылады.

      3. Қаржылық ашықтыққа жәрдемдесу үшін Кеңес тағайындайтын тәуелсіз сыртқы аудитор жыл сайынғы негізде Институт қызметіне қаржылық аудит жүргізеді және мұндай аудит халықаралық аудиторлық стандарттарға сәйкес жүргізіледі.

      Аудиттен өткен қаржылық есептер мүше елдерге әр қаржы жылы жабылғаннан кейін мүмкіндігінше қысқа мерзімде, бірақ осы күннен кейін алты айдан кешіктірілмей ұсынылады және қажеттігіне қарай Кеңестің келесі отырысында оның бекітуі тұрғысынан қаралуы тиіс.

13-бап

Ақпаратты ашу

      1. Институт органдары Институт жұмысының ашықтығын, оның ішінде:

      a. Ассамблея қараған және қабылдаған талқылауларға, шешімдерге және құжаттарға;

      b. мемлекеттік емес субъектілерге байқаушы мәртебесін беруге негіз болған өлшемшарттарға;

      c. Кеңестегі талқылауларға, шешімдерге және тиісті құжаттарға;

      d. Кеңеске сарапшылар мен мемлекеттік емес субъектілерді сайлауға негіз болған өлшемшарттарға;

      е. елдік бағдарламаларды іріктеудің өлшемшарттары мен әдіснамасына;

      f. Консультативтік комитеттің мүшелерін бекітуге негіз болған өлшемшарттарға;

      g. Институттың аудиторлық тексеруден өткен жылдық қаржылық есептеріне қатысты ашықтығын қамтамасыз ететін ақпаратты ашудың кешенді саясатын әзірлеуге тиіс.

14-бап

Құқықтық субъектілік және құқық қабілеттілік

      Институт:

      a. келісімшарттар жасасу;

      b. жылжымайтын және жылжымалы мүлікті сатып алу және билік ету;

      c. сот талқылауы барысында бастама жасау және өзін қорғау құқықтық субъектілігіне және құқықтық қабілеттілігіне ие.

15-бап

Артықшылықтар мен иммунитеттер

      Институт өзі тұрған мүше мемлекетте, әдетте, халықаралық ұйымның ұқсас типтеріне берілетін артықшылықтар мен иммунитеттерді тиісінше ескере отырып, мүше мемлекеттердің аумағында Институттың тиісінше жұмыс істеуі үшін қажет әрі оңтайлы болуы мүмкін артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдалана алады және басқа мүше елдерде осындай артықшылықтар мен иммунитеттерге қол жеткізе алады. Мұндай артықшылықтар мен иммунитеттер мүшелер арасында немесе Институт пен жекелеген мүше арасында жасалуы мүмкін жекелеген келісімде көрсетілуге тиіс.

16-бап

Өзара пайдалы ынтымақтастық

      1. Институт мақсаттарына қол жеткізу ниетімен Институт халықаралық, үкіметаралық және үкіметтік емес ұйымдарды қоса алғанда, басқа ұйымдармен ынтымақтастық қатынастарды орната алады.

      2. Институт жасыл өсу саласында ұқсас мақсаттары бар ұйымдарға орта мерзімдік немесе ұзақ мерзімдік негізде өзара ынтымақтастық үшін стратегиялық әріптестік құруды да ұсына алады.

17-бап

Өтпелі ережелер

      1. Институт Хатшылығы құрылған кезге дейін Хатшылықтың функциясын Ұйым орындайтын болады. Ұйымның атқарушы директоры Ассамблея 7.5 b бабына сәйкес Бас директорды тағайындағанға дейін Институттың Бас директорының функциясын атқаратын болады.

      2. Осы Келісім күшіне енгеннен кейін Ұйымның құқықтары, міндеттері, міндеттемелері, жұмыс істеп тұрған филиалдары/өңірлік офистері2 және мүлкі осы органның кез келген қажетті процестеріне сәйкес Институтқа берілуге тиіс.

      3. Ұйымның қағидалары, ережелері, қаулылары, рәсімдері мен практикасы Ассамблея, Кеңес немесе Бас директор өзге шешім қабылдағанға дейін және олар осы Келісімге немесе Ассамблея немесе Кеңес қабылдаған кез келген қағидаларға, ережелерге, қаулыларға, рәсімдер мен практикаға қайшы келмейтіндей шамада ғана Институтқа қолданылады.

      4. Мемлекеттер мен өңірлік интеграция ұйымдарының жеткілікті саны осы Келісімнің қатысушысы болғанға дейін 8.2-баптың тиісті а-с тармақшаларында көрсетілген әрбір цифр Кеңес мүшелерінің санына қатысты талап ретінде Ассамблеяның шешіміне сәйкес икемді қолданылуы мүмкін.

      2Институттың өңірлік офистерін беру мәселесі бойынша Дания мен Біріккен Араб Әмірліктерінің үкіметтерімен консультация қажет

18-бап

Депозитарий

      Хатшылықтың Бас директоры осы Келісімнің депозитарийі болып табылады.

19-бап

Қол қою

      Осы Келісім 2012 жылғы 20 маусымдағы жағдай бойынша Бразилиядағы Рио-де-Жанейрода қол қою үшін ашылады және он екі ай бойы қол қою үшін ашық болып қалуға тиіс.

20-бап

Ратификация, қабылдау және бекіту

      1. Осы Келісім оған қол қойған мемлекеттер мен өңірлік интеграция ұйымдарының ратификациялауына, қабылдауына немесе бекітуіне жатады.

      2. Ратификациялау, қабылдау немесе бекіту туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.

21-бап

Қосылу

      1. Келісімге қол қоймаған кез келген мемлекет немесе өңірлік интеграция ұйымының кіруі үшін осы Келісім ашық.

      2. Қосылу туралы құжаттар Депозитарийге сақтауға тапсырылады.

22-бап

Күшіне ену

      1. Осы Келісім ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы үшінші құжат сақтауға тапсырылғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.

      2. Осы Келісімді күшіне енгеннен кейін ратификациялайтын, қабылдайтын, бекітетін немесе оған қосылатын әрбір мемлекет немесе өңірлік интеграция ұйымы үшін осы Келісім тиісті құжат сақтауға тапсырылғаннан кейін отызыншы күні күшіне енеді.

23-бап

Ескертпелер

      Келісімге ешқандай ескертпелер жасауға жол берілмейді.

24-бап

Түзетулер

      1. Осы Келісімнің кез келген Тарапы Хатшылықтың Бас директорына осындай ұсыныс бере отырып, осы Келісімге түзету ұсына алады. Бас директор ұсынылып отырған түзетуді Ассамблея қарағанға дейін кемінде тоқсан күн бұрын Институттың барлық мүшелерінің назарына жеткізеді.

      2. Осы Келісімге түзету оны қабылдаған тараптар үшін, егер мұндай түзетуде өзгеше көрсетілмесе, Ассамблея қабылдағаннан кейін, осы Келісім тараптарының кемінде төрттен үші қабылдау туралы құжатты сақтауға тапсырғаннан кейінгі тоқсаныншы күні күшіне енеді. Бұдан басқа, күшіне енуі үшін демеуші мүшелердің төрттен үшінің, сондай-ақ қатысушы мүшелердің төрттен үшінің қабылдау құралдары қажет болады.

25-бап

Келісімнен шығу

      Осы Келісімнен кез келген тарап өзінің осы Келісімнен шығу ниеті туралы жазбаша хабардар ету арқылы шыға алады. Мұндай шығу Хатшылықтың Бас директоры хабарлама алған күннен кейін алты айдан соң күшіне енеді.

26-бап

Түсіндіру

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде кез келген мүше мен Институт арасында немесе Институттың кез келген мүшесі арасында туындайтын кез келген мәселе Ассамблеяның шешім қабылдауы үшін Ассамблея Төрағасына шығарылады. Ассамблея консенсус негізінде шешім қабылдау үшін бар күш-жігерін салады. Егер консенсусқа қол жеткізу бойынша барлық күш-жігер сарқылса және консенсусқа қол жеткізілмесе, мұндай шешімдер ақырғы шара ретінде катысып отырған және дауыс беруге қатысатын мүшелердің төрттен үшімен қабылданады. Бұдан басқа, мұндай шешімдерді қабылдау үшін қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын демеуші мүшелердің төрттен үші, сондай-ақ қатысып отырған және дауыс беруге қатысатын қатысушы мүшелердің төрттен үші қажет. Жоғарыда аталған шешімдерді қоса алғанда, осы Келісім 1969 жылы қабылданған Халықаралық шарттар құқығы туралы Вена конвенциясын қоса алғандағы халықаралық жария құқықты түсіндірудің әдеттегі қағидаларына сәйкес түсіндіріледі.

27-бап

Консультациялар

      1. Институттың кез келген мүшесі осы Келісімді іске асырудың, қолданудың немесе оның әрекет етуінің кез келген мәселесі бойынша Институттың Бас директорымен немесе басқа мүше елдермен консультацияларды жазбаша нысанда сұрата алады.

      2. Мұндай консультациялардың тараптары осы мәселенің өзара келісілген шешіміне қол жеткізу үшін бар күш-жігерін салады.

      3. Осы бапқа сәйкес консультациялар, егер өзгеше келісілмесе, қандай да бір басқа тарапқа ашыла алмайды және Ассамблеяда мүшенің мәселені көтеру құқығына нұқсан келтірмейді.

28-бап

Қолданысын тоқтату

      1. Осы Келісімнің қолданысы Ассамблеяда консенсус негізінде барлық мүше елдердің шешім қабылдауы арқылы ғана тоқтатылуы мүмкін.

      2. 1-тармаққа сәйкес қабылданған кез келген шешім, егер Ассамблея консенсус негізінде өзге шешім қабылдамаса, он екі ай өткенге дейін күшіне енбейді.

      3. Осы Келісімнің қолданысын тоқтату, егер Ассамблеяда қол жеткізілген консенсуспен өзге шешім қабылданбаса, осы Келісімге сәйкес жүзеге асырылатын және осы Келісімді бұзу кезінде толық орындалмаған қандай да бір жобаны немесе бағдарламаны іске асыруға әсер етпейді.

      4. Қолданысы тоқтатылғаннан кейін Ассамблея консенсус негізінде, 2-бапта баяндалған мақсаттары Институтпен бірдей немесе шамамен бірдей болатын бір немесе бірнеше халықаралық органға Институттың мүлкі мен активтерін беруге келісе алады. Институттың мүлкі мен активтері Ассамблея келіскен кез келген рәсімге сәйкес мүшелер арасында өзгеше түрде қайта бөлінуі мүмкін.

      ОСЫНЫ КУӘЛАНДЫРУ ҮШІН тиісті үкіметтер тиісінше уәкілеттік берген төмендегі өкілдер осы Келісімге қол қойды.

      Екі мың он екінші жылы жиырмасыншы маусымда Рио-де-Жанейрода ағылшын тілінде жасалды.

      Аустралия;

      Камбоджа Корольдігі;

      Коста-Рика Республикасы;

      Дания Корольдігі;

      Эфиопия Федеративтік Демократиялық Республикасы;

      Гайана Республикасы;

      Кирибати Республикасы;

      Норвегия Корольдігі;

      Папуа және Жаңа Гвинея Тәуелсіз мемлекеті;

      Парагвай Республикасы;

      Қатар Мемлекеті;

      Корея Республикасы;

      Біріккен Араб Әмірліктері;

      Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігі;

      Вьетнам Социалистік Республикасы;

      Индонезия Республикасы;

      Мексика Құрама Штаттары;

      Моңголия;

      Руанда Республикасы.

      Мен жоғарыда аталған құжат екі мың он екінші жылдың жиырмасыншы маусымында Рио-де-Жанейрода ағылшын тілінде қол қойылған Жаһандық жасыл өсу институтын құру туралы келісімнің төлнұсқа және толық көшірмесі болып табылатынын растаймын.

      Осыны растай отырып, мен, Кристобаль Аграванте, Жаһандық жасыл өсу институтының заң кеңесшісі Сеулде екі мың жиырмасыншы жылдың ақпан айының жетінші күні өз атым мен Жаһандық жасыл өсу институтының ресми мөрін қойдым.

      Кристобаль Аграванте
Жаһандық жасыл өсу институтының
Заң кеңесшісі

      Осымен "Жаһандық жасыл өсу институтын құру туралы келісімді ратификациялау туралы" келісіміне қазақжәне орыс тілдеріндегі мәтіндері ағылшын тілінен тең түпнұсқалы мәтініне сәйкес келетінін растаймын.