О ратификации Соглашения между правительствами государств – членов Организации тюркских государств о создании упрощенного таможенного коридора

Закон Республики Казахстан от 23 сентября 2024 года № 129-VIII ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение между правительствами государств – членов Организации тюркских государств о создании упрощенного таможенного коридора, совершенное в Самарканде 11 ноября 2022 года.

      Президент
Республики Казахстан
К. ТОКАЕВ

  Неофициальный перевод


  Проект

Соглашение
между правительствами государств - членов Организации тюркских государств о создании упрощенного таможенного коридора

      Правительство Республики Азербайджан, Правительство Республики Казахстан, Кабинет Министров Кыргызской Республики, Правительство Турецкой Республики и Правительство Республики Узбекистан (далее именуемые "Стороны"),

      подтверждая прочно установившиеся отношения сотрудничества между Сторонами,

      признавая необходимость повышения эффективности таможенного контроля товаров и транспортных средств, перемещающихся между государствами - членами Организации тюркских государств,

      стремясь к сокращению сроков проведения и созданию условий для упрощения таможенного контроля товаров и транспортных средств, перемещающихся между государствами Сторон,

      понимая важность роли таможенных администраций в поддержке перемещения товаров по цепочке поставок,

      принимая во внимание положения национальных законодательств государств Сторон, стандарты и рекомендации Организации Объединенных Наций и Всемирной таможенной организации, а также международную практику обмена информацией,

      обеспечивая развитие упрощенного таможенного коридора и его безопасности,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

Основные термины

      Для целей настоящего Соглашения следующие термины имеют значения, указанные ниже:

      a. "Упрощенный таможенный коридор" - электронная система, направленная на заблаговременный обмен информацией о товарах, перевозимых в торговле между Сторонами, позволяющая Сторонам максимально облегчить таможенные процедуры, открытая для использования на добровольной основе и может использоваться на всех видах транспорта;

      b. "Торговые операторы" - лица, предоставляющие достоверную информацию о товарах и транспортных средствах, участвующие в упрощенном таможенном коридоре и завершающие таможенные процедуры в соответствии с положениями настоящего Соглашения;

      c. "Обмен информацией" - обмен информацией об экспортируемых товарах и транспортных средствах, перемещаемых между государствами Сторон;

      d. "Технические условия" - техническая инфраструктура и данные обработки, которые будут детализированы отдельным протоколом, который будет являться неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 2

Общие положения

      1. Стороны уполномочат следующие таможенные органы государств Сторон на осуществление настоящего Соглашения:

      в Республике Азербайджан - Государственный таможенный комитет Республики Азербайджан;

      в Республике Казахстан - Комитет государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан;

      в Республике Кыргызстан - Государственная таможенная служба при Министерстве финансов Республики Кыргызстан;

      в Турецкой Республике - Министерство торговли Турецкой Республики;

      в Республике Узбекистан - Государственный таможенный комитет Республики Узбекистан.

      2. Упрощенный таможенный коридор (далее именуемые "УТК") основан на обмене информацией о перемещении товаров и транспортных средств в соответствии с технологиями обмена информацией между таможенными органами государств Сторон.

Статья 3

Объект и область применения

      1. Содержание обмениваемой информации формируется в соответствии с Приложением к настоящему Соглашению, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      2. Обмен информацией должен осуществляться по грузам, осуществляемым торговыми операторами, пользующимися УТК, и на добровольной основе.

      3. Технические условия обмена информацией должны быть разработаны и утверждены таможенными органами государств Сторон в течение 6 (шесть) месяцев после подписания настоящего Соглашения.

      4. УТК должен быть общепринятой практикой, применимой ко всем видам транспорта и всем видам товаров.

      5. Таможенные органы государств Сторон должны избегать противоречий касательно настоящего Соглашения, которые могут нанести ущерб добровольному характеру настоящего регламента в отношении компаний, не участвующих в УТК.

      6. УТК должен быть прозрачным, предсказуемым и без дискриминации. Практика УТК не должна приводить к какой-либо недобросовестной конкуренции.

Статья 4

Льготы, предоставляемые торговым операторам в рамках УТК

      Торговые операторы должны иметь следующие преимущества:

      a) приоритетный порядок таможенного оформления в пунктах пропуска / назначения в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон;

      b) упрощенные таможенные формальности, где это возможно, включая отдельные полосы движения, позволяющие сократить время оформления;

      c) неприменение таможенного досмотра в пунктах пропуска / назначения, за исключением случаев, когда выявлен риск нарушения таможенного законодательства государств Сторон. Если таможенный досмотр необходим, он должен проводиться в кратчайшие сроки.

Статья 5

Использование информации и документов

      1. Таможенные органы государств Сторон обеспечивают использование информации, полученной в рамках настоящего Соглашения, для целей таможенного оформления и таможенного контроля товаров и транспортных средств, перемещающихся между государствами Сторон.

      2. Информация, полученная таможенными органами государств Сторон, используется исключительно в таможенных целях и не может быть передана третьим лицам без письменного согласия таможенного органа государства Стороны, предоставившего информацию.

      3. Таможенные органы государств Сторон при организации электронного обмена информацией о товарах и транспортных средствах, перемещаемых между их государствами, должны использовать нормы, стандарты и рекомендации Организации Объединенных Наций, Всемирной таможенной организации, национальных законодательств государств Сторон и передовой международный опыт обмена информацией.

      4. В соответствии со своими национальными законодательствами таможенные органы государств Сторон принимают соответствующие меры в отношении нарушений настоящего Соглашения и информируют друг друга об этих нарушениях, а также о несоответствиях и/или недостоверности данных, которые были получены в ходе обмена информацией, о товарах и транспортных средствах, перемещающихся между государствами Сторон.

Статья 6

Процесс внедрения

      Таможенные органы государств Сторон определяют список соответствующих уполномоченных таможенных должностных лиц для установления прямых контактов в целях:

      a) разработки и согласования технических условий обмена информацией и технологии обработки и передачи данных, а также требований к безопасности данных,

      b) урегулирования технических проблем, возникших в ходе реализации настоящего Соглашения.

Статья 7

Пилотный Проект

      1. В целях разработки технологий обмена информацией, предусмотренных настоящим Соглашением, таможенные органы государств Сторон организуют и осуществляют Пилотный Проект продолжительностью 6 (шесть) месяцев после вступления в силу настоящего Соглашения, который может быть продлен на основании взаимного письменного согласия таможенных органов государств Сторон.

      2. В течение первых 3 (три) месяцев Пилотного Проекта таможенные органы государств Сторон должны согласовать:

      a) основные технические условия обмена информацией;

      b) перечень, структуру и формат передаваемых данных;

      c) требования к информационной безопасности;

      d) порядок организации сотрудничества между таможенными органами государств Сторон в рамках процедуры УТК;

      e) таможенные органы государств Сторон определяют таможенные органы своих соответствующих Администраций, в которых должны осуществляться таможенные операции с товарами, которые перевозятся в соответствии с УТК.

      3. Таможенные органы государств Сторон письменно информируют друг друга о своей готовности начать Пилотный Проект и о таможенных органах, участвующих в проекте.

      4. В течении следующих 3 (три) месяцев Стороны должны осуществить практическую реализацию УТК.

Статья 8

Связь с другими международными соглашениями

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров и конвенций, участницами которых они являются.

Статья 9

Урегулирование споров

      1. Любые споры, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются главным образом путем переговоров и консультаций между Сторонами. Нерешенные вопросы в рамках такого процесса должны быть урегулированы по дипломатическим каналам.

      2. Каждая Сторона может запросить консультацию у другой Стороны относительно споров, связанных с толкованием, применением и изменением настоящего Соглашения, или урегулирования любого возможного спора, который может возникнуть.

      3. Любые переговоры или консультации, которые должны проводиться между Сторонами в рамках пунктов 1 или 2 настоящей статьи, должны начаться в течение 20 (двадцать) дней после получения письменного запроса, если не будет принято иного решения.

Статья 10

Дополнения и поправки

      1. Настоящее Соглашение может быть изменено и дополнено по взаимному письменному согласию Сторон посредством отдельных протоколов, являющихся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

      2. Поправки вступают в силу в соответствии со статьей 11 настоящего Соглашения.

Статья 11

Вступление в силу, срок действия и прекращение действия

      1. Стороны письменно информируют Депозитарий по дипломатическим каналам о завершении своих внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день после даты, когда депозитарий проинформирует другие Стороны о том, что все Стороны завершили внутригосударственные процедуры, необходимые для вступления в силу настоящего Соглашения.

      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и любая из Сторон может прекратить свое участие в настоящем Соглашении, направив Депозитарию письменное уведомление о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения по дипломатическим каналам. В таком случае действие настоящего Соглашения прекращается через три месяца после даты получения такого уведомления. Прекращение действия настоящего Соглашения не повлияет на уже осуществляемые транзакции.

      3. Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат Организации тюркских государств. Депозитарий предоставляет заверенные копии настоящего Соглашения всем Сторонам.


      Совершено в Самарканде от 11 ноября 2022 года в шести подлинных экземплярах на азербайджанском, казахском, кыргызском, турецком, узбекском и английском языках, все тексты являются аутентичными. В случае возникновения каких-либо разногласий относительно толкования настоящего Соглашения используется текст на английском языке.


      От имени Правительства Республики Азербайджан


      От имени Правительства Республики Казахстан


      От имени Кабинета Министров Кыргызской Республики


      От имени Правительства Турецкой Республики


      От имени Правительства Республики Узбекистан

  Приложение

Содержание совместно используемой информации

      Код экспортного таможенного органа

      Наименование отправителя/экспортера

      Адрес отправителя/экспортера

      Товары

      Общее количество упаковок

      Регистрационный номер

      Наименование получателя

      Личность, национальная принадлежность транспортного средства при отправлении

      Контейнер

      Условия доставки

      Личность, национальная принадлежность перемещающего транспортного средства, пересекающего границу

      Валюта и общая сумма выставленного счета

      Пункт отправления

      Упаковка и описание товара (марки и номера, номер контейнера, количество и вид)

      Номер товара

      Код товара (10 цифр)

      Код страны происхождения

      Масса брутто - кг

      Масса нетто

      Дополнительные единицы измерения

      Дополнительная информация / Предоставленные документы/ Сертификаты и разрешения

      Пункт отправления

      Таможенный пункт назначения (и страна)

      Номер и дата счета-фактуры

      Код таможенного органа въезда

      Код импортного таможенного органа

      Наименование и номер транспортного документа

      Количество прилагаемых документов

      Дата транспортного документа

      Данные о стране происхождения

      Таможенная стоимость

Түркі мемлекеттері ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы оңайлатылған кеден дәлізін құру туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2024 жылғы 23 қыркүйектегі № 129-VIII ҚРЗ.

      2022 жылғы 11 қарашада Самарқандта жасалған Түркі мемлекеттері ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы оңайлатылған кеден дәлізін құру туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

Түркі мемлекеттері ұйымына мүше мемлекеттердің үкіметтері арасындағы оңайлатылған кеден дәлізін құру туралы келісім

      Әзербайжан Республикасының Үкіметі, Қазақстан Республикасының Үкіметі, Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті, Түркия Республикасының Үкіметі және Өзбекстан Республикасының Үкіметі (бұдан әрі "Тараптар" деп аталады),

      Тараптар арасындағы берік орныққан ынтымақтастық қатынастарды растай отырып, Түркі мемлекеттері ұйымына мүше мемлекеттер арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарына кедендік бақылаудың тиімділігін арттыру қажеттігін тани отырып,

      Тараптар мемлекеттері арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарын кедендік бақылауды жүргізу мерзімдерін қысқартуға және оңайлату үшін жағдайлар жасауға ұмтыла отырып,

      кеден әкімшіліктерінің тауарларды беру тізбегі бойынша өткізуді қолдаудағы рөлінің маңыздылығын түсіне отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасының ережелерін, Біріккен Ұлттар Ұйымының және Дүниежүзілік кеден ұйымының стандарттары мен ұсынымдарын, сондай-ақ ақпарат алмасудың халықаралық практикасын назарға ала отырып,

      Оңайлатылған кеден дәлізінің дамуын және оның қауіпсіздігін қамтамасыз ете отырып, Оңайлатылған кеден дәлізінің дамуын және оның қауіпсіздігін қамтамасыз ету мақсатында

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

Негізгі терминдер

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер төменде көрсетілген мағыналарға ие:

      a) "Оңайлатылған кеден дәлізі" - Тараптар мемлекеттері арасындағы саудада тасымалданатын тауарлар туралы алдын ала ақпарат алмасуға бағытталған, ерікті негізде пайдалану үшін ашық және көліктің барлық түрінде пайдаланылуы мүмкін электрондық жүйе;

      b) "Сауда операторлары" - Оңайлатылған кеден дәлізіне қатысатын және осы Келісімнің ережелеріне сәйкес кедендік рәсімдерді аяқтайтын тауарлар мен көлік құралдары туралы анық ақпарат беретін;

      c) "Ақпарат алмасу" - Тараптар мен көлік құралдары арасында экспортталатын тауарлар туралы ақпарат алмасу;

      d) "Техникалық шарттар" - осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамамен нақтыланатын техникалық инфрақұрылым және өндеу деректері.

2-бап

Жалпы ережелер

      1. Тараптар осы Келісімді жүзеге асыруға Тараптар мемлекеттерінің мынадай кеден органдарына уәкілеттік береді:

      Әзербайжан Республикасында - Әзербайжан Республикасының Мемлекеттік кеден комитеті;

      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Мемлекеттік кірістер комитеті;

      Қырғыз Республикасында - Қырғыз Республикасының Қаржы министрлігі жанындағы Мемлекеттік кеден қызметі;

      Түркия Республикасында - Түркия Республикасының Сауда министрлігі;

      Өзбекстан Республикасында - Өзбекстан Республикасының Мемлекеттік кеден комитеті.

      2. Оңайлатылған кеден дәлізі (бұдан әрі мәтін бойынша - ОКД) Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары арасында ақпарат алмасу технологияларына сәйкес тауарлар мен көлік құралдарының өткізілуі туралы ақпарат алмасуға негізделген.

3-бап

Қолдану объектісі мен саласы

      1. Алмасатын ақпараттың мазмұны осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын осы Келісімге қосымшаға сәйкес қалыптастырылады.

      2. Ақпарат алмасу ОКД пайдаланатын сауда операторлары жүзеге асыратын жүктер бойынша және ерікті негізде жүзеге асырылуға тиіс.

      3. Ақпарат алмасудың техникалық шарттарын Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары осы Келісімге қол қойылғаннан кейін 6 (алты) ай ішінде әзірлеуге және бекітуге тиіс.

      4. ОКД көліктің барлық түріне және жүктердің барлық түріне қолданылатын жалпы қабылданған практика болуға тиіс.

      5. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары ОКД-ға қатыспайтын компанияларға қатысты осы регламенттің ерікті сипатына нұқсан келтіруі мүмкін осы Келісімге қайшылықтардан аулақ болуға тиіс.

      6. ОКД ашық, болжамды және кемсітусіз болуға тиіс. ОКД практикасы қандай да бір жосықсыз бәсекелестікке әкелмеуге тиіс.

4-бап

ОКД шеңберінде сыртқы сауда операторларына шеңберінде сыртқы сауда операторларына берілетін жеңілдіктер

      1. Сауда операторларының мынадай артықшылықтары болуға тиіс:

      a) Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына сәйкес өткізу (межелі) пункттерде кедендік ресімдеудің басым тәртібі;

      b) ресімдеу уақытын қысқартуға мүмкіндік беретін жекелеген қозғалыс жолақтарын қоса алғанда, мүмкін болатын оңайлатылған кедендік формальдылықтар;

      c) Тараптар мемлекеттерінің кеден заңнамасын бұзу тәуекелі анықталған жағдайларды қоспағанда, өткізу (межелі) пункттерде кедендік жете тексеруді қолданбау. Егер кедендік жете тексеру қажет болса, ол қысқа мерзімде жүргізілуге тиіс.

5-бап

Ақпараттар мен құжаттарды пайдалану

      1. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары осы Келісім шеңберінде алынған ақпаратты Тараптар мемлекеттерінің арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мақсаттары үшін пайдалануды қамтамасыз етеді.

      2. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары алған ақпарат кеден мақсаттарында ғана пайдаланылады және ақпаратты ұсынған Тарап мемлекетінің кеден органының жазбаша келісімінсіз үшінші тұлғаларға берілмейді.

      3. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары өздерінің мемлекеттері арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдары туралы электрондық ақпарат алмасуды ұйымдастыру кезінде Біріккен Ұлттар Ұйымының, Дүниежүзілік кеден ұйымының, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасының нормаларын, стандарттары мен ұсынымдарың және ақпарат алмасудың халықаралық озық тәжірибесін пайдалануға тиіс.

      4. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес осы Келісімді бұзушылықтарға қатысты тиісті шаралар қабылдайды және осы бұзушылықтар туралы, сондай-ақ ақпарат алмасу барысында алынған деректердің сәйкессіздігі және/немесе анық еместігі туралы, Тараптар мемлекеттерінің арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдары туралы бір-біріне хабар береді.

6-бап

Енгізу процесі

      Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары:

      a) ақпарат алмасудың техникалық шарттарын және деректерді өндеу мен беру технологиясын, сондай-ақ деректер қауіпсіздігіне қойылатын талаптарды әзірлеу және келісу,

      b) осы Келісімді іске асыру барысында туындаған техникалық проблемаларды реттеу мақсатында тікелей байланыстар орнату үшін тиісті уәкілетті кедендік лауазымды адамдарының тізімін айқындайды.

7-бап

Пилоттық жоба

      1. Осы Келісімде көзделген ақпарат алмасу технологияларын әзірлеу мақсатында Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары осы Келісім күшіне енгеннен кейін ұзақтығы 6 (алты) ай болатын Пилоттық жобаны ұйымдастырады және жүзеге асырады, ол Тараптар мемлекеттерінің кеден органдарының жазбаша келісуі негізінде ұзартылуы мүмкін.

      2. Пилоттық жобаның алғашқы 3 (үш) айы ішінде Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары:

      a) ақпарат алмасудың негізгі техникалық шарттарын;

      b) берілетін деректердің тізбесін, құрылымы мен форматын;

      c) ақпараттық қауіпсіздікке қойылатын талаптарды;

      d) ОҚД рәсімі шеңберінде Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары арасындағы ынтымақтастықты ұйымдастыру тәртібін келісуге тиіс;

      e) Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары өздерінің тиісті әкімшіліктерінің кеден органдарын айқындайды, оларда ОҚД-ға сәйкес тасымалданатын тауарлармен кедендік операциялар жүзеге асырылуға тиіс.

      3. Тараптар мемлекеттерінің кеден органдары Пилоттық жобаны бастауға өздерінің дайын екендігі туралы бір-біріне және жобаға қатысатын кеден органдарына жазбаша хабар береді.

      4. Келесі 3 (үш) ай ішінде Тараптар ОКД-ны практикалық тұрғыдан іске асыруды орындауға тиіс.

8-бап

Басқа да халықаралық келісімдермен байланыс

      Осы Келісімнің ережелері Тараптардың өздері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

Дауларды реттеу

      1. Осы Келісімді түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындауы мүмкін кез келген дау, негізінен, Тараптар арасындағы келіссөздер мен консультациялар арқылы шешіледі. Мұндай процесс шеңберінде шешілмеген мәселелер дипломатиялық арналар арқылы реттелуге тиіс.

      2. Әрбір Тарап екінші Тараптан осы Келісімді түсіндіруге, қолдануға және өзгертуге байланысты дауларға немесе туындауы мүмкін кез келген ықтимал дауды реттеуге қатысты консультация сұрата алады.

      3. Осы баптың 1 немесе 2-тармақтарының шеңберінде Тараптар арасында жүргізілуге тиіс кез келген келіссөз немесе консультация, егер өзгеше шешім қабылданбаса, жазбаша сұрау салу алынғаннан кейін 20 (жиырма) күн ішінде басталуға тиіс.

10-бап

Толықтырулар мен түзетулер

      1. Осы Келісім Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалар арқылы өзгертілуі және толықтырылуы мүмкін.

      2. Бұл хаттамалар осы Келісімнің 11-бабына сәйкес күшіне енеді.

11-бап

Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және қолданысын тоқтатуы

      1. Тараптар депозитарийге осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерінің аяқталғаны туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабар береді. Осы Келісім депозитарий барлық Тараптардың осы Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді аяқтағаны туралы басқа Тараптарға хабар берген күннен кейінгі отызыншы күні күшіне енеді.

      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және Тараптардың кез келгені осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабарлама жібере отырып, осы Келісімге қатысуын тоқтата алады. Мұндай жағдайда бұл Тарап үшін осы Келісімнің қолданысы депозитарий осындай хабарламаны алған күннен кейін үш айдан соң тоқтатылады. Осы Келісімнің қолданысын тоқтату жүзеге асырылып жатқан транзакцияларға әсер етпейді.

      3. Түркі мемлекеттері ұйымының Хатшылығы осы Келісімнің депозитарийі болып табылады. Депозитарий осы Келісімнің куәландырылған көшірмелерін барлық Тарапқа береді.

      2022 жылғы 11 қарашада Самарқандта әзербайжан, қазақ, қырғыз, түрік, өзбек және ағылшын тілдерінде алты төлнұсқа данада жасалды, барлық мәтін теңтүпнұсқалы болып табылады. Осы Келісімді түсіндіруге қатысты қандай да бір келіспеушіліктер туындаған жағдайда ағылшын тіліндегі мәтін пайдаланылады.

      Әзербайжан Республикасының Үкіметі атынан

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан

      Қырғыз Республикасының Министрлер Кабинеті атынан

      Түркия Республикасының Үкіметі атынан

      Өзбекстан Республикасының Үкіметі атынан

  ҚОСЫМША

БІРЛЕСІП ПАЙДАЛАНЫЛАТЫН АҚПАРАТТЫҢ МАЗМҰНЫ

      - Экспорттық кеден органының коды.

      - Жөнелтушінің/ экспорттаушының атауы.

      - Жөнелтушінің/ экспорттаушының мекенжайы.

      - Алушының атауы.

      - Жөнелту кезінде көлік құралының атауы, нөмер, көлік құралы тіркелген ел.

      - Контейнер нөмірі.

      - Жеткізу шарттары.

      - Шекарадан өту кезінде көлік құралының атауы, нөмір, көлік құралының тіркелген ел.

      - Берілген шоттың валютасы және жалпы сомасы.

      - Кедендік жөнелту пункті.

      - Тауардың орамасы мен сипаттамасы (маркасы мен нөмірі, контейнердің нөмірі, саны мен түрі).

      - Тауар коды (10 цифр).

      - Шығарылған елінің коды.

      - Брутто салмағы - кг.

      - Нетто салмағы.

      - Қосымша өлшем бірліктері.

      - Қосымша ақпарат/ Берілген құжаттар/ Сертификаттар мен рұқсаттар/ лицензиялар.

      - Жөнелту пункті.

      - Кедендік межелі пункт және ел.

      - Шот-фактураның нөмірі мен күні.

      - Кіретін кеден органының коды.

      - Импорттық кеден органының коды.

      - Көлік құжатының атауы мен нөмірі.

      - Қоса берілетін құжаттар саны.

      - Көлік құжатының күні.

      - Шығарылған елі туралы деректер.

      - Кедендік құн.