О ратификации Соглашения о займе (Обычные операции) (Проект восстановления дороги) между Республикой Казахстан и Азиатским Банком Развития от 18 октября 1996 года

Закон Республики Казахстан от 5 марта 1997 г. N 81-I

 


     Ратифицировать Соглашение о займе (Обычные операции) (Проект

восстановления дороги) между Республикой Казахстан и Азиатским

Банком Развития от 18 октября 1996 года.


     Президент

     Республики Казахстан


                         СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

                         (Обычные операции)

                   (Проект восстановления дороги)

                               между

                       РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН

                                 и

                     АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ

                       от 18 октября 1996 г.



                         СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

                         (Обычные операции)


 
       СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ от 18 октября 1996 г. между РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН (здесь и далее именуемой Заемщик) и АЗИАТСКИМ БАНКОМ РАЗВИТИЯ (здесь и далее именуемым Банк).
      ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ тот факт, что
      (А) Заемщик обратился в Банк с просьбой о Займе для целей Проекта, описанного в Приложении 1 к настоящему Соглашению о Займе:
      (В) Правительство Заемщика (далее именуемое Правительство) обратилось в Банк за технической помощью для (i) институционального укрепления сектора дорог (далее называемая Консультационная техническая помощь), и (ii) детального проектирования отобранных приоритетных участков дороги (далее называемая Техническая помощь дня подготовки проекта), и Банк согласился предоставить Правительству техническую помощь для таких целей на суммы, эквивалентные семьсот пятьдесят тысяч долларов ($750.000) и двести пятьдесят тысяч долларов ($250,000) соответственно: и
      (С) Банк согласился предоставить Заемщику заем из обычных капитальных средств Банка на условиях, изложенных ниже;
      НАСТОЯЩИМ стороны согласились о следующем:
 
                               СТАТЬЯ I
                     Положения займа: Определения
 
      Раздел 1.01. Все положения, включенные в Положения Банка по займам обычных операций от 1 июля 1986 г. настоящим применяются к данному Соглашению о Займе в той же мере, как если бы они были полностью изложены в настоящем документе, однако, при условии следующих изменений (упомянутые Положения по займам обычных операций, измененные таким образом, в дальнейшем называются Положения Займа):
      (а) Раздел 2.01(17) опускается и заменяется следующим: "Термин "доллар" или "доллары", или знак "$" означает доллар или доллары в валюте Соединенных штатов Америки".
      (Ь) Разделы 2.01(26) и (27) опускаются и включается следующий новый Раздел 2.01(26): ""Долларовый пул" означает объединенный фонд невыплаченных долларовых кредитов, используемых Банком для целей финансирования займов в долларах, предоставленных Банком из обычных капитальных средств".
      (с) Последнее предложение первого параграфа Раздела 3.02 опускается.
      (d) Раздел 3.02(b)(ii) опускается и заменяется следующим: "(ii)"Пригодные кредиты" в отношении займа означают невыплаченные кредиты Банка в долларовом пуле, полученные после 30 июня 1992".
      (е) Последнее предложение Раздела 3.06(а) опускается, и опускаются слова на дату, приемлемую для Банка" в Разделе 3.06(b).
      (f) Раздел 4.02 опускается и заменяется следующим: "Снятия средств со счета займа будут производиться в долларах".
      (g) Раздел 4.03(а) опускается и заменяется следующим: "Основная сумма займа должна погашаться в долларах."
      (h) Раздел 4.04 опускается и заменяется следующим:"Процент на любую часть займа должен выплачиваться в долларах.
      (i) В Разделе 4.05 опускаются слова: "и сбор по любым специальным обязательствам согласно Разделу 5.02".
      (j) Раздел 4.09 опущен и включен следующий новый Раздел 4.09:
      Несмотря на все противоположные условия в данных Положениях, снятия со счета займа в отношении займа, в исключительных случаях, когда Банк определяет, что он не может выделить доллары для целей таких снятий, будут производиться в такой валюте или валютах, которые Банк сочтет приемлемыми. Соответствующие основные суммы займа должны погашаться и соответствующие проценты должны выплачиваться в такой валюте или валютах. Процентная ставка, которая будет применяться к основным суммам займа, выплаченным в такой валюте или валютах, будет основываться на стоимости, по которой такая валюта или валюты были приобретены Банком, плюс разница между покупной и продажной ценой, и обе могут время от времени изменяться Банком в разумных пределах.
      Раздел 1.02. Несколько терминов, определение которым дано в Положениях Займа, где бы ни использовались в настоящем Соглашении о Займе, если по контексту не требуется иначе, имеют соответствующие значения, изложенные далее, а следующие дополнительные термины имеют следующие значения:
      (а) "ДАТ" означает Департамент Автомобильного транспорта Минтранса, или любого его преемника;
      (Ь) "КИИК" означает Комитет по использованию иностранного капитала Заемщика, или любого его преемника;
      (с) "ДД" означает Департамент Автомобильных дорог Минтранса, или любого его преемника;
      (d) "УОЭ"("МIU") означает Управление по осуществлению эксплуатации, основанное в составе ДД, как описано в параграфе 1(b) Приложения 6 к настоящему Соглашению о займе;
      (е) "МЭ" означает Министерство экономики Заемщика, или любого его преемника;
      (f) "МТК" означает Министерство транспорта или коммуникаций Заемщика, или любого его преемника;
      (g) "ГУРП" ("PIU") означает Группа управления реализацией проекта, основанное в составе ДД, как описано в параграфе 1(а) Приложения 6 к настоящему Соглашению о займе;
      (h) "Агентство по выполнению Проекта" для целей и в рамках значения Положений Займа означает ДД, который отвечает за выполнение Проекта;
      (i) "Оборудование Проекта" означает оборудование, которое должно быть, закуплено и сконструировано в рамках Проекта;
      (j) "НКП" означает Наблюдательный комитет проекта, как описано в параграфе 2 Приложения 6 к настоящему Соглашению о займе; и
      (k) "ОГД" означает Ответственного за государственную сеть дорог в составе ДД, или любою его преемника.
 
                              СТАТЬЯ II
                                 Заем
 
      Раздел 2.01. Банк согласен предоставить Заемщику из Обычных капитальных средств Банка сумму в пятьдесят миллионов долларов ($50.000.000).
      Раздел 2.02. Заемщик будет выплачивать Банку проценты, как определено и соответствии с Разделом 3.02 Положений займа.
      Раздел 2.03. (а) Заемщик будет выплачивать комиссионный сбор в размере три четвертых одного процента (0.75%) в год. Такой сбор будут накапливаться на суммы Займа (за вычетом сумм, снимаемых время от времени), в течение последовательных периодов, начинающихся через шестьдесят (60) дней после даты данного Соглашения о займе, как следует далее:
      в течение первого периода в двенадцать месяцев - на $7.500.000;
      в течение второго периода в двенадцать месяцев -на $22.500.000;
      в течение третьего периода в двенадцать месяцев - на $42,500,000;
      и после этого на полную сумму Займа.
      (Ь) Если какая-либо сумма Займа аннулирована, то сумма каждой части Займа, указанная в параграфе (а) данного Раздела будет уменьшена в той же пропорции, в какой аннулированная часть относилась к полной сумме Займа до такого аннулирования.
      Раздел 2.04. Проценты и другие сборы по Займу будут оплачиваться 1 раз в шесть месяцев 1 марта и 1 сентября каждого года.
      Раздел 2.05. Заемщик будет выплачивать основную сумму займа, снятую со счета займа, в соответствии с амортизационным графиком, приводимым в Приложении 2 к настоящему Соглашению о Займе.
 
                              СТАТЬЯ III
                     Использование средств займа
 
      Раздел 3.01. Заемщик обеспечит использование средств Займа на финансирование затрат по Проекту в соответствии с положениями настоящего Соглашения о Займе.
      Раздел 3.02. Товары, услуги и другие статьи расходов, подлежащие финансированию из средств Займа, и распределение сумм Займа среди различных категорий таких товаров, услуг и других статей расходов соответствуют положениям Приложения 3 к настоящему Соглашению о займе, и такое Приложение может время от времени дополняться по согласию между Заемщиком и Банком.
      Раздел 3.03. За исключением тех случаев, когда Заемщик и Банк могут договориться иначе, все товары и услуги, подлежащие финансированию из средств Займа, будут закупаться в соответствии с положениями Приложения 4 и Приложения 5 к настоящему Соглашению о Займе. Банк может отказаться финансировать контракт, по которому товары или услуги были закуплены не в соответствии с процедурами, согласованными между Заемщиком и Банком, или там, где условия контракта не удовлетворяют Банк.
      Раздел 3.04. За исключением тех случаев, когда Заемщик и Банк могут договориться иначе. Заемщик принимает все меры к тому, чтобы все товары и услуги, финансируемые из средств Займа, использовались исключительно для выполнения Проекта.
      Раздел 3.05. 3аключительной датой для снятия со счета займа для целей Раздела 8.03 Положений Займа является 30 ноября 2000 г. или иная дата, которая время от времени может согласовываться между Заемщиком и Банком.
 
                              СТАТЬЯ IV
                            ОСОБЫЕ УСЛОВИЯ
 
      Раздел 4.01. (а) Заемщик принимает все меры к тому, чтобы выполнить Проект с надлежащим старанием и эффективностью, и в соответствии с разумной административной, финансовой, инженерной и дорожной практикой, и с учетом условий окружающей среды.
      (Ь) При выполнении Проекта и использовании оборудования Проекта Заемщик будет выполнять или способствовать выполнению всех обязательств, изложенных в Приложении 6 к настоящему Соглашению о займе.
      Раздел 4.02. Заемщик предоставляет, по мере необходимости, средства, оборудование, услуги и иные ресурсы, которые требуются, в дополнение к средствам Займа, для выполнения Проекта, и для обслуживания и эксплуатации оборудования Проекта.
      Раздел 4.03. (а) При выполнении Проект Заемщик должен обеспечить найм квалифицированных консультантов и подрядчиков, приемлемых для Заемщика и Банка, в той мере и на таких условиях, которые удовлетворят Заемщика и Банк.
      (Ь) Заемщик обеспечит выполнение Проекта и соответствии с планами, нормами проектирования, спецификациями, графиками работ и методами строительства, приемлемыми для Заемщика и Банка. Заемщик должен предоставить или обеспечить предоставление Банку сразу после их подготовки, таких планов, норм проектирования, спецификаций, графиков работ и любых их существенных материальных модификаций с такими подробностями, о которых в разумных пределах может запросить Банк.
      Раздел 4.04. Заемщик обеспечит, чтобы деятельность его отделений и агентств в отношении выполнения Проекта и использования оборудования Проекта осуществлялась и координировалась в соответствии с разумной административной политикой и процедурами.
      Раздел 4.05. (а) Заемщик подготовит мероприятия, удовлетворяющие Банк, для страхования оборудования Проекта в такой степени, против таких рисков и на такие суммы, которые согласуются с разумной практикой.
      (Ь) Не ограничивая общего смысла выше изложенного, Заемщик гарантирует, или принимает меры к тому, чтобы застраховать товары, импортируемые для Проекта и подлежащие финансированию из средств Займа, против рисков, связанных с их приобретением, транспортировкой и доставкой к месту использования или установки, и для такого страхования любая сумма выплачивается в валюте, свободно используемой для замены или ремонта таких товаров.
      Раздел 4.06. (а) Заемщик ведет или принимает меры к тому, чтобы вести записи и счета, достаточные для идентификации товаров, услуг и других статей расходов, финансируемых из средств Займа, и для раскрытия их использования в Проекте, для регистрации прогресса в ходе Проекта (включая его стоимость) и для отражения, в соответствии с ныне применяемыми принципами бухучета, операций и финансового положения Департамент дорог и других агентств Заемщика, ответственных за выполнение Проекта и использование оборудования Проекта или любой его части.
      (Ь) Заемщик (i) ведет, или принимает меры к тому, чтобы вести отдельные счета для Проекта; (ii) ежегодно подвергает счета и имеющие к ним отношение финансовые отчеты аудиту в соответствии с надлежащими нормами независимыми аудиторами, квалификация, опыт и договорные условия которых приемлемы для Банка; (iii) предоставлять Банку по мере возможности, но в любом случае не позднее девяти (9) месяцев после окончания каждого соответствующего фискального года, заверенные копии таких проверенных счетов и финансовых отчетов, и отчетов аудиторов о результатах ревизии (включая заключение аудиторов об использовании средств Займа и соответствия условиям настоящего Соглашения о займе), все на английском языке; и (iv) предоставлять Банку иную информацию касательно таких счетов, финансовых отчетов и их аудита, которая время от времени может запрашиваться Банком.
      (с) Заемщик предоставит Банку возможность, по просьбе Банка, обсуждать время от времени с аудиторами Заемщика финансовые отчеты Заемщика по Проекту и его финансовые операции, относящиеся к Проекту, уполномочить и потребовать участия представителей таких аудиторов в любых обсуждениях по просьбе Банка, при условии что любое такое обсуждение будет проводиться только в присутствии уполномоченного представителя Заемщика, если Заемщик не согласится иначе.
      Раздел 4.07. (а) Заемщик предоставит или примет меры к тому, чтобы предоставить Банку все такие отчеты и информацию, которые Банк запросит с достаточным основанием в отношении (i) Займа, расходования средств и выполнения соответствующих действий; (ii) товаров, услуг и других статей расхода, финансируемых из средств Займа; (iii) Проекта; (iv) управления, операции и финансового состояния ДД и других агентств Заемщика, ответственных за выполнение Проекта и использование оборудования Проекта, или любой его части; (v) финансового и экономического положения на территории Заемщика, и состояния международного платежного баланса Заемщика; и (vi) любых других вопросов, связанных с целями Займа.
      (Ь) Не ограничивая общего смысла вышеизложенного, Заемщик предоставит и примет меры к тому, чтобы предоставлять Банку ежеквартальные отчеты о выполнении Проекта и о действии и управлении оборудованием Проекта. Такие отчеты представляются в такой форме, с такими подробностями и в течение такого времени, которые запрашиваются Банком с достаточным основанием, и кроме прочего, указывается достигнутый успех и проблемы, с которыми пришлось столкнуться в рассматриваемый квартал, принятые и предполагаемые меры для решения этих проблем, предлагаемая программа действий и предполагаемый прогресс в течение следующего квартала.
      (с) Вскоре после физического завершения Проекта, но в любом случае не позднее (3) трех месяцев после этого, или в такой более поздний срок, который может быть согласован для этих целей между Заемщиком и Банком, Заемщик подготавливает и представляет Банку отчет, в такой форме и с такими подробностями, о которых Банк может запросить с достаточным основанием, о выполнении и первоначальном действии Проекта, включая его стоимость, в выполнении Заемщиком своих обязательств по Соглашению о займе и осуществлении целей Проекта.
      Раздел 4.08. Заемщик предоставит возможность представителям Банка проверять Проект, товары, финансируемые из средств Займа, и любые соответствующие записи и документы.
      Раздел 4.09. Заемщик обеспечивает, чтобы оборудование Проекта действовало, эксплуатировалось и ремонтировалось в соответствии с разумной административной, финансовой, инженерной, дорожной, эксплуатационной и операционной практиками, с учетом условий окружающей среды.
      Раздел 4.10. (а) Обоюдным намерением Заемщика и Банка является то, что никакой другой внешний долг кредитору, отличному от Банка, не будет иметь приоритета над Займом посредством удержания активов Заемщика за долги. С этой целью, Заемщик примет меры к тому, чтобы (i) за исключением тех случаев, когда Банк может договориться иначе, если налагается какое-либо удержания на какие-либо активы Заемщика за долги в качестве гарантии какого-либо внешнего долга, то такое право, в силу очевидности, соразмерно и гарантировало бы выплату основной суммы, процентов и других сборов по Займу; и (ii) чтобы Заемщик, при создании или способствовании созданию любого такого права, незамедлительно принял бы срочные предосторожности в этом отношении.
      (Ь) Положения параграфа (а) настоящего Раздела не будут применятся к (i) какому-либо праву удержания имущества за долги во время его покупки, исключительно в качестве гарантии оплаты покупной цены такого имущества; или (ii) к какому-либо праву удержания имущества за долги, возникающему в результате обычного хода банковских операций и гарантии долга, дата погашения которого наступает не ранее, чем через год после его даты.
      (с) Термин "активы Заемщика", как он используется в параграфе (а) настоящего Раздела, включает активы любого административного подразделения или любого агенства Заемщика, и активы любого агентства любого такого административного подразделения, включая Национальный Банк Казахстана и любое другое учреждение, выполняющее функции центрального банка для Заемщика.
 
                               СТАТЬЯ V
                          Вступление и силу
 
      Раздел 5.01. Для вступления в силу Соглашения о Займе определен срок в девяносто (90) дней после даты настоящею Соглашения о займе для целей Раздела 9.04 Положений Займа.
 
                              СТАТЬЯ VI

 

                           Прочие вопросы


     Раздел 6.01. Министр финансов Заемщика назначается в качестве

представителя Заемщика для целей Раздела 11.02 Положений Займа.

     Раздел 6.02. Для целей Раздела 11.01 Положения Займа

указываются следующие адреса:

     Для Заемщика

     ------------

     Министерство финансов

     Пр.Аблай Хана, 97

     Алматы 480091

     Республика Казахстан


     Факс:

     (7-3272) 636-984

     (7-3272) 622-770


     Для Банка

     ----------

     Азиатский Банк Развития

     П/я 789

     0980 Манила, Филиппины


     Телеграфный адрес:

     ASIANBANK

     MANILA


     Телекс:

     29066 ADB РН (RCA)

     42205 ADB PM (ITT)

     63587 ADB PN (ETPI)


     Факс:

     (63-2) 741-7961

     (63-2) 632-6816

     (63-2) 631-7961


     В ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НАСТОЯЩЕГО стороны, действующие через своих

представителей, уполномоченных соответствующим образом, обеспечили

подписание настоящего Соглашения своими соответствующими именами и

его доставку в головной офис Банка в день и год, указанные выше.


     РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН

     --------------------

     Уполномоченный представитель


     АЗИАТСКИЙ БАНК РАЗВИТИЯ

     ------------------------

     Уполномоченный представитель



                            ПРИЛОЖЕНИЕ 1

                          Описание Проекта


Цели

-----

     1. Целями Проекта являются: (i) восстановление участка дороги

между Гульшадом и Акчатау в направлении Алматы-Акмола; и (ii)

усовершенствование обслуживания и эксплуатации дороги на направлении

Алматы-Акмола; (iii) основание системы постоянной эксплуатации.


Объем работ

-----------

     2. В объем работ по Проекту входят:

     Часть А

     -------

     Дорожностроительные работы по восстановлению около 192

километров участка дороги между Гульшадом и Акчатау в направлении

Алматы-Акмола;

     Часть В

     -------

     Дорожное обслуживание отобранных участков дорог в направлении

Алматы-Акмола, включая обеспечение оборудованием для обслуживания

дороги; и основание системы обслуживания дороги.


     3. Проект также включает предоставление консультационных услуг.

Предполагается, что Проект будет завершен до 30 мая 2000.


                            ПРИЛОЖЕНИЕ 2

                       Амортизационный график

                   (Проект восстановления дороги)


Срок платежа                          Выплата основной суммы

                                        (в долларах)

1 марта       2001                        413,900 долларов

1 сентября    2001                        434,600

1 марта       2002                        456,300

1 сентября    2002                        479,300

1 марта       2003                        503,100

1 сентября    2003                        528,300

1 марта       2004                        554,700

1 сентября    2004                        582,400

1 марта       2005                        611,500

1 сентября    2005                        642,100

1 марта       2006                        674,200

1 сентября    2006                        707,900

1 марта       2007                        743,300

1 сентября    2007                        780,500

1 марта       2008                        819,500

1 сентября    2008                        860,500

1 марта       2009                        903,500

1 сентября    2009                        948,700

1 марта       2010                        996,100

1 сентября    2010                      1,045,900

1 марта       2011                      1,098,200

1 сентября    2011                      1,153,100

1 марта       2012                      1,210,800

1 сентября    2012                      1,271,300

1 марта       2013                      1,334,900

1 сентября    2013                      1,401,600

1 марта       2014                      1,471,700

1 сентября    2014                      1,545,300

1 марта       2015                      1,622,600

1 сентября    2015                      1,703,700

1 марта       2016                      1,788,900

1 сентября    2016                      1,878,300

1 марта       2017                      1,972,200

1 сентября    2017                      2,070,900

1 марта       2018                      2,174,400

1 сентября    2018                      2,283,100

1 марта       2019                      2,397,300

1 сентября    2019                      2,517,100

1 марта       2020                      2,643,000

1 сентября    2020                      2,775,300

                           Всего:      50,000,000 долларов



                  ПРЕМИИ ЗА ПРЕДВАРИТЕЛЬНУЮ ОПЛАТУ


     Следующие проценты определены в качестве премии, выплачиваемых

за погашение авансом до наступления срока платежа любой части

основной суммы Займа согласно Разделу 3.06(Ь) Положений займа.


Время предварительной оплаты                   Премия

-----------------------------                  -------

                                          Процентная ставка

                                          (выраженная в процентах

                                          за год), применяемая к

                                          оставшейся неуплаченной

                                          сумме Займа на день

                                          предоплаты, помноженная

                                          на:


Не более трех лет до срока платежа        0,13


Более 3 лет, но не более 6 лет до

наступления срока платежа                 0,25


Более 6 лет, но не более 11 лет до

наступления срока платежа                 0,46


Более 11 лет, но не более 16 лет до

наступления срока платежа                 0,67


Более 16 лет, но не более 20 лет до

наступления срока платежа                 0,83


Более 20 лет, но не более 22 лет до

наступления срока платежа                 0,92


Более 22 лет до наступления срока

платежа                                   1,00



                            ПРИЛОЖЕНИЕ 3

                Распределение и снятие средств займа


Общая часть

-----------


 
       1. В таблице, прилагаемой к настоящему Приложению, представлены

 

Категории товаров, услуг и других статей, подлежащих финансированию

и средств Займа, и распределение сумм Займа по каждой Категории

(далее называемой Таблица). (Ссылка на "Категорию" или "Категории" в

настоящем Приложении относится к Категории или Категориям Таблицы).


Налоги

------

     2. Никакие средства не снимаются со счета займа в отношении

каких-либо местных налогов.


Проценты финансирования Банком

------------------------------


 
       3. Статьи Категории, перечисленные в Таблице, будут финансироваться из средств Займа на основе процентов, приведенных далее в Таблице, если не будет иначе согласовано с Банком.
      4. Несмотря на параграф 5 данного Приложения, любой контракт, присужденный местному поставщику после проведения международных конкурсных торгов согласно соответствующим положениям Приложения 4 к настоящему Соглашению о займе, финансируется из средств займа на следующем основании:
      (а) если изделия, приобретенные у местного поставщика, местного производства, финансируется 100% стоимости франко-завод поставляемых изделий (исключая какие-либо налоги): и
      (b) если изделия, приобретенные у местного поставщика, были полностью импортированы, то финансируется валютная составляющая контрактной цены.
Местные расходы ---------------
      5. (а) Средства Займа до суммы, эквивалентной $8.6ОО.000, могут быть сняты со счета займа в иностранной валюте для целей финансирования местных расходов.
      (b) Если только особо не предусмотрено и настоящем параграфе и особо не согласовано с Банком, никакие суммы не снимаются со счета займа в отношении каких-либо местных расходов по Проекту.
Проценты и комиссионный сбор ----------------------------
      6. Сумма, выделяемая на Категорию 4, предназначена для финансирования процентов и комиссионного сбора по Займу в период осуществления Проекта. Банк будет иметь право снимать со счета займа и выплачивать себе от имени Заемщика суммы, требуемые для уплаты, при наступлении срока, процентов и комиссионного сбора.
Перераспределение -----------------
      7. Несмотря на распределение средств займа и снимаемых процентов, представленных в Таблице, и подчиняющихся условиям параграфа 5 данного Раздела.
      (а) если сумма займа, выделенная по любой Категории, оказывается недостаточной для финансирования всех согласованных расходов по данной Категории, Банк может, известив Заемщика, (i) перераспределить для такой Категории в степени, требуемой для покрытия определенного дефицита, суммы Займа, которые были распределены для другой Категории, но которые по мнению Банка не требуются для других расходов, и (ii) если такое перераспределение не может полностью покрыть рассчитанный дефицит, снизить снимаемый процент применительно к таким расходам, чтобы дальнейшее снятие средств по такой категории могло продолжаться, пока не будут произведены все расходы по данной Категории;
      (Ь) если сумма займа, ранее распределенная на любую Категорию,

 

превышает все согласованные расходы по данной Категории, Банк может,

уведомив Заемщика, перераспределить такую излишнюю сумму на любую

другую Категорию.


Ретроактивное финансирование

----------------------------

     8. Снятие средств со счета займа может производиться для

покрытия допустимых расходов, понесенных в рамках Проекта до даты

вступления в силу, но не ранее чем 1 июля, в связи с отбором и

наймом консультантов, при условии максимальной суммы, эквивалентной

$ 1,500,000.


                                        Дополнение к Приложению 3


                              ТАБЛИЦА

--------------------------------------------------------------------

                РАСПРЕДЕЛЕНИЕ И СНЯТИЕ СРЕДСТВ ЗАЙМА

                     (Проект реабилитации дорог)

--------------------------------------------------------------------

              КАТЕГОРИЯ           !    ДОЛЯ ФИНАНСИРОВАНИЯ БАНКОМ

--------------------------------------------------------------------

Но-! Позиция     !Выделенная сумма!Процент!Основания для снятия со

мер!             !      ($)       !       !      счета Займа

--------------------------------------------------------------------

1. Дорожностро-  !  27 000 000    !  75   ! процент от общих расходов*

   ительные      !                !------ !-------------------------

   работы        !                !       !(54% - в иностранной

                 !                !       !валюте, 24% - в местной

                 !                !       !валюте)

-----------------!----------------!-------!-------------------------

2. Оборудование  !   5 500 000    !  100  !   в иностранной валюте

-----------------!----------------!-------!-------------------------

3. Консультацион-!   4 800 000    !  100  !доля в иностранной валюте

   ные услуги    !                !-------!-------------------------

                 !                !  79   !доля в местной валюте

-----------------!----------------!-------!-------------------------

4. Проценты и    !   6 200 000    !  100  !процент от сумм

   комиссионный  !                !       !подлежащих к оплате

   сбор          !                !       !

-----------------!----------------!-------!-------------------------

5. Нераспределено!   6 500 000    !       !

-----------------!----------------!-------!-------------------------

6. ИТОГО:        !  50 000 000    !       !

--------------------------------------------------------------------

     *Сноска. Освобождается от местных налогов.


 
 
                              ПРИЛОЖЕНИЕ 4
                               Закупки
 
      1. Если только иначе не согласовано с Банком, процедуры, на которые делаются ссылки в последующих параграфах настоящего Приложения, будут применятся при закупках товаров и услуг, подлежащих финансированию из средств займа. Термин "услуги" в настоящем Приложении не включает консультационные услуги.
      2. Закупки товаров и услуг подпадают под действие положений "Руководства по закупкам в рамках займов Азиатского Банка Развития", дополняемого время от времени, пересмотренного в январе 1995, которое было предоставлено Заемщику.
      3. Закупки товаров и услуг осуществляются без каких-либо ограничений по отношению или с предпочтением к какому-либо определенному поставщику или подрядчику, или определенному классу поставщиков или подрядчиков, если только иное не предусмотрено в параграфе 5 ниже.
      4. (а) Каждый контракт на работы по восстановлению дороги и контракт на поставкх оборудования будут присуждать рассмотреть соответствие условиям данного Соглашения о займе на основании между народных конкурсных торгов, как описано в Главе II Руководства по закупкам. Участники конкурсных торгов по контрактам на работы должны быть предварительно отобраны до участия в торгах.
      (Ь) По контрактам, присуждаемым на основе международных конкурсных торгов, Банку предоставляется Общее извещение о закупках как можно быстрее и в любом случае не позднее, чем за 90 дней до опубликования или первого предотборочного приглашения, или первого приглашения к участию в конкурсных торгах по Проекту (которое Банк опубликует отдельно) в такой форме, с такими подробностями, и с содержанием такой информации, которую Банк запросит обоснованно. Банк ежегодно обеспечивается необходимой информацией для обновления такого Общего извещения о закупках, как только потребуется закупить какие-либо товары или работы на основе международных конкурсных торгов.
      (с) По контрактам, присуждаемым на основании международных конкурсных торгов, действия по закупкам подлежат проверке Банком и в соответствии с процедурами, изложенными в Главе IV Руководства по закупкам. Каждый проект предотборочного приглашения и проект приглашения на международные конкурсные торги, представляемый в Банк для утверждения согласно таким процедурам, поступает в Банк по крайней мере за 42 дня до опубликования и содержит такую информацию, чтобы Банк мог организовать отдельную публикацию такого приглашения.
      5. При сравнении местных конкурсных предложений с иностранными по системе международных конкурсных торгов могут быть предусмотрены пределы предпочтений по выбору Заемщика и в соответствии с положениями Дополнения к настоящему Приложению на товары, произведенные в Казахстане, при условии, что участник торгов, предлагающий такие товары, подтвердит к удовлетворению Заемщика и Банка, что добавленная стоимость составляет по крайней мере 20% цены франко-завод на такие товары, указанной в конкурсном предложении.
      6. Работы по обслуживанию дороги, подлежащие финансированию Заемщиком, расчетная стоимость которых эквивалентна $ 13,500,000, будут выполняться Агентством по выполнению проекта на основе действующего счета.
 
                      Дополнение к Приложению 4
                               (Стр. 1)
 
        Предпочтение для товаров, произведенных внутри страны
        -----------------------------------------------------
      1. При закупке товаров посредством международных конкурсных торгов, на товары, изготовленные в стране Заемщика, устанавливаются пределы предпочтения в соответствии со следующими положениями, при условии, что участник торгов подтвердит к удовлетворению Заемщика и Банка, что добавленная стоимость составляет по крайней мере 20% от цены франко-завод, указанной в конкурсном предложении.
      (а) Для применения предпочтения для товаров, произведенных внутри страны, все отвечающие условиям конкурсные предложения сначала классифицируются по следующим трем категориям:
      (i) Категория I: конкурсные предложения на товары, изготовленные в стране Заемщика, которые отвечают требованию минимальной добавленной стоимости;
      (ii) Категория II: конкурсные предложения на другие товары, изготовленные в стране Заемщика;
      (iii) Категория III: конкурсные предложения, предлагающие импортированные товары.
      (b) Конкурсное предложение с самой низкой ценой по каждой категории затем определяется при сравнении всех цен внутри каждой Категории, без учета таможенных пошлин и прочих налогов на импорт, налагаемых в связи с ввозом, налогов с продажи и подобных налогов, налагаемых в связи с продажей или доставкой товаров по условиям конкурсного предложения.
      (с) Такие конкурсные предложения с самой низкой ценой далее сравниваются друг с другом, и если в результате такого сравнения цена по Категории I или по Категории II оказывается самой низкой, то она выбирается для заключения контракта.
      (d) Если, однако, в результате сравнения по подпараграфу (с) выше, самая низкая цена оказывается по категории III, то она далее сравнивается с конкурсным предложением с самой низкой ценой из Категории I. Только с целью дальнейшего сравнения производится корректировка самой низкой цены по Категории III в сторону увеличения путем прибавления либо:
      (i) суммы таможенных пошлин и других налогов на импорт, которые импортер, неосвобожденный от уплаты, должен платить за ввоз товаров, предлагаемых по категории III: или
 

                                        Дополнение к Приложению 4



                                        --------------------------

                                                   (Стр.2)



 
       (ii) 15% цены CIF конкурсного предложения на такие товары, если таможенные пошлины и налоги на импорт, о которых говорилось в пункте (i) выше, превышают 15% цены CIF конкурсного предложения.
      Если, после такого сравнения, конкурсное предложение из Категории I имеет наименьшую цену, то оно выбирается для присуждения контракта: в противном случае контракт присуждается конкурсному предложению с наименьшей ценой из Категории III.
      2. Участники торгов, претендующие на получение предпочтения, должны представить необходимую информацию для установления права на предпочтение, включая минимальную добавленную стоимость.
      3. Документы для торгов должны содержать ясное описание

 

предоставляемого предпочтения, информацию, необходимую для

установления права данного конкурсного предложения на предпочтение,

и процедуры, которыми следует руководствоваться при сравнении

предлагаемых цен, т.е. все как было описано выше.


                            ПРИЛОЖЕНИЕ 5

                            Консультанты


     1. Услуги консультантов используются при выполнении Проекта, в

частности в отношении:

     (а) детального проектирования;

     (Ь) наблюдения за строительством;

     (с) помощи при обслуживании дороги; и

     (d) контроля и оценки прибыли.

     Договорные условия консультантов определяются по соглашению

между Заемщиком и Банком.


 
       2. Отбор, найм и услуги консультантов подчиняются положениям данного Приложения и положениям "Руководства по использованию консультантов Азиатским Банком Развития и его заемщиками" за апрель 1979 г., дополняемому время от времени, которое было предоставлено Заемщику.
      3. Консультанты будут отбираться и наниматься Заемщиком в соответствии со следующими процедурами.
      (а) Приглашение представить предложения. Приглашение представить предложения и все сопутствующие документы утверждаются Банком до их публикации. С этой целью три копии проекта приглашения к внесению предложений, список приглашаемых консультантов, предлагаемые критерии оценки предложений и другие сопутствующие документы представляются в Банк. Период по крайней мере в 45 дней предоставляется для внесения предложений. Копия окончательного приглашения вместе со всеми сопутствующими документами предоставляется Банку для информации сразу после выпуска.
      (Ь) Проект контракта. Проект контракта с консультантами должен быть предоставлен в Банк для одобрения достаточно задолго до начала оценки предложений.
      (с) Предложения для отбора. После оценки полученных предложений и до начала переговоров с консультантами, выбранными для переговоров, должно быть получено одобрение сделанного выбора от Банка. С этой целью Банку сразу после оценки предложений предоставляются три экземпляра (i) оценки предложений (вместе с одним комплектом каждого предложения, не предоставленного ранее Банку); (ii) обоснование выбора.
      (d) Исполнение контракта. После завершения переговоров, но до подписания контракта. Банку предоставляются (i) обговоренный контракт для утверждения, и (ii) оценка предложений. Сразу после подписания контракта Банку предоставляются три копии подписанного

 

контракта. Если какое-либо существенное дополнение к контракту

предлагается после его парафирования, предлагаемые изменения

предоставляются Банку для предварительного одобрения.


                            ПРИЛОЖЕНИЕ 6

                   Выполнение Проекта и действие

                оборудования Проекта; прочие вопросы


I. МЕРОПРИЯТИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ


А. Выполнение Проекта

---------------------


 
       1. (а) Группа управления реализацией проект (РIU), основанное при Департаменте дорог, будет отвечать эа ежедневное выполнение Проекта и обеспечивать необходимый контакт между ДД, подрядчиками, поставщиками и Банком. Управляющий Проектом, назначаемый ДД, будет выступать в качестве руководителя РIU, и должен в любое время иметь поддержку достаточного количества квалифицированных дорожных инженеров, инженеров по материально-техническому снабжению и грунтам, инженеров по мостам и сопутствующих финансовых и других служащих.
      (Ь) Заемщик до 31 марта 1997 г. должен основать соответственно укомплектованное персоналом Управление по осуществлению эксплуатации (МIU), возглавляемое Управляющим по эксплуатации, для выполнения мероприятий по эксплуатации в рамках Проекта и для помощи PIU в повседневном выполнении Проекта.
      (с) Заемщик должен обеспечить, чтобы PIU и MIU были соответственно укомплектованы персоналом в течение всего периода выполнения Проекта, и чтобы им помогали консультанты, которые должны быть наняты для детального проектирования, наблюдения за строительством и помощи в обслуживании и эксплуатации дороги.
 

В. Наблюдательный Комитет Проекта

---------------------------------


 
 
       2. Наблюдательный комитет Проекта (НКП), основанный Минтрансом, должен существовать в течение периода выполнения Проекта и будет (i) наблюдать и координировать все мероприятия по Проекту, включая контакт между агентствами, вовлеченными в выполнение Проекта, и секторальные реформы, согласованные с Банком: (ii) рассматривать, состояние выполнения Проекта: (iii) отслеживать достигнутый прогресс и разрешать возникшие трудности: (iv) служить в качестве собрания для обсуждения и рассмотрения влияния Проекта на развитие региона: НКП будет воглавляться Министром транспорта и коммуникаций, или его представителем, и его члены будут включать Директора ДД, Управляющего Проекта и представителей от КИИК и Минэкономики, НКП

 

должен собираться по крайней мере дважды в год, и более часто, если

потребуется.


II. ВОЗМЕЩЕНИЕ ИЗДЕРЖЕК ПРОИЗВОДСТВА


     3. Заемщик до 30 июня 1998, учитывая рекомендации консультантов

по технической помощи, примет соответствующие меры для

усовершенствования возмещения издержек производства пользователями

дороги.


III. ДРУГИЕ ВОПРОСЫ


А. Контроль за прибылью и ее оценка

-----------------------------------


 
       4. Заемщик с помощью консультантов, которые будут наняты в рамках Проекта, (а) создаст систему контроля за прибылью и ее оценки для регистрации основных данных, включая данные по дорожному движению, и сбор статистических данных для контроля за прибылью по

 

Проекту: и (Ь) обяжет ДД оценивать прибыль от Проекта,

контролировать и отчитываться по физическим, финансовым,

экономическим и социальным аспектам Проекта в ходе выполнения

Проекта.


В. Промежуточная проверка

--------------------------


     5. Заемщик и Банк проведут промежуточную проверку Проекта в

1998 г. Основными целями проверки будут:

     (а) рассмотреть прогресс, достигнутый Заемщиком в выполнении

секторальных реформ;

     (Ь) проверить выполнение Проекта и определить соответствие

необходимым стандартам;

     (с) рассмотреть соответствие условиям данного Соглашения о

займе.


С. Охрана окружающей среды

--------------------------



 
       6. Заемщик (i) гарантирует включение соответствующих мер по защите окружающей среды и мер безопасности в разработку Проекта; и (ii) будет выполнять Проект, использовать и эксплуатировать оборудование Проекта в соответствии с Начальной экспертизой окружающей среды, подготовленной в рамках технической помощи, финансируемой Банком (Т.П.Nо. 2285-КАZ: Подготовка Программы восстановления дорог), и "Руководством по охране окружающей среды для отдельных проектов инфраструктуры" Банка.
 
IV. ВОПРОСЫ ПОЛИТИКИ
 

А. Регуляторные реформы

-----------------------


 
 
       7. Заемщик должен до 30 июня 1997 г. создать Комитет по правовым реформам в транспортном секторе (КПРТС), который, при содействии консультантов, финансируемых в рамках Консультационной технической помощи, (i) приведет в соответствии с современными нормами существующее Дорожное законодательстио и представит его на рассмотрение Парламента; (ii) выпустит инструкции, соответствующие Положению о политике в дорожном секторе (ППДС); (iii) предпримет всесторонний обзор существующего законодательства в транспортном и дорожном секторах, и сделает любые дополнения, требуемые для обеспечения соответствия с пересмотренными Дорожным законодательством и ППДС.
      8. КПРТС будет возглавляться Министром транспорта и коммуникаций или его представителем, в состав его членов будут включены представители Министерства юстиции, ДАТ, ДД и один член Постоянной Парламентской комиссии по транспорту и коммуникациям.
 

В. Секторальные реформы

-----------------------


 
 
       9. Заемщик должен до 31 декабря 1997 г. обязать Минтранс основать Национальный консультационный комитет по транспорту (НККТ), как требуется по ППДС, НККТ будет возглавляться МТК или его представителем, в состав его членов будут входить представители МЭ, ДД, ДАТ, государственных транспортных предприятий и частного сектора.
 

Қазақстан Республикасы мен Азия Даму Банкi арасындағы Қарыз туралы (Жай операциялар) (Жолды қалпына келтiру жобасы) 1996 жылғы 18 қазандағы келiсiмдi бекiту жөнiнде

Қазақстан Республикасының Заңы 1997 жылғы 5 наурыз N 81-1

 


     Қазақстан Республикасы мен Азияның Даму Банкi арасындағы Қарыз

туралы (Жай операциялар) (Жолды қалпына келтiру жобасы) 1996 жылғы 18

қазандағы келiсiм бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

          Президентi


                                        Қарыз N 1455 Kaz


                        Қазақстан Республикасы


                                 мен


                          Азияның даму банкі      


                             арасындағы


                         Қарыз туралы келісім


                           (Жай операциялар)


                    (жолды қалпына келтiру жобасы)


                         18 қазан 1996 ж.


     ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ КЕЛIСIМ

      (Жай операциялар)



 
       ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ (осы жерде және бұдан әрi Қарызгер деп аталады) мен АЗИЯНЫҢ ДАМУ БАНКI (осы жерде және бұдан әрi Банк деп аталады) арасындағы ҚАРЫЗ ТУРАЛЫ 18 қазан 1996 ж. КЕЛIСIМ.
 
      Мына жәйттi:
 
      (А) Қарыз туралы осы Келiсiмге 1-қосымша сипатталған Жобаның мақсаттарына арнап Қарыз беру туралы Банкке өтiнiш жасағанын;
 
      (В) Қарызгер Үкiметi (бұдан әрi - Үкiмет деп аталады) жол секторын (i) институциялық нығайту және (ii) жолдың таңдап алынған басым учаскелерiн егжей-тегжейлi жобалау (бұдан әрi Жобаны дайындау үшiн техникалық көмек деп аталады) үшiн техникалық көмек беру жөнiнде Банкке өтiнiш жасағанын және Банк осы мақсаттар үшiн Үкiметке жетi

 

жүз елу мың долларға ($ 750.000) және екi жүз елу мың долларға

(250.000) тең сомада техникалық көмек беруге келiскенiн; және


     (С) Банк төменде баяндалған шарттар негiзiнде Қарызгерге жай

күрделi қаржыдан қарыз беруге келiскенiн


     ЕСКЕРЕ ОТЫРЫП,


     ОСЫМЕН тараптар мынаған келiстi:


                I БАП


     Қарыз беру ережелерi: Анықтамалар



 
       1.01.-бөлiм. Банктiң жай операциялар қарызы жөнiндегi 1986 жылғы 1 шiлдедегi Ережелерiне енгiзiлген барлық ережелер Қарыз туралы осы Келiсiмге, олар осы құжатта толық баяндалып, мынадай өзгертулер енгiзiлген жағдайда, қолданылады (Жай операциялар қарызы жөнiндегi аталған, осындай жолмен өзгертiлген Ережелер бұдан әрi қарыз Ережелерi деп аталады):
      (а) 2.01. (17)-бөлiм түсiрiлiп, мынаумен ауыстырылады: "Доллар" немесе "долларлар" терминi немесе "$" белгiсi Америка Құрама Штаттарының валютасы түрiндегi доллар немесе долларлар дегендi бiлдiредi".
      (b) 2.01. (26) және (27)-бөлiмдер түсiрiлiп, мынадай жаңа 2.01. (26)-бөлiмге енгiзiледi: "Долларлық пул" Банк жай күрделi қаржыдан доллар түрiнде берген қарызды қаржыландыру мақсаттары үшiн Банк пайдаланатын төленбеген долларлық несиенiң бiрiккен қоры дегендi бiлдiредi."
      (c) 3.02.- бөлiмнiң соңғы сөйлемi түсiрiледi.
      (d) 3.02. (b) (ii) - бөлiмi түсiрiлiп, мынаумен ауыстырылады: "(ii) "Жарамды несиелер" қарыз тұрғысынан алғанда Банктiң 1992 жылғы 30 маусымнан кейiн алынған долларлық пулдағы төленбеген несиесi дегендi бiлдiредi."
      (e) 3.06.(а)-бөлiмiнiң соңғы сөйлемi түсiрiледi және сөздер 3.06.(b)-бөлiмiндегi Банк үшiн қолайлы күнге түсiрiледi.
      (f) 4.06.-бөлiм түсiрiлiп, мынаумен ауыстырылады: "Қаржы қарыз шотынан доллар түрiнде алынады".
      (g) 4.03.(а)-бөлiмi түсiрiлiп, мынаумен ауыстырылады: "Қарыздың негiзгi сомасы доллар түрiнде өтеледi".
      (h) 4.04. (а)-бөлiмi түсiрiлiп, мынаумен ауыстырылады: "Қарыздың кез-келген бөлiгiне қойылатын процент доллар түрiнде төленуге тиiс".
      (i) 4.05.-бөлiмдегi: "және 5.02.-бөлiмге сәйкес кез-келген арнаулы мiндеттемелер бойынша алым" деген сөздер түсiрiледi.
      (j) 4.05.-бөлiм түсiрiлiп, мынадай жаңа 4.09.-бөлiм енгiзiлдi:
      Осы Ережелердегi қарама-қарсы шарттарға қарамастан қарыз тұрғысынан алғанда шоттан қарыз осындай алу мақсаттары үшiн Банк доллар бөле алмайтынын айқындаған ерекше жағдайда Банк қолдайды деп есептейтiн валюта немесе валюталар түрiнде шығарылады. Қарыздың тиiстi негiзгi сомасы осындай валюта немесе валюталар түрiнде өтелуге тиiс және тиiстi проценттер де осындай валюта немесе валюталар түрiнде төленуге тиiс. Осындай валюта немесе валюталар түрiнде төленген қарыздың негiзгi сомасына қолданылатын проценттiк ставка Банк сатып алған осындай валюта немесе валюталар бойынша құнға негiзделедi, бұған сатып алу мен сату арасындағы айырма қосылады және екеуiн де Банк дүркiн-дүркiн орынды шекте өзгертiп отырады.
 
      1.02.-бөлiм. Қарыз Ережелерiнде анықтамасы берiлген бiрнеше термин, Қарыз туралы осы Келiсiмнiң қай жерiнде кездессе де, контекст бойынша өзгедей талап етiлмесе, бұдан әрi баяндалған тиiстi мәндерi бар, ал мынадай қосымша терминдердiң мынадай мәндерi бар:
 
      (а) "АКД" Көлiкминiнiң Автомобиль көлiгi департаментi, яки оның кез-келген мирасқоры дегендi бiлдiредi;
      (b) "ШКПК" Қарызгердiң Шетел капиталын пайдалану жөнiндегi комитетi, яки оның кез-келген мирасқоры дегендi бiлдiредi;
      (c) "ЖД" Көлiкминiнiң Автомобиль Жолдары Департаментi, яки оның кез-келген мирасқоры дегендi бiлдiредi;
      (d) (ПЖБ) ("MIU") Қарыз туралы осы Келiсiмге 6-қосымшаның 1(b) параграфында жазылғанындай ЖД құрамында құрылған Пайдалану жөнiндегi басқарма дегендi бiлдiредi;
      (е) "ЭМ" Қарызгердiң Экономика министрлігi, яки оның кез-келген мирасқоры дегендi бiлдiредi;
      (f) "ККМ" Қарызгердiң Көлiк және коммуникация министрлiгi, яки оның кез-келген мирасқоры дегендi бiлдiредi;
      (g) "ЖЖАБТ" Қарыз туралы осы Келiсiмге 6-қосымшаның 1(a) -параграфында жазылғанындай, ЖД құрамында құрылған Жобаны жүзеге асыруды басқару тобы дегендi бiлдiредi;
      (h) Қарыз мақсаттарына арналған және Қарыз Ережелерiнiң мәнi

 

шеңберiнде жұмыс iстейтiн "Жобаны орындау жөнiндегi агенттiк" Жобаның

орындалуына жауап беретiн ЖД дегендi бiлдiредi;

     (i) "Жоба жабдығы" Жоба шеңберiнде сатып алынып, құрастырылуға

тиiс жабдық дегендi бiлдiредi;

     (j) "ЖБК" Қарыз туралы осы Келiсiмге 6-қосымшаның 2-параграфында

жазылғанындай, Жобаны бақылау комитетi дегендi бiлдiредi;

     (k) "ЖМЖЖ" ЖД немесе оның кез-келген мирасқоры құрамында Жолдың

мемлекеттiк торабы үшiн жауапты дегендi бiлдiредi.


                II БАП


                Қарыз


     2.01.-бөлiм. Банк Қарызгерге Банктiң Жай күрделi қаржысынан елу

миллион доллар ($50.000.000) беруге келiстi.


     2.02.-бөлiм. Қарызгер Банкке, қарыз Ережелерiнiң 3.02.-бөлiмiне

сәйкес айқындалғанындай, процент төлейдi.



 
       2.03.-бөлiм. (а) Қарызгер жылына бiр проценттiң төрттен үш бөлiгi (0,75%) мөлшерiнде комиссиялық алым төлейдi. Қарыз туралы осы Келiсiм жасасылған күннен кейiн алпыс (60) күн өткен соң басталатын кейiнгi кезең бойына қарыз сомасында (дүркiн-дүркiн алынатын сома шегерiп тасталады) жиналады, одан әрi:
      он екi айдан тұратын бiрiншi кезең бойына - $ 7.500.000 сомасында;
      он екi айдан тұратын екiншi кезең бойына - $ 22.500.000 сомасында;
      он екi айдан тұратын үшiншi кезең бойына - $ 42.500.000 сомасында;
      бұдан кейiн қарыздың толық сомасында жиналады.
 
      (b) Егер Қарыздың әлдебiр сомасының күшi жойылса, онда осы Бөлiмнiң (а) параграфында көрсетiлген әрбiр бөлiгiнiң сомасы жойылған бөлiктiң осындай күшi жойылғанға дейiн Қарыздың толық сомасына қатысы қандай болса, сондай үйлесiмде азайтылады.
 
      2.04.-бөлiм. Қарыз бойынша проценттер мен басқа да алымдар алты айда бiр рет әр жылдың 1 наурыз және 1 қыркүйекте төленiп тұрады.
 
      2.05.-бөлiм. Қарызгер қарыз шотынан алынған қарыздың негiзгi сомасын Қарыз туралы осы Келісiмге 2-қосымшада келтірiлген амортизациялық кестеге сәйкес төлеп тұрады.
 
                 III БАП
        Қарыз қаржысын пайдалану
 
      3.01-бөлiм. Қарызгер Қарыз қаржысының Қарыз туралы осы Келiсiмiнiң ережелерiне сәйкес Жоба бойынша жұмсалатын шығындарды қаржыландыруға пайдаланылуын қамтамасыз етедi.
 
      3.02.-бөлiм. Қарыз қаржысынан қаржыландыруға тиiс тауарлар, қызметтер және басқа шығыс баптары, Қарыз сомасына осындай тауарлардың, қызметтердiң түрлi санаттары және басқа шығыс баптары арасында бөлу Қарыз туралы осы Келiсiмге 3-қосымшаның ережелерiне сай келедi және мұндай Қосымша Қарызгер мен Банк арасында келiсе отырып оқтын-оқтын толықтырылуы мүмкiн.
 
      3.03. Қарызгер мен Банк өзгеше уағдаласатын реттерден басқа жағдайда Қарыз Қаржысынан қаржыландыруға тиiс барлық тауарлар мен қызметтер Қарыз туралы осы Келiсiмге 4-қосымша мен 5-қосымшаның ережелерiне сәйкес сатып алынады. Банк Қарызгер мен Банк арасында келiсiлген ережелерге сай сатып алынбаған тауарларды немесе қызметтер жөнiндегi контрактiнi немесе контракт шарты Банктi қанағаттандырмайтын жерде қаржыландырудан бас тарта алады.
 
      3.04. Қарызгер мен Банк өзгедей уағдаласуы мүмкiн реттерден басқа жағдайда Қарызгер Қарыз қаржысынан қаржыландырылатын барлық тауарлар мен қызметтердiң тек қана Жобаның орындалуы үшiн пайдаланылуы жолында барлық шараларды қолданады.
 
      3.05. Қарыз ережелерiнiң 8.03-бөлiмнiң мақсаттары үшiн Қарыз шотынан қаржы алу үшiн соңғы күн 2000 жылдың 30 қарашасы болып табылады немесе Қарызгер мен Банк арасында оқтын-оқтын келiсiлетiн басқа күн болып табылады.
 
                 IV БАП
            Ерекше шарттар
 
      4.01.-бөлiм (a) Қарызгер Жобаның тиiстi iждағаттылықпен және тиiмдiлiкпен, орынды әкiмшiлiк, қаржы, инженерлiк және жол практикасына сәйкес, айналадағы орта жағдайларын ескере отырып орындалуы үшiн барлық шараларды қолданады.
      (b) Жобаны орындау және Жоба жабдығын пайдалану кезiнде Қарызгер Қарыз туралы осы Келiсiмге 6-қосымшаның ережелерiнде баяндалған барлық мiндеттемелердi орындайды немесе орындауға жәрдемдеседi.
 
      4.02.-бөлiм. Қарызгер қажеттiгiне қарай Жобаны орындау үшiн және Жобаның жабдығын күтiп, пайдалану үшiн Қарыз қаржысына қосымша түрде талап етiлетiн қаражат, жабдық, қызметтер мен өзге де ресурстар бередi.
 
      4.03.-бөлiм. (а) Жобаны орындау кезiнде Қарызгер Қарызгер мен Банк үшiн қолайлы бiлiктi кеңесшiлер мен мердiгерлердi Қарызгер мен Банктi қанағаттандыратын шек пен шартта жалдауды қамтамасыз етуге тиiс.
      (b) Қарызгер Жобаның қарызгер мен Банк үшiн қолайлы жоспарларға, жобалау нормаларына, жұмыстардың ерекшелiктерiне, кестелерiне және құрылыс әдiстерiне сай орындалуын қамтамасыз етедi. Қарызгер олар дайын болғаннан кейiн бiрден осындай жоспарларды, жобалау нормаларын, жұмыстардың ерекшелiктерiн, кестелерiн және олардың кез-келген елеулi материалдық үлгiлерiн Банк орынды шекте сұратуы мүмкiн егжей-тегжейлерiмен бiрге Банкке беруге немесе берiлуiн қамтамасыз етуге тиiс.
 
      4.04. Қарызгер өзiнiң бөлiмшелерi мен агенттiктерiнiң Жобаны орындау және Жоба жабдығын пайдалану жөнiндегi қызметi орынды әкiмшiлiк саясат пен қағидаларға сай жүзеге асырылуын және үйлестiрiлуiн қамтамасыз етедi.
 
      4.05.-бөлiм (a) Қарызгер Жоба жабдығын тиiстi дәрежеде, қауiп-қатерге қарсы және орынды практикамен үйлесетiн сомада сақтандыру үшiн Банктi қанағаттандыратын шараларды әзiрлейдi.
      (b) Жоғарыда баяндалғанның жалпы мәнiн шектеместен Қарызгер Жоба үшiн шеттен әкелiнетiн және Қарыз қаржысынан қаржыландырылуға тиiс тауарларды сатып алуға, тасымалдауға және пайдаланылатын жерiне жеткiзуге немесе орнатуға байланысты қауiп-қатерге қарсы сақтандыру үшiн кепiлдiк бередi немесе шаралар қолданады және осындай сақтандыру үшiн кез-келген сома осындай тауарларды ауыстыру немесе жөндеу үшiн еркiн пайдаланылатын валюта түрiнде төленедi.
 
      4.06.-бөлiм (a) Қарызгер Қарыз қаржысынан қаржыландырылатын тауарларды, қызметтер мен басқа да шығыс баптарын бiр iзге келтiру үшiн және оларды Жобада пайдалануға ашу үшiн, Жоба барысындағы прогрестi тiркеу үшiн (оның құнын қоса), Жобаны орындауға және Жоба жабдығын немесе оның кез-келген бөлiгiн пайдалануға жауапты Жол департаментi мен Қарызгердiң басқа да агенттiктерiнiң операциялары мен қаржы жағдайын бухгалтерлiк есептiк қазiр қолданылып жүрген принциптерiне сәйкес көрсету үшiн жеткiлiктi жазбалар мен шоттарды жүргiзедi немесе оларды жүргiзуге шаралар қолданады.
      (b) Қарызгер (i) Жоба үшiн бөлек шоттар жүргiзедi немесе ол үшiн шаралар қолданады; (ii) бiлiктiлiгi, тәжiрибесi мен шарт талаптары банк үшiн қолайлы тәуелсiз аудиторлар арқылы шоттарды және оларға қатысы бар қаржы есептерiн тиiстi нормаларға сәйкес жыл сайын аудиттен өткiзiп отырады; (iii) мүмкiндiгiне қарай, бiрақ кез-келген жағдайда әрбiр тиiстi қазыналық жыл аяқталғаннан кейiн тоғыз (9) айдан кешiктiрмей, Банкке осындай тексерiлген шоттар мен қаржы есептерiнiң және тексеру нәтижелерi туралы аудиторлар есептерiнiң (Қарыз қаржысының пайдаланылуы және Қарыз туралы осы Келiсiмнiң шарттарына сай келуi жайында аудиторлардың қорытындысын қоса) расталған көшiрмелерiн ағылшын тiлiнде табыс етедi; (iv) осындай шоттарға, қаржы есептерiне және олардың аудитiне қатысты Банк оқтын-оқтын сұратуы мүмкiн өзге де ақпаратты Банкке табыс етедi.
      (c) Қарызгер, Банктiң өтiнiшi бойынша, Қарызгердiң Жоба жөнiндегi қаржы есептерiн және оның Жобаға қатысты қаржы операцияларын Банктiң оқтын-оқтын Қарызгердiң аудиторларымен бiрге талқылауына, егер Қарызгер өзгедей келiспейтiн болса, мұндай кез-келген талқылау Қарызгердiң уәкiлеттi өкiлiнiң қатысуымен өткiзiлетiн жағдайда ғана, Банктiң өтiнiшi бойынша, кез-келген талқылауға осындай аудиторлардың қатысуына уәкiлдiк беруiне және олардың өкiлдерiнiң қатысуын талап етуiне мүмкiндiк бередi.
 
      4.07.-бөлiм. (а) Қарызгер (i) Қарыз, қаржының жұмсалуы және тиiстi iс-қимылдардың орындалуы; (ii) Қарыз қаржысынан қаржыландырылатын тауарлар, қызметтер мен басқа да шығыс баптары; (iii) Жоба; (iv) ЖД-ның және Қарызгердiң Жобаны орындауға және Жоба жабдығын немесе оның кез-келген бөлiгiн пайдалануға жауапты басқа да агенттiктерiнiң басқаруы, операциялары мен қаржы жағдайы; (v) Қарызгер аумағындағы қаржы және экономикалық жағдай; (vi) Қарыз мақсаттарымен байланысты басқа да кез-келген мәселелер жөнiнде Банк жеткiлiктi негiздемемен сұрататын барлық осындай есептер мен ақпаратты табыс етедi немесе табыс ету үшiн шаралар қолданады.
      (b) Жоғарыда баяндалғанның жалпы мәнiн шектеместен Қарызгер Банкке Жобаның орындалуы туралы, iс-қимыл және Жоба жабдығын басқару туралы тоқсан сайын есептер бередi немесе оларды табыс ету үшiн шаралар қолданады. Мұндай есептер Банк жеткiлiктi негiзде сұрататын нысанда, егжей-тегжейде, тиiстi уақыт ішiнде берiледi және сонымен қатар қол жеткен табыс және қаралып отырған тоқсанда тап болған проблемалар, осы проблемаларды шешу үшiн қолданылған және болжамды шаралар, iс-қимылдардың ұсынылатын бағдарламасы және келесi тоқсан iшiнде болатын болжамды прогресс көрсетiледi.
      (c) Жоба нақты аяқталғаннан кейiн көп ұзамай, бiрақ кез-келген жағдайда осыдан кейiн үш (3) айдан кешiктiрмей немесе осы мақсаттар үшiн Қарызгер мен Банк арасында келiсiлуi мүмкiн кешiрек мерзiмде Қарызгер Банк жеткiлiктi негiзде сұратуы мүмкiн нысанда және егжей-тегжейде Жобаның орындалуы және бастапқы iс-қимылдары туралы, оны құнын қоса, Қарызгердiң Қарыз туралы Келiсiм бойынша өзiнiң мiндеттемелерiн орындауы және Жобаның мақсаттарын жүзеге асыруы туралы Банкке есеп дайындап, табыс етедi.
 
      4.08-бөлiм. Қарызгер Банк өкiлдерiнiң Жобаны, Қарыз қаржысынан қаржыландырылатын тауарлары және кез-келген тиiстi жазбалар мен құжаттарды тексеруiне мүмкiндiк бередi.
 
      4.09.-бөлiм. Қарызгер Жоба жабдығының орынды әкiмшiлiк, қаржы, инженерлiк, жол, пайдалану және операциялық практикаға сәйкес, айналадағы орта жағдайларын ескере отырып жұмыс iстеуi, пайдаланылуын, жөнделуiн қамтамасыз етедi.
 
      4.10.-бөлiм. (а) Банктен бөлек кредитордың басқа ешқандай сыртқы бойынша борыш үшiн Қарызгердiң активтерiн ұстау арқылы Қарыздан басым бола алмайтыны Қарызгер мен Банктiң ортақ ниетi болып табылады. Осы мақсатпен Қарызгер (i) Банктiң басқаша уағдаласуы мүмкiн реттерден басқа жағдайда, қандайда болсын сыртқы борышқа кепiлдiк ретiнде борыш үшiн Қарызгердiң қандайда болсын активтерiнен әлдебiр ұстап қалу қолданылса, онда мұндай құқықтың, айқындығына қарай, оңтайлы болуы және Қарыз бойынша негiзгi соманы, проценттi және басқа алымдарды төлеуге кепiлдiк болуы; (ii) Қарызгердiң кез-келген осындай құқық жасау немесе оны жасауға жәрдемдесу кезiнде осыған қатысты шұғыл сақтық амалдарын дереу қолдануы үшiн шаралар қолданады.
      (b) Осы Бөлiмнiң (а) параграфының ережелерi (i) мүлiктi сатып алу кезiнде мұндай мүлiктiң сатып алу бағасын төлеудiң айрықша кепiлдiгi ретiнде борыш үшiн оны қандайда болсын ұстап қалу құқығына; немесе (ii) борыш немесе өтеу күнi осы күннен кейiн әрi кеткенде бiр жыл өткен соң басталатын борыш кепiлдiгi үшiн мүлiктi ұстап қалудың банк операцияларының дағдылы барысында пайда болған қандайда болсын құқығына қолданылмайды.
      (c) "Қарызгердiң активтерi" деген терминге, оның осы бөлiмнiң (a) параграфында қолданылғанындай, Қарызгердiң кез-келген бөлiмшесiнiң немесе кез-келген агенттiгiнiң активтерi және Қазақстан Ұлттық Банкiн және қарызгер үшiн орталық банк мiндетiн атқаратын

 

кез-келген басқа мекеменi қоса кез-келген осындай агенттiктiң

кез-келген агенттiгiнiң активтерi кiредi.


                V БАП

             Күшiне енуi


     5.01.-бөлiм. Қарыз туралы Келiсiм күшiне енуi үшiн Қарызгер

ережелерiнiң 9.04.-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн Қарыз туралы осы Келiсiм

жасасылған күннен кейiн тоқсан (90) күндiк мерзiм белгiлендi.


                VI БАП

           Басқа мәселелер


     6.01.-бөлiм. Қарызгердiң Қаржы министрлiгi Қарыз ережелерiнiң

11.02.-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн өкiл ретiнде тағайындалады.


     6.02.-бөлiм. Қарыз ережелерiнiң 11.01.-бөлiмiнiң мақсаттары үшiн

мынадай мекен-жайлар көрсетiледi:


     Қарызгер үшiн

     -------------


     Қаржы министрлiгi

     Абылай хан даңғылы, 97

     Алматы 480091

     Қазақстан Республикасы


     Факс:

          (7-3272) 636-984

          (7-3272) 622-770


     Банк үшiн


     Азияның даму банкi

     П/я 789

     0980 Манила, Филиффин


     Телеграфтық мекен-жай


            ASIANBANK

             MANILA


     Телекс:

            29066 ADBPH (RCA)

            42205 ADB PM (ITT)

            63587 ADB PN (ETPI)


     Факс:

           (63-2) 741-7961

           (63-2) 632-6816

           (63-2) 631-7961


     ОСЫНЫ ҚУАТТАУ ҮШIН өздерiнiң тиiстi тәртiппен уәкiлдiк берiлген

өкiлдерi арқылы әрекет ететiн тараптар осы Келiсiмге өздерiнiң тиiстi

есiмдерiн көрсетiп қолдарын қойды және оның Банктiң басты кеңсесiне

жоғарыда көрсетiлген күнi мен жылы жеткiзiлуiн қамтамасыз еттi.


                                        ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ


                                        _________________________

                                          Уәкiлеттi өкiл


                                        АЗИЯНЫҢ ДАМУ БАНКI


                                        ________________________

                                           Уәкiлеттi өкiл


                                        1-ҚОСЫМША


                Жобаның сипаттамасы


     Мақсаттары

     ___________

     1. Жобаның мақсаттары: (i) Алматы-Ақмола бағытындағы Гүлшат пен

Ақшатау арасындағы жол учаскесiн қалпына келтiру; (ii) Алматы-Ақмола

бағытындағы жолды күту мен пайдалануды жетiлдiру; (iii) тұрақты

пайдалану жүйесiн негiздеу.


     Жұмыстардың көлемi

     __________________


     2. Жоба бойынша жұмыстардың-көлемiне мыналар кiредi:


     А бөлiгi


     Алматы-Ақмола бағытындағы Гүлшат пен Ақшатау арасындағы 192

     километрге жуық жол учаскесiн қалпына келтiру жөнiндегi жол салу

     жұмыстары;


     B бөлiгi


     Алматы-Ақмола бағытындағы, жолға күтiм жасау үшiн жабдықпен

     қамтамасыз етудi қоса, таңдап алынған жол учаскелерiне жол

     күтiмiн жасау; жолға күтiм жасау жүйесiн негiздеу.


     3. Жобаға консультациялық қызметтер көрсету де кiредi. Жоба 2000

жылдың 30 мамырына дейiн аяқталады деп болжанып отыр.


                                        2-ҚОСЫМША


                Амортизациялық кесте


           (Жолды қалпына келтiру жобасы)


     Төлем мерзiмi                             Негiзгi соманы төлеу

                                                    (доллармен)


     01 Наурыз     2001                  US $   413.900

     01 Қыркүйек   2001                         434.600

     01 Наурыз     2002                         456.300

     01 Қыркүйек   2002                         479.300

     01 Наурыз     2003                         503.100

     01 Қыркүйек   2003                         528.300

     01 Наурыз     2004                         554.700

     01 Қыркүйек   2004                         582.400

     01 Наурыз     2005                         611.500

     01 Қыркүйек   2005                         642.100

     01 Наурыз     2006                         674.200

     01 Қыркүйек   2006                         707.900

     01 Наурыз     2007                         743.300

     01 Қыркүйек   2007                         780.500

     01 Наурыз     2008                         819.500

     01 Қыркүйек   2008                         860.500

     01 Наурыз     2009                         903.500

     01 Қыркүйек   2009                         948.700

     01 Наурыз     2010                         996.100

     01 Қыркүйек   2010                       1.045.900

     01 Наурыз     2011                       1.098.200

     01 Қыркүйек   2011                       1.153.100

     01 Наурыз     2012                       1.210.800

     01 Қыркүйек   2012                       1.274.300

     01 Наурыз     2013                       1.334.900

     01 Қыркүйек   2013                       1.401.600

     01 Наурыз     2014                       1.471.700

     01 Қыркүйек   2014                       1.545.300

     01 Наурыз     2015                       1.622.600

     01 Қыркүйек   2015                       1.703.700

     01 Наурыз     2016                       1.788.900

     01 Қыркүйек   2016                       1.878.300

     01 Наурыз     2017                       1.972.200

     01 Қыркүйек   2017                       2.070.900

     01 Наурыз     2018                       2.174.400

     01 Қыркүйек   2018                       2.283.100

     01 Наурыз     2019                       2.397.300

     01 Қыркүйек   2019                       2.517.100

     01 Наурыз     2020                       2.643.000

     01 Қыркүйек   2020                       2.775.300

                Барлығы:            US $     50.000.000


                АЛДЫН АЛА ТӨЛЕГЕНI ҮШIН СЫЙЛЫҚАҚЫ


     Мынадай проценттер Қарыз ережелерiнiң 3.06.(b)-бөлiмiне сәйкес

Қарыздың негiзгi сомасының кез келген бөлiгiн төлем мерзiмi

басталғанға дейiн аванс түрiнде өтегенi үшiн төленетiн сыйалықақы

ретiнде белгiлендi.


     Алдын ала төлеу уақыты                  Сыйлықақы



                                        Алдын ала төлейтiн күнi



                                        қалған төленбеген Қарыз

                                        сомасына қолданылатын,

                                        мынаған көбейтiлген

                                        проценттiк ставка (бiр

                                        жылғы процент есебiмен):




     Төлем мерзiмiне дейiн үш

     жылдан аспайтын мерзiм                  0.13



     Үш жылдан асатын мерзiм,

     бiрақ төлем мерзiмi

     басталғанға дейiн



 

     6 жылдан аспайтын мерзiм                0.25


     6 жылдан асатын мерзiм, бiрақ

     төлем мерзімi басталғанға дейiн

     11 жылдан аспайтын мерзiм               0.46


     11 жылдан асатын мерзiм, бiрақ

     төлем мерзiмi басталғанға дейiн

     16 жылдан аспайтын мерзiм               0.67


     16 жылдан асатын мерзiм, бiрақ

     төлем мерзiмi басталғанға дейiн

     20 жылдан аспайтын мерзiм               0.83


     20 жылдан асатын мерзiм, бiрақ

     төлем мерзiмi басталғанға дейiн

     22 жылдан аспайтын мерзiм               0.92


     Төлем мерзiмi басталғанға дейiн

     22 жылдан асатын мерзiм                 1.00


                                        3-ҚОСЫМША


                Қарыз қаржысын бөлу және алу


     Жалпы бөлiм


     1. Осы Қосымшаға тiркелiп отырған кестеде қарыз қаржысынан

қаржыландырылуға тиiс тауарлардың, қызметтердiң және басқа баптардың

Санаттары және Қарыз сомасын әрбiр Санат бойынша бөлу жолдары

берiлген (бұдан әрi Кесте деп аталады). (Осы Қосымшада "Санатқа"

немесе "Санаттарға" жасалған сiлтеме Кестенiң Санатына немесе

Санаттарына қатысты).


     Салықтар


     2. Қандайда болсын жергiлiктi салықтарға Қарыз шотынан ешқандай

қаржы алынбайды.


     Банктiң қаржыландыру проценттерi



 
       3. Кестеде келтiрiлген Санаттардың баптары, Банкпен басқаша

 

келiсiлмеген болса, Кестеде келтiрiлген проценттер негiзiнде Қарыз

қаржысынан қаржыландырылады.

     4. Осы Қосымшаның 5-параграфына қарамастан, Қарыз туралы

Келiсiмге 4-Қосымшаның тиiстi ережелерiне сәйкес халықаралық

конкурстық сауда-саттық өткiзiлгеннен кейiн жергiлiктi жеткiзушiге

тиесiлi кез-келген контракт Қарыз қаржысына мынадай негiзде

қаржыландырылады:


     (a) егер жергiлiктi жеткiзушiден, жергiлiктi өндiрiстен сатып

         алынған бұйымдар жеткiзiлетiн бұйымдардың франко-зауыт

         құнының 100%-i қаржыландырылса (қандайда болсын салықты

         қоспағанда)

     (b) егер жергiлiктi жеткiзушiден сатып алынған бұйымдар түгелдей

         шетен әкелiнген болса, онда контрактiлiк бағаны валюталық

         құрамы қаржыландырылады.


     Жергiлiктi шығындар



 
       5. (а) Қарыздың 8.600.000 долларға баламалы сомасына дейiнгi қаржысы жергiлiктi шығын мақсаттары үшiн Қарыз шотынан шетелдiк валюта түрiнде алынуы мүмкiн.
 
      (b) Егер осы параграфта ерекше көзделмесе және банкпен ерекше

 

келiсiлмесе, Жоба бойынша қандайда болсын жергiлiктi шығындарға Қарыз

шотынан ешқандай сома алынбайды.


     Проценттер мен комиссиялық алым


     6. 4-Санатқа бөлiнетiн сома Жобаны жүзеге асыру кезеңiнде Қарыз

бойынша проценттер мен комиссиялық алымды қаржыландыруға арналған.

Банктiң мерзiм басталғанда проценттер мен комиссиялық алымды төлеу

үшiн талап етiлетiн соманы Қарыз шотынан алып, Қарызгердiң атынан

өзiне төлеуге құқығы бар.


     Қайта бөлу



 
       7. Қарыз қаржысын және Кестеде келтiрiлген, осы Бөлiмнiң 5-параграфының шарттарына бағынатын алынатын проценттердi бөлуге қарамастан.
 
      (a) егер кез-келген Санат бойынша бөлiнген Қарыз сомасы осы Санат бойынша барлық келiсiлген шығындарды қаржыландыру үшiн жеткiлiксiз болып шықса, Банк Қарызгерге хабарлай отырып, (i) осындай Санат үшiн басқа Санатқа бөлiнген, бiрақ Банктiң пiкiрiнше, басқа шығындарға қажет болмайтын Қарыз сомасын қайта бөлуiне болады; (ii) егер мұндай қайта бөлiнген қаржы есептелген тапшылықты толық өтеу алмаса, осы Санат бойынша барлық шығын жұмсалмайынша, осы Санат бойынша қаржыны алу жалғастырыла беруi үшiн осы шығынға орай алынатын проценттi төмендете алады;
      (b) егер кез-келген Санат бойынша бұрын бөлiнген Қарыз сомасы осы Санат бойынша келiсiлген барлық шығындардан асып түсетiн болса, Банк Қарызгерге хабарлай отырып, осы артық соманы кез-келген басқа Санатқа арнап қайта бөле алады.
 

 

     Ретроактивтi қаржыландыру


     8. Келiсiм күшiне енген күнге дейiн, бiрақ әрi кеткенде 1

шiлдеге дейiнгi мерзiмде, кеңесшiлердi iрiктеп, жалдауға байланысты

ең жоғары мөлшерi 1.500.000 доллар сомасына баланған болуы шартымен

Жоба шеңберiнде жұмсалған шектi шығынды өтеу үшiн Қарыз шотынан қаржы

алынуы мүмкiн.


                                        3-Қосымшаға толықтыру


                        КЕСТЕ


----------------------------------------------------------------------

             ҚАРЫЗ ҚАРЖЫСЫН БӨЛУ ЖӘНЕ ШОТТАН АЛУ

               (Жолды қалпына келтiру жобасы)

----------------------------------------------------------------------

     Санат         |               |  БАНКТIҢ ҚАРЖЫЛАНДЫРУ ҮЛЕСI

----------------------------------------------------------------------

Нө|  Айқындама     | Бөлiнген сома |Процент|Қарыз шотынан қаржы

мiр                |    (%)        |       |алу негiздемесi

----------------------------------------------------------------------

1 |Жол салу жұмыс- | 27000000      |  75   | Жалпы шығыннан процент*

  |тары            |               |----------------------------------

  |                |               |       | (54%-шетел валютасымен,

  |                |               |       |  24%-жергiлiктi валютамен)

-----------------------------------------------------------------------

2 |Жабдық          | 55000000      | 100   | шетел валютасымен

-----------------------------------------------------------------------

3 |Консультациялық | 4800000       | 100   | бiр бөлiгi шетел

  |қызметтер       |               |       | валютасымен

  |                |               ------------------------------------

  |                |               |  79   | бiр бөлiгi жергiлiктi

  |                |               |       | валютамен

-----------------------------------------------------------------------

4 |Проценттер мен  | 6200000       | 100   | төленуге тиiс сомадан

  |комиссиялық     |               |       | процент

  |алым            |               |       |

-----------------------------------------------------------------------

5 |Бөлiнбегенi     | 6500000       |       |

-----------------------------------------------------------------------

6 |Жиыны           |50000000       |       |

-----------------------------------------------------------------------

     * Жергiлiктi салықтардан босатылады


                                        4-ҚОСЫМША


                        Сатып алу



 
       1. Егер Банкпен басқаша келiсiлмесе, осы Қосымшаның кейiнгi параграфтарында сiлтеме жасалатын тәртiптер Қарыз қаржысынан қаржыландырылуға тиiс тауарлар мен қызметтердi сатып алу кезiнде қолданылады. "Қызметтер" деген терминге бұл Қосымшада консультациялық қызметтер кiрмейдi.
      2. Тауарлар мен қызметтердi сатып алуға оқтын-оқтын толықтырылып отыратын, 1995 жылғы қаңтарда қайта қаралған "Азияның Даму Банкiсiнiң қарызы шеңберiнде сатып алу жөнiндегi басшылық" ережелерiнiң күшi қолданылады, ол Қарызгерге табыс етiлген.
      3. Тауарлар мен қызметтердi сатып алу, егер 5-параграфта төменде басқаша көзделмесе, қандайда болсын белгiлi бiр жеткiзушiге немесе мердiгерге, яки жеткiзушiлер мен мердiгерлердiң белгiлi бiр сыныбына орайластықпен немесе артықшылықпен ешбiр шектеусiз жүзеге асырылады.
      4. (a) Жолды қалпына келтiру жұмысы жөнiндегi әрбiр контракт және жабдық жеткiзу жөнiндегi контракт, сатып алу жөнiндегi Басшылықтың II тарауында жазылғанындай, халықаралық конкурстық сауда-саттық негiзiнде Қарыз туралы осы Келiсiмнiң шарттарына сәйкес қаралатын болады.
      (b) Халықаралық конкурстық сауда-саттық негiзiнде жасалатын контракт бойынша Банкке Сатып алу туралы жалпы хабарлама мүмкiндiгiнше тезiрек және қайткенде де Жоба бойынша конкурстық сауда-саттыққа қатысу жарияланардан немесе алғашқы алдын-ала iрiктеп шақырудан немесе алғашқы шақырудан (оны Банк бөлек жариялайды) кеш дегенде 90 күн бұрын Банк негiздi түрде сұрататын нысанда, егжей-тегжейде, осындай ақпараттық мазмұнда табыс етiледi.
      (с) Халықаралық конкурстық сауда-саттық негiзiнде жасалатын контрактiлер бойынша сатып алу жөнiндегi iс-әрекеттi Банк Сатып алу жөнiндегi Басшылықтың IV тарауында баяндалған тәртiптерге сәйкес тексеруге тиiс. Осындай тәртіптерге орай бекiту үшiн Банкке табыс етiлетiн әрбiр алдын-ала iрiктеп шақыру жобасы және халықаралық конкурстық сауда-саттыққа шақыру жобасы әрi кеткенде жарияланардан 42 күн бұрын Банкке түседi және онда Банк осы шақыру туралы жеке Жариялауды ұйымдастыра аларлықтай ақпарат болады.
      5. Жергiлiктi конкурстық ұсыныстарды шетелдiк ұсыныстармен салыстыру кезiнде халықаралық конкурстық сауда-саттық жүйесi бойынша Қарызгердiң таңдауына қарай және осы Қосымшаға Толықтырудың ережелерiне сәйкес Қазақстанда өндiрiлген тауарларға, осындай тауарларды ұсынып отырған сауда-саттыққа қатысушы Қарызгер мен Банктi қанағаттандыру, үшiн қосылған құны конкурстық ұсыныста көрсетiлген

 

осындай тауарлардың франко-зауыт бағасының ең болмағанда 20%-iн

құрайтынын қуаттаған жағдайда, артықшылықтардың шегi көзделедi.

     6. Қарызгер қаржыландыруға тиiс, есептi құны 13.500.000 долларға

баланған жол күту жөнiндегi жұмыстарды Жобаны орындау жөнiндегi

агенттiк қолданыстағы шот негiзiнде орындайды.


                                        4-Қосымшаға толықтыру

                              (1-бет)


                Ел iшiнде өндiрiлген тауарлар үшiн артықшылық


     1. Тауарларды халықаралық конкурстық сауда-саттық арқылы сатып

алу кезiнде қарызгер елiнде дайындалған тауарларға мынадай ережелерге

сәйкес және сауда-саттыққа қатысушы Қарызгер мен Банктi

қанағаттандыру үшiн қосылған құны конкурстық ұсыныста көрсетiлген

франко-зауыт бағасының ең болмағанда 20%-iн құрайтынын қуаттаған

жағдайда, артықшылықтардың шегi белгiленедi.


     (a) ел iшiнде өндiрiлген тауарларға артықшылықты қолдану үшiн

         шарттарға сай келетiн барлық конкурстық ұсыныстар әуелi

         мынадай үш санат бойынша сыныпталады:


         (i)   I санат: Қарызгер елiнде дайындалған, ең төмен

               қосылған құнға сай келетiн тауарларға конкурстық

               ұсыныстар;


         (ii)  II санат: Қарызгер елiнде дайындалған басқа тауарларға

               конкурстық ұсыныстар;


         (iii) III санат: шеттен әкелiнген тауарлар ұсынатын

               конкурстық ұсыныстар.


     (b) Әрбiр санат бойынша бағасы ең төмен конкурстық ұсыныс

         кейiннен әрбiр Санат iшiндегi барлық бағаны салыстыра

         отырып, кеден бажын және әкелуге байланысты импортқа

         салынатын басқа да салықтарды, сатудан алынатын салықты және

         конкурстық ұсыныс шарттары бойынша тауарларды сатуға немесе

         жеткiзуге байланысты салынатын осындай салықтарды есептемей

         айқындалады.


     (c) Мұндай бағасы ең төмен конкурстық ұсыныстар одан әрi

         бiр-бiрiмен салыстырылады, егер осындай салыстыру

         нәтижесiнде I санат II санат бойынша баға ең төмен баға

         болса, онда ол контракт жасасу үшiн таңдап алынады.


     (d) Егер, қалай дегенмен, (c) тармақшасы бойынша салыстыру

         нәтижесiнде ең төмен баға III санат бойынша болып шықса,

         онда ол одан әрi I санаттағы ең төмен бағасы бар конкурстық

         ұсыныспен салыстырылады. Тек онан әрi салыстыру мақсатымен

         ғана III санат бойынша ең төмен бағаға не:


         (i) Кеден бажының және төлеуден босатылмаған импортшы III

             сынып бойынша ұсынылатын тауарларды әкелгенi үшiн

             төлеуге тиiс импортқа салынатын басқа да салықтардың

             сомасын; немесе


                                        4-қосымшаға толықтыру

                              (2-бет)


         (ii) егер жоғарыда (i) тармағында айтылған кеден баждары мен

              импортқа салынатын салықтар конкурстық ұсыныстың С.I.F.

              бағасының 15%-iнен асып түсетiн болса, мұндай тауарларға

              конкурстық ұсыныстың С.I.F. бағасының 15%-iн


     қосу жолымен көбейту жағына қарай түзету жасалады.


     Егер осындай салыстырудан кейiн I санаттан алынған конкурстық

     ұсыныстың бағасы барынша төмен болса, онда ол контракт жасасу

     үшiн таңдап алынады; әйтпесе контракт III санаттағы, бағасы ең

     төмен конкурстық ұсынысқа берiледi.



 
       2. Артықшылық алуға дәмелi сауда-саттыққа қатысушылар артықшылық

 

алу құқығын белгiлеу үшiн ең төмен қосылған құнды қоса қажеттi

ақпарат табыс етуге тиiс.

     3. Сауда-саттыққа арналған құжаттарда берiлетiн артықшылықтардың

айқын сипаттамасы, артықшылыққа осы конкурстық ұсыныстың құқығын

белгiлеу үшiн қажеттi ақпарат, ұсынылып отырған бағаны салыстыру

кезiнде басшылыққа алынуы керек тәртiптер, яғни жоғарыда

жазылғандардың бәрi баяндалуға тиiс.


                                        5-ҚОСЫМША

                        Кеңесшiлер


     1. Кеңесшiлердiң қызметi Жобаны орындау кезiнде, атап айтқанда

мыналарға пайдаланылады:


     (a) егжей-тегжейлi жобалауға;


     (b) құрылысты бақылауға;


     (c) жолға күтiм жасау кезiнде көмек көрсетуге;


     (d) пайданы тексеруге және бағалауға.


     Кеңесшiлердiң шарттық талаптары қарызгер мен Банк арасындағы

келiсiм бойынша айқындалады.

     2. Кеңесшiлердi iрiктеу, жалдау және олардың қызметтерi осы

Қосымшаның ережелерiне және оқтын-оқтын толықтырылып отыратын, 1979

жылғы сәуiрдегi "Азияның Даму Банкiсiнiң және оның қарызгерлерiнiң

кеңесшiлердi пайдалану жөнiндегi басшылығының" ережелерiне

бағындырылады, ол Қарызгерге табыс етiлдi.

     3. Қарызгер кеңесшiлердi мынадай тәртiпке сәйкес iрiктеп,

жалдайды.


     (a) Ұсыныс беруге шақыру. Ұсыныс беруге шақыруды және барлық

         iлеспе құжаттарды Банк олар жарияланғанға дейiн бекiтедi.

         Осы мақсатпен ұсыныс енгiзуге шақыру жобасының үш данасы,

         шақырылатын кеңесшiлердiң тiзiмi, ұсыныстарды бағалаудың

         ұсынылатын өлшемдерi және басқа iлеспе құжаттар Банкке

         табыс етiледi. Әрi кеткенде 45 күндiк кезең ұсыныстарды

         енгiзу үшiн берiледi. Түпкiлiктi шақырудың көшiрмесi барлық

         iлеспе құжаттармен бiрге Банкке шығарылғаннан кейiн дереу

         ақпарат алу үшiн Банкке табыс етiледi.


     (b) Контракт жобасы. Кеңесшiлермен контракт жобасы мақұлдау үшiн

         ұсыныстарды бағалау басталардан көп бұрын Банкке табыс

         етiлуге тиiс.


     (c) Iрiктеу үшiн ұсыныстар. Алынған ұсыныстар бағаланғаннан

         кейiн және келiссөз үшiн iрiктелген кеңесшiлермен келiссөз

         басталмастан бұрын Банктен жасалған таңдауды мақұлдау

         алынуға тиiс. Осы мақсатпен Банкке ұсыныстар бағаланғаннан

         кейiн дереу (i) ұсыныстар бағасының үш данасы (бұрын Банкке

         берiлмеген әрбiр ұсыныстың бiр жиынтығымен бiрге); (ii)

         таңдаудың негiздемесi табыс етiледi.


     (d) Контрактiнiң орындалуы. Келiссөз аяқталғаннан кейiн, бiрақ

         контрактiге қол қойылғанға дейiн Банкке (i) бекiту үшiн

         уағдаласылған контракт және (ii) ұсыныстардың бағасы табыс

         етiледi. Контрактiге қол қойылғаннан кейiн дереу Банкке қол

         қойылған контрактiнiң үш данасы табыс етiледi. Егер

         контрактiге қандайда бiр елеулi толықтыру оны бекiткеннен

         кейiн ұсынылатын болса, ұсынылатын өзгертулер алдын-ала

         бекiту үшiн Банкке табыс етiледi.


                                        6-ҚОСЫМША


                Жобаны орындау және Жоба жабдығының жұмыс iстеуi;

                             өзге де мәселелер


     I. ОРЫНДАУ ЖӨНIНДЕГI ШАРАЛАР


     А. Жобаны орындау



 
       1. (а) Жол департаментiнiң жанынан құрылған Жобаның жүзеге асырылуын басқару тобы (PIU) Жобаның күн сайын орындалуы үшiн жауап бередi және ЖД, мердiгерлер, жеткiзушiлер және Банк арасында қажеттi байланысты қамтамасыз етедi. ЖД тағайындайтын Жоба басқарушысы PIU басшысы ретiнде жұмыс iстейдi және кез келген уақытта саны жеткiлiктi жол инженерлерiнiң, материалдық-техникалық жабдықтау және топырақ жөнiндегi инженерлердiң, көпiр жөнiндегi инженерлердiң, iлеспе қаржы қызметкерлерi мен басқа да қызметкерлердiң қолдауына ие болып отыруы керек.
      (b) Қарызгер Жоба шеңберiнде пайдалану жөнiндегi шараларды орындау үшiн және РIU-дiң Жобаны күнделiктi орындауына көмектесу үшiн 1997 жылдың 31 наурызына дейiн тиiстi қызметкерлермен жасақталған Пайдалану жөнiндегi басқарманы (MIU) құруға тиiс, оны Пайдалану жөнiндегi басқарушы басқарады.
      (c) Қарызгер PIU мен MIU Жобаны орындаудың бүкiл кезеңi бойына тиiстi қызметкерлермен жасақталуын, егжей-тегжейлі жобалау, құрылысты бақылау, жолды күту мен пайдалануда көмек көрсету үшiн жалдануға тиiс кеңесшiлердiң өздерiне көмектесуiн қамтамасыз етуге тиiс.
 
      В. Жобаны Бақылау Комитетi
 
      2. Көлiкминi құрған Жобаны Бақылау Комитетi (ЖБК) Жобаны орындау кезеңi бойына жұмыс iстеуге тиiс және (i) Жобаны орындауға тартылған агенттiктердiң арасындағы байланысты, Банкпен келiсiлген секторлық реформаны қоса, Жоба жөнiндегi барлық шараларды бақылап, үйлестiредi; (ii) Жобаның орындалуының жай-күйiн қарайды; (iii) қол жеткен табыстарды қадағалап, туындаған қиындықтарды шешедi; (iv) Жобаның аймақтың дамуына ықпалын талқылап, қарау үшiн жиналыс шақырып отырады. ЖБК-iн Көлiк және коммуникациялар министрi немесе оның өкiлi басқарады, оның мүшелерiне ЖД Директорлары, Жобаның басқарушылары және КИИК пен Экономика министрлiгiнiң өкiлдерi кiредi. ЖБК әрi кеткенде жылына ек рет және қажет болса, жиiрек жиналуға тиiс.
 
      II. ӨНДIРIС ШЫҒЫНДАРЫНЫҢ ОРНЫН ТОЛТЫРУ
 
      3. Қарызгер 1998 жылдың 30 маусымына дейiн техникалық көмек жөнiндегi кеңесшiлердiң кеңестерiн ескере отырып, жолды пайдаланушылардың өндiрiс шығынының орнын толтыруды жетiлдiру үшiн тиiстi шаралар қолданады.
 
      III. БАСҚА ДА МӘСЕЛЕЛЕР
 
      А. Пайданы бақылау және оны бағалау
 
      4. Қарызгер Жоба шеңберiнде жалданатын кеңесшiлердiң көмегiмен (a) жол қозғалысы жөнiндегi деректердi, Жоба бойынша, пайданы бақылау үшiн статистикалық деректер жиынтығын қоса, негiзгi деректердi тiркеу үшiн пайданы бақылау және оны бағалау жүйесiн құрады; (b) ЖД-ға Жобадан түскен пайданы бағалауды, Жобаны орындау барысында Жобаның

 

нақты, қаржы, экономикалық және әлеуметтiк аспектiлерi бойынша

бақылау жүргiзiп, есеп берудi мiндеттейдi.


     В. Аралық тексеру


     5. Қарызгер мен Банк 1998 жылы Жобаға аралық тексеру жүргiзедi.

Тексерудiң негiзгi мiндеттерi:


     (а) секторлық реформаны орындауда Қарызгер қол жеткiзген

         прогрестi қарау;


     (b) Жобаның орындалуын тексеру және қажеттi стандарттарға сай

         келуiн айқындау;


     (c) Қарыз туралы осы Келiсiмнiң шарттарына сай келуiн қарау.


     С. Айналадағы ортаны қорғау



 
       6. Қарызгер (i) айналадағы ортаны қорғау жөнiндегi тиiстi шаралар мен қауiпсiздiк шараларының Жобаны әзiрлеуге енгiзiлуiне кепiлдiк жасайды; (ii) Банк қаржыландыратын техникалық көмек шеңберiнде әзiрленген Айналадағы ортаны бастапқы саралауға (Т.П. N 2285-КАZ: Жолды қалпына келтiру бағдарламасын дайындау) және Банктiң "Инфрақұрылымының кейбiр жобалары үшiн айналадағы ортаны қорғау жөнiндегi басшылыққа" сәйкес Жобаны орындайды, Жоба жабдығын қолданып, пайдаланады.
 
      IV. САЯСАТ МӘСЕЛЕЛЕРI
 
      А. Реттеуiш реформалар
 
      7. Қарызгер 1998 жылдың 30 маусымына дейiн Көлiк секторындағы құқықтық реформалар жөнiндегi комитет (КСҚРЖК) құрады, ол Консультациялық техникалық көмек шеңберiнде қаржыландырылатын кеңесшiлердiң жәрдемдесуiмен (i) қолданыстағы заңдарды қазiргi заманғы нормаларға сәйкестендiредi және оны Парламенттiң қарауына табыс етедi; (ii) Жол секторындағы саясат туралы ережеге сәйкес нұсқаулықтар шығарады (ЖССТЕ); (iii) көлiк және жол секторларында қолданылып жүрген заңдарға жан-жақты шолу жасайды, қайта қаралған Жол заңдары мен ЖССТЕ-ге сай келуiн қамтамасыз ету үшiн талап етiлетiн кез-келген толықтырулар жасайды.
      8. КСҚРЖК-нi Көлiк және коммуникациялар министрi немесе оның өкiлi басқарады, оның мүшелерiнiң құрамына Әдiлет министрлiгiнiң, АКД-нiң, ЖД-нiң өкiлдерi және Парламенттiң Көлiк және коммуникациялар жөнiндегi тұрақты комиссиясының бiр мүшесi кiредi.
 
      В. Секторлық реформалар
 
      9. Қарызгер 1997 жылдың 31 желтоқсанына дейiн Көлiкминiне ЖССТЕ бойынша талап етiлетiн Көлiк жөнiндегi ұлттық консультациялық комитет (КЖҰКК) құруды мiндеттеуге тиiс. КЖҰКК-нi Көлiк және коммуникациялар министрi немесе оның өкiлi басқарады, оның мүшелерiнiң құрамына Экономика министрлiгiнiң, АКД-нiң, ЖД-нiң, мемлекеттiк көлiк кәсiпорындары мен жеке секторлардың өкiлдерi кiредi.