О ратификации Соглашения о займе по Проекту строительства моста через р.Иртыш между Международным Фондом Экономического Сотрудничества Японии и Республикой Казахстан от 12 марта 1997 года

Закон Республики Казахстан от 12 мая 1997 г. N 103-I

 


     Ратифицировать Соглашение о займе по Проекту строительства

моста через р. Иртыш между Международным Фондом Экономического

Сотрудничества Японии и Республикой Казахстан от 12 марта 1997 года.


     Президент

     Республики Казахстан



                         СОГЛАШЕНИЕ О ЗАЙМЕ

           по Проекту строительства моста через р. Иртыш


                               между

                        МЕЖДУНАРОДНЫМ ФОНДОМ

                   ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА

                               ЯПОНИИ

                                 и

                       РЕСПУБЛИКОЙ КАЗАХСТАН

                     Датировано 12 марта 1997 г.



 
       Соглашение о займе N KAZ-P2 от 12 марта 1997 г. между Международным Фондом Экономического Сотрудничества Японии и Республикой Казахстан
      В свете содержания Обмена Мнениями между Правительством Японии и Правительством Республики Казахстан, от 28 февраля 1997 г. относительно увеличения Японского займа для содействия развитию и стабилизации экономики Республики Казахстан,
      Международный Фонд Экономического Сотрудничества (далее именуемый "Фонд") и Республика Казахстан (далее именуемая "Заемщик") настоящим заключают следующее Соглашение о займе ( именуемое далее как "Соглашение о займе", включающее все прилагаемые соглашения).
 
                               Статья I
                                 Заем
 
      Раздел 1. Сумма и цель Займа
 
      Фонд согласен предоставить Заемщику сумму, не превышающую ДВАДЦАТЬ ОДИН МИЛЛИАРД ПЯТЬ ТЫСЯЧ ТРИСТА МИЛЛИОНОВ японских иен (Y 21,530,000,000) как основную сумму для реализации Проекта строительства моста через р. Иртыш, описанного в прилагаемом Приложении 1 (далее именуемом как "Проект"), согласно условиям, установленным ранее в Соглашении о займе и в соответствии с действующими законами и положениями Японии (далее именуемую как "Заем"), предоставленную, однако, при условии, что по достижении совокупной суммы выплаты в рамках Соглашения о займе указанного лимита. Фонд не будет производить дальнейшие выплаты.
 
      Раздел 2. Использование средств Займа
 
      (1) Заемщик намерен использовать средства займа на приобретение товаров и услуг, необходимых для реализации Проекта, у поставщиков, подрядчиков или консультантов (далее именуемые совместно как "Поставщик(и)") из стран-правомочных источников ресурсов, описанных в прилагаемом далее Приложении 4 (именуемые в дальнейшем как "Страна(-ы)-правомочные источники ресурсов" в соответствии с размещением, описанном в прилагаемом далее Приложении 2.
      (2) Окончательная выплата средств в рамках Соглашения о займе будет произведена не позднее того же дня и месяца спустя семь (7) лет после даты вступления в силу Соглашения о займе, и Фондом не предусмотрены более выплаты иных средств, если не согласовано иначе между Фондом и Заемщиком.
 
                              Статья II
                        Возмещение и проценты
 
      Раздел 1. Возмещение основной суммы.
 
      Заемщик возместит Фонду основную сумму займа в соответствии с Амортизационным Графиком, указанным в Приложении 3.
 
      Раздел 2. Проценты и процедура их оплаты.
 
      (1). Заемщик каждые полгода будет выплачивать Фонду проценты (по процентной ставке 2,7 % годовых) на часть основной суммы Займа, которая была снята Заемщику на тот период, но не погашена им (именуемая далее как " основная сумма 1"):
      (а) Основная сумма, выплаченная из средств Займа, размещенных в Категории А, как было указано в Разделе 1. Приложения 2.;
      (б) Расходы за услуги, оплаченные из средств Займа, в отношении выплаты суммы (1)(а), отмеченной выше;
      (в) Основная сумма, перераспределенная из Категории (С), как указано в Разделе 1. Приложения 2. и выплаченная по отношению к вышеотмеченным (1)(а) или (1)(б) суммам.
      (2). Заемщик каждые полгода будет выплачивать Фонду проценты (по процентной ставке 2,3 % годовых) на часть основной суммы Займа, которая была снята Заемщику на тот период, но не погашена им (именуемая далее как "основная сумма II"):
      (а) Основная сумма, выплаченная из средств Займа, размещенных в Категории (В), как было указано в Разделе 1, Приложения 2.;
      (б) Расходы за услуги, оплаченные из средств Займа, в отношении выплаты суммы (2)(а), отмеченной выше;
      (в) Основная сумма, перераспределенная из Категории (С), как указано в Разделе 1. Приложения 2. и выплаченная по отношению к вышеотмеченным (2)(а) или (2)(б) суммам.
      (3). Заемщик будет выплачивать Фонду 20 марта каждого года проценты, наросшие до 19 марта того же года с 20 сентября предыдущего года, и 20 сентября каждого года проценты, наросшие до 19 сентября того же года с 20 марта того же года, при условии, что раньше даты окончательной выплаты, Заемщик будет выплачивать Фонду 20 апреля каждого года проценты, наросшие до 19 марта того же года с 20 сентября предыдущего года, и 20 октября каждого года проценты, наросшие до 19 сентября с 20 марта предыдущего года.
 
                              Статья III
                            Особые Условия
 
      Раздел 1. Общие Положения и Условия
 
      Прочие условия, применимые к Соглашению о займе, будут оговорены в дальнейшем в Общих Положениях и Условиях Фонда, датированных в ноябре 1987 г., со следующими прилагаемыми оговорками (именуемые далее как "Общие Условия"):
      (1) Термин "основная сумма", упомянутый в Общих Условиях, будет заменен на "Основную сумму I" и "Основную сумму II".
      (2) Когда Заемщик произведет возмещение основной суммы или оплату процентов или иных сборов, не определяя порядок приоритетности. Фонд может принять решение о порядке приоритетности между основной суммой, процентами или иными сборами с Основной суммы I или Основной суммы II.
      (3) Раздел 3.07 Общих Условий будет заменен на следующие пункты:
 
      Раздел 3.07. Способ оплаты
 
      Средства от оплаты основной суммы, процентов и прочих сборов Заемщик будет зачислять на счет Банка "Токио-Митсубиси" лтд., Офис Ючисэйвэй-чо, Токио, Япония.
      (4) Статья VII Общих Условий будет оставлена без внимания, и, следовательно, ссылками на "Гарантии" и "Гаранты", отмеченными в Общих Условиях, можно пренебречь.
      (5) После того как контракт будет определен правомочным для финансирования Фондом, название Поставщика(-ков) будет обнародовано Фондом.
 
      Раздел 2. Процедуры закупок
 
      Руководство по закупкам и найму консультантов, упомянутое в Разделе 4.01. Общих Положений и Условий будет оговорено в Процедурах закупок (Приложение 4).
 
      Раздел 3. Процедуры выплат
 
      Процедуры выплат, упомянутые в Разделе 5.01. Общих Условий, заключаются в следующем:
      (1) Процедуры по Обязательствам (Приложение 5) будут применяться в случае выплаты Поставщику(-кам) из стран(ы)-правомочных источников ресурсов, кроме Республики Казахстан, по отношении к части контракта, отмеченной в валюте, отличной от валюты Республики Казахстан.
      (2) Процедуры Погашения (Приложение 6) будут применяться в случае выплаты Поставщику(-кам) из Республики Казахстан и Поставщику(-кам) из стран(ы)- правомочных источников ресурсов, кроме Республики Казахстан, по отношении к части контракта, отмеченной в валюте Республики Казахстан.
 
      Раздел 4. Управление займом
 
      (1). Аппарат Акима Семипалатинской Области (именуемый в дальнейшем как "Исполнительное Агентство") будет уполномочен Заемщиком на реализацию Проекта.
      (2). Заемщик поручит Исполнительному Агентству осуществить найм консультантов для реализации Проекта.
      (3). В случае, если средства займа будут недостаточными для успешной реализации Проекта, Заемщик должен немедленно договориться о получении необходимых средств.
      (4). Заемщик имеет право из средств займа выдавать ссуду(ы) Исполнительному Агентству (именуемую далее как "Суб-займ") в целях реализации Проекта. Условия Суб-займа должны удовлетворять Фонд.
      (5). Заемщик поручит Исполнительному Агентству представлять Фонду отчет о результатах исполнения проекта поквартально (в январе, апреле, июле и октябре каждого года), вплоть до завершения Проекта в той форме и настолько подробно, насколько потребует Фонд.
      (6). Незамедлительно, но не позднее 6 месяцев после завершения Проекта, Заемщик поручит Исполнительному Агентству представить Фонду отчет о завершении Проекта в той форме и настолько подробно, насколько потребует Фонд.

 

     (7). Заемщик в течение всего времени будет работать и

эксплуатировать, или поручит работу и обслуживание любого

производственного оборудования, имеющего отношение к Проекту, и по

необходимости произведет или поручит осуществить все требуемые

текущие и капитальные ремонтные работы.


     Раздел 5: Замечания и предложения


     Следующие адреса определены для целей Раздела 9.03. Общих

Условий:

     Фонда:

     Почтовый адрес:

     THE OVERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND

     Takebashi Godo Вuilding, 4-1, Ohtemachi I-Chome

     Сhiуоdа-кu, Tokyo 100, Japan


     Вниманию: Управляющий Директор, Операционный Отдел II

     Адрес для телеграмм: COOPERATIONFUND

     Tokyo


     Телекс: Call Nо. J28430

     Обратный код: COOPFUND J28430


     Заемщика:

     Почтовый адрес:

     МИНИСТЕРСТВО ФИНАНСОВ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН

     пр-т Абылай-Хана 97, Алматы, 480091

     Республика Казахстан


     Вниманию: Министерство Финансов

     Адрес для телеграмм: "Филин"

     Телекс: N 251645


     Исполнительного Агентства:

     Почтовый адрес:

     Аппарат Акима Семипалатинской Области

     ул. Интернациональная 8

     Семипалатинск

     Республика Казахстан


     Вниманию: Аким Семипалатинской области


     Если вышеуказанные адреса и/или имена будут изменены,

заинтересованная сторона должна немедленно уведомить другую сторону

о новых адресах и/или именах в письменном виде.

     ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ, что Фонд и Заемщик, действующие в лице их

уполномоченных представителей, способствовали исполнению должным

образом Соглашения о займе и доставили его в Семипалатинск,

Республика Казахстан, в срок, указанный выше.


     МЕЖДУНАРОДНЫЙ ФОНД               РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН

     ЭКОНОМИЧЕСКОГО

     СОТРУДНИЧЕСТВА

     _______________________________  ______________________________

     Коджи Фуджимото                  Александр Сергеевич Павлов

     Исполнительный директор          Заместитель Премьер-Министра,

     Операционного Департамента II    Министр финансов



                            Приложение 1

                         Описание Проекта.


     Раздел 1. Общее описание

     (1) Цель.

     Обеспечить безопасное быстрое транспортное сообщение по одной

из основных магистралей Казахстана посредством сооружения нового

дорожного моста через р. Иртыш в г. Семипалатинске.


     (2) Местоположение:

     Республика Казахстан, г. Семипалатинск


     (3) Исполнительное Агентство:

     Аппарат Акима Семипалатинской области


     (4) Объем работы:

     (а) Строительство нового дорожного моста, включая предмостовую

дорогу

     (Ь) Расширение и улучшение подъездной дороги

     (с) Консалтинговые услуги


     Средства займа имеются в наличии для пунктов (а), (Ь), (с).


     Остаток от вышеупомянутых пунктов, а также другие пункты

подлежат финансированию со стороны Заемщика.


     Раздел 2. Расчетные годовые потребности в средствах приведены

ниже


Финансовый год               для займа               для Проекта

(январь-декабрь)         (млн. японских иенах)    (млн. японских иен)


1997                           229                      1,909

1998                           5,684                    7,031

1999                           5,944                    7,420

2000                           5,610                    6,997

2001                           4,027                    4,893

2002                           36                       71

------------                  ------------

Всего                          21,530                   28,321



                                                    (Валютный курс:



                                     1 долл. США=107,81 японских иен)




 

     Выплата средств займа будет производиться в пределах ежегодного

бюджетного ассигнования Японским Правительством Фонда.


     Раздел 3. Завершение Проекта ожидается до октября 2002 г.


                            Приложение 2

                      Размещение Средств Займа


     Раздел 1. Размещение


Категория                    Сумма займа             % расходов,

                             распределенная          подлежащих

                           (млн. японских иен)    финансированию


(А) Строительные работы         18,307                   100

(В) Консалтинговые услуги       1,392                    100

(С) Непредвиденные расходы      1,831

                             ----------------

Всего                           21,530


     Замечание: Пункты, не подлежащие финансированию, приведены

ниже.

     (а) Общие административные расходы

     (Ь) Налоги и сборы

     (с) Покупка земли и другого недвижимого имущества

     (d) Компенсация

     (е) Другие косвенные статьи



 
       Что касается выплат средств по каждой категории, выплаченная сумма должна быть рассчитана из допустимых расходов путем умножения на проценты соответствующей категории, обозначенной в данном Разделе, если не согласовано иначе между Фондом и Заемщиком.
 
      Раздел 2. Перераспределение по изменению в оценке расходов
 
      (1) Если предварительные расчетные расходы по Категориям (А) и (В) уменьшатся, то такая предварительно распределенная, но более не требуемая для такой Категории сумма, будет перераспределена Фондом в Категорию (С).

 

     (2) Если предварительные расчетные расходы по Категориям (А) и

(В) возрастут, то сумма, равная такой доле, если она подлежит

финансированию из средств займа, будет размещена Фондом, по просьбе

Заемщика, из Категории (С) в Категорию, учитывая непредвиденные

расходы, как определено Фондом, в отношении расходов по статьям

других Категорий.


                            Приложение 3

                         График Амортизации


     1. Возмещение Основной Суммы (1)

Срок оплаты                              Сумма (в японских иенах)

На 20 марта 2007 года                          491,200,000

На каждое 20 марта и 20 сентября               491,170,000

начиная с 20 сентября 2007 года

до (включительно) 20 марта 2027 года


     2. Возмещение Основной Суммы (II)

Срок оплаты                              Сумма (в японских иенах)

На 20 марта 2007 года                    33,960,000

На каждое 20 марта и 20 сентября         33,951,000

начиная с 20 сентября 2007 года

до (включительно) 20 марта 2027 года


     3. Возмещение Основной Суммы (I)+(II)

Срок оплаты                              Сумма (в японских иенах)

На 20 марта 2007 года                    525,160,000

На каждое 20 марта и 20 сентября         525,121,000

начиная с 20 сентября 2007 года

до (включительно) 20 марта 2027 года


 
 
                              Приложение 4
                          Процедуры Закупок
 
      Раздел 1. Руководство, которое будет использоваться для закупок
                в рамках займа
 
      (1) Закупки всех товаров и услуг, за исключением консалтинговых услуг, подлежащих финансированию из средств займа, будут осуществляться в соответствии с Руководством по Закупкам в рамках займов ОЕСF, датированном ноябрем 1987 г.(именуемым далее как "Руководством по Закупкам").
      (2) Найм консультантов, подлежащий финансированию из средств займа, будет осуществляться в соответствии с Руководством по найму консультантов Заемщиками ОЕСF, датированном ноябрем 1987 г. (именуемым далее как "Руководством по найму консультантов").
 
      Раздел 2. Страны-правомочные источники ресурсов
 
      Страной(нами)- правомочным источником закупок всех товаров и услуг, включая консалтинговые услуги, подлежащих финансированию из средств займа, являются все страны и регионы.
 
      Раздел 3. Рассмотрение Фондом решений по закупке товаров и
                услуг (за исключением консалтинговых услуг)
 
      В случае, если контракты подлежат финансированию из средств займа, выделенных по Категории (А), как определено в Приложении 2, в соответствии с Разделом 4.02. Общих Условий, следующие процедуры подлежат рассмотрению и согласованию с Фондом:
      (1). Если Заемщик желает применить процедуры закупок, отличные от Международных Конкурсных Торгов, то Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования. Просьбу о рассмотрении Метода(ов) Закупок (по Форме N 1, прилагаемой далее). Фонд известит Заемщика о своем согласии посредством Извещения о Методе(дах) Закупок.
      (2). Перед объявлением и/или извещением о предквалификации Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, предквалификационные документы вместе с Просьбой о рассмотрении Предквалификационных Документов. Любые последующие изменения Заемщиком в названных документах требуют предварительного согласования с Фондом.
      (3). После окончания выбора предквалификационных фирм, Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, список данных фирм и отчет о ходе отбора, с указанием причин сделанного выбора, прилагая необходимые документы, вместе с Отчетом о Результатах Предквалификации.
      Заемщик представит на рассмотрение Фонду, для его отчетности другие документы, имеющие отношение к предквалификации, если о них запросит Фонд. Если Фонд одобрит названные документы, то Фонд известит Заемщика посредством Извещения о Результатах Предквалификации.
      (4). Перед приглашением на торги Заемщик должен представить на рассмотрение Фонду, для рассмотрения и согласования, тендерные документы, такие как извещения и инструкции участникам торгов, формы предложений участников торгов, предлагаемые проекты контрактов, спецификации, чертежи и другие документы, имеющие отношение к торгам, вместе с Просьбой на рассмотрение Тендерных Документов. Если Фонд одобрит названные документы, то Фонд известит Заемщика посредством Извещения о Тендерных Документах. Если Заемщик желает внести изменения в какой-либо из вышеперечисленных документов, предварительное согласие Фонда должно быть получено до того, как документы будут направлены будущим участникам торгов.
      (5). Перед тем, как Уведомление о Присуждении контракта будет направлено победившему участнику торгов. Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, анализ и предложения о присуждении контракта вместе с Просьбой о рассмотрении Анализа и Предложений о присуждении контракта.
      Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, документы о присуждении контракта, такие как тендерные документы, если об этом запросит Фонд. Если Фонд одобрит названные документы, то Фонд известит Заемщика посредством Извещения об Анализе и Предложении о присуждении контракта.
      (6). Если, как отмечено в Разделе 5.10. Руководства по Закупкам, Заемщик желает отказаться от всех предложений или обсудить условия с одним или двумя участниками, предложившими самую низкую цену, с намерением заключить удовлетворительный контракт. Заемщик сообщит Фонду причины, обращаясь с просьбой о предварительном рассмотрении и согласовании. В случае повторных торгов все последующие процедуры будут осуществляться в соответствии с подпунктами (1)-(5).
      (7). Сразу после заключения контракта, Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, заверенную должным образом копию контракта, вместе с Просьбой о рассмотрении Контракта ( по форме N 2, прилагаемой далее). Когда Фонд определит, что Контракт соответствует Соглашению о займе, Фонд известит Заемщика посредством Извещения о Контракте.
      (8). Любые изменения или отмена контракта, рассмотренного Фондом, потребуют предварительного письменного согласования с Фондом, при условии, однако, что любые поправки, не меняющие основную суть контракта и не влияющие на цену контракта, не потребуют подобного согласия Фонда.
 
      Раздел 4. Рассмотрение Фондом решений по найму консультантов
 
      Ссылаясь на Раздел 4.02. Общих Условий, будут подлежать рассмотрению и согласованию с Фондом следующие процедуры:
      (1) Перед внесением предложений консультантами. Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, Договорные Условия, краткий список консультантов и письмо-приглашение, вместе с Просьбой рассмотрении этих документов. Если Фонд одобрит названные документы, то Фонд известит Заемщика;
      посредством Извещения о Договорных Условиях, краткого списка консультантов и письма-приглашения. Любые изменения Заемщиком в вышеупомянутых документах требуют предварительного согласования с Фондом.
      (2) Перед приглашением консультантов, получивших наивысший оценочный балл, на переговоры по контракту, Заемщик должен представить Фонду, для рассмотрения и согласования, результаты оценок полученных предложений, вместе с Просьбой о рассмотрении Отчета предложений консультантов. Если Фонд одобрит названные документы, то Фонд известит Заемщика посредством Извещения об Отчете предложений консультантов.
      (3) Если, как отмечено в Разделе 3.07.(2) Руководства по Найму Консультантов, Заемщик желает завершить переговоры по контракту с консультантом, получившим наивысший оценочный балл, и пригласить консультанта, получившего второй оценочный балл, на переговоры, то Заемщик должен заранее информировать Фонд о своем намерении, с указанием причины.
      (4) Если, как отмечено в Разделе 3.01.(2) Руководства по Найму Консультантов, Заемщик желает нанять специального консультанта, то он должен направить в Фонд письменное уведомление, с указанием причин, письмо-приглашение и Договорные Условия для рассмотрения Фондом. После получения согласия со стороны Фонда, Заемщик должен направить заинтересованному консультанту письмо-приглашение и Договорные Условия. Если предложение консультанта удовлетворяет Заемщика, возможно проведение переговоров по контракту (включая финансовые условия).
      (5) Сразу после заключения контракта Заемщик должен представить Фонду, рассмотрения и согласования, заверенную должным образом копию контракта, вместе с Просьбой о рассмотрении Контракта ( по форме N 3, прилагаемой далее). Если Фонд определит, что контракт соответствует Соглашению о займе, то Фонд известит Заемщика посредством Извещения о Контракте.
      (6) Любые изменения или отмена контракта, рассмотренного

 

Фондом, потребуют предварительного письменного подтверждения Фондом,

при условии, однако, что любые поправки, не меняющие основную суть

контракта и не влияющие на цену контракта, не потребуют подобного

согласия Фонда.


     Раздел 5. Язык


     Заемщик подготовит всю корреспонденцию в Фонд на английском

языке. Все документы, включая тендерные документы, должны быть

подготовлены на английском языке.


                                Прилагаемый лист N ________

     1. Название Проекта

     -------------------


     2. Методы Закупок

     -----------------

     (       ) Ограниченные Международные (Местные) Торги

     (       ) Международный (Местный) Шоппинг

     (       ) Прямые Контракты

     (       ) Прочее (        )


     3. Причина Выбора Метода(дов) Закупок (детально)

     -------------------------------------------------

     (Например: техническое соображение, экономические факторы, опыт

работы и возможности).


     4. Имя и Национальность Поставщика

     ----------------------------------

     (В случае Ограниченных Международных (Местных) Торгов и Прямых

Контрактов)


     5. Расчетная стоимость контракта

     ---------------------------------

     Иностранная валюта

     Местная валюта


     6. Основные позиции, по которым заключен Контракт

     -------------------------------------------------


     7. Типы контрактов

     ------------------

     (        ) Контракты "под ключ"

     (        ) Закупка товаров /оборудования/ материалов

     (        ) Контракты на проведение инженерно-строительных работ

     (        ) Закупка услуг

     (        ) Прочее


     8. График


     i) Дата заключения контракта

     ii) Дата отгрузки / или дата начала работ/услуг

     iii) Дата завершения (поставки или строительства)



                                                     Форма N 1


                                                     Дата:

                                                     Ссылка N


Международный Фонд Экономического Сотрудничества

Токио, Япония


Вниманию: Исполнительного Директора Операционного Отдела II


             Просьба о рассмотрении Метода(ов) Закупок


Касательно: Соглашение о Займе N KAZ -Р2, датированного 12 марта

            1997 г. по Проекту Строительства Моста через р.Иртыш


     В соответствии с положениями вышеназванного Соглашения о займе,

по рекомендации, мы представляем для Вашего рассмотрения Метод(ы)

Закупок, прилагаемые далее.

     Мы будем признательны, если Вы уведомите нас о своем согласии.


                                                   Искренне Ваши,


                                              Для:__________________

                                                    (Имя Заемщика)

                                              От:___________________

                                         (Уполномоченный на подпись)


                                                     Форма N 2


                                                     Дата:

                                                     Ссылка N


Международный Фонд Экономического Сотрудничества

Токио, Япония


Вниманию: Исполнительного Директора Операционного Отдела II


                  Просьба о рассмотрении Контракта


     В соответствии с положениями Соглашения о займе N КАZ-Р2,

датированного 12 марта 1997 г., мы представляем Вам на рассмотрение

заверенную копию контракта, прилагаемую далее. Основные пункты

контракта:

     1. Номер и дата контракта:_________________________

     2. Имя и национальность Поставщика____________________

     3. Имя Покупателя: _____________________________________

     4. Контрактная цена:____________________________________

     5. Сумма финансирования:_______________________________

        (представляющая _____% от допустимых расходов)

     6. Описание и происхождение товаров:


     Мы будем признательны, если Вы уведомите нас о своем согласии и

направите Извещение о Контракте.


                                                 Искренне Ваши,

                                            Для:__________________

                                                  (Имя Заемщика)

                                            От:___________________

                                       (Уполномоченный на подпись)


                                                     Форма N 3

                                                     Дата:

                                                     Ссылка N


Международный Фонд Экономического Сотрудничества

Токио, Япония


Вниманию: Исполнительного Директора Операционного Отдела II


    Просьба о рассмотрении Контракта ( на консалтинговые услуги)


     В соответствии с положениями Соглашения о займе N КАZ-Р2,

датированного 12 марта 1997 г., мы представляем Вам на рассмотрение

заверенную копию контракта, прилагаемую далее. Основные пункты

контракта:

     1. Номер и дата контракта:_________________________

     2. Имя и национальность Поставщика_____________________

     3. Имя Покупателя:_____________________________________

     4. Контрактная цена:____________________________________

     5. Сумма финансирования:_______________________________

        (представляющая _____% от допустимых расходов)


     Мы будем признательны, если Вы уведомите нас о своем согласии и

направите Извещение о Контракте.


                                                 Искренне Ваши,


                                              Для:__________________

                                                    (Имя Заемщика)

                                              От:___________________

                                         (Уполномоченный на подпись)



 
 
                              Приложение 5
                     Процедуры по Обязательствам
 
      Процедуры по Обязательствам (Июль 1988 г.) должны будут применяться с необходимыми изменениями для выплаты средств займа на приобретение товаров и услуг от Поставщика из Стран(ы)-правомочных источников ресурсов, за исключением Республики Казахстан, со следующими дополнительными оговорками:
      1. Относительно Раздела 1.(2) Процедур по Обязательствам Банком-эмитентом будет Банк Токио-Митсубиси лтд., Токио.
      2. (а) Заемщик выплатит Фонду сумму (в японских иенах), равную одной десятой процента (0,1 %) от общей суммы Письма-обязательства как плату за услуги на дату отправки соответствующего Письма-обязательства. Фонд выпустит для Японского Банка Письмо-обязательство по получении вышеуказанной оплаты.
      (Ь) Сумма, равная размеру данной оплаты, будет подлежать финансированию из средств займа, и Фонд немедленно выплатит себе эту сумму как оплату за услуги на дату отправки Письма-обязательства. Подобная выплата из средств займа является законным и неотъемлемым обязательством Заемщика, согласно условиям Соглашения о займе.
 
                            Приложение 6.
                         Процедуры Погашения
 
      Процедуры Погашения (сентябрь 1988) должны будут применяться с необходимыми изменениями для выплаты средств займа на оплату, произведенную Поставщику(кам) Республики Казахстан и Поставщику(кам) из Стран-правомочных источников ресурсов, (за исключением Республики Казахстан) в части контракта в установленной валюте Республики Казахстан), со следующими дополнительными оговорками:
      1. Банком, имеющим право на операции с иностранной валютой, в Токио, где бы он ни упоминался в данном Приложении, включая Процедуры Погашения, будет Банк Токио-Митсубиси лтд., Токио.
      2. Банком, имеющим право на операции с иностранной валютой, на территории Заемщика, указанным в Процедурах Погашения, будет банк, назначенный Министерством Финансов Республики Казахстан.
      3. Сопроводительные документы, удостоверяющие платеж и его использование, как установлено в 1.(Ь) Процедур Погашения, следующие:
      (а) для оплаты поставщикам
      (i) счет-фактура поставщика на товары, с указанием их количества и цены, поставка которых завершена или продолжается;
      (ii) документы, удостоверяющие поставку товаров, перечисленных в счете-фактуре;
      (iii) документы, удостоверяющие дату и сумму платежа поставщикам.
      (Ь) для оплаты подрядчикам или консультантам
      (i) счет-фактура подрядчика или консультанта, показывающая выполненную подрядчиком или консультантом работу;
      (ii) удостоверение, подписанное Исполнительным Агентством, на выполненную подрядчиком или консультантом работу; и
      (iii) документ, удостоверяющий дату и сумму платежа подрядчику или консультанту.
      4.(а) Заемщик выплатит Фонду сумму(в японских иенах), равную одной десятой процента (0,1 %) от основной суммы выплаты Заемщику как плату за услуги на дату выплаты. Выплата со стороны Фонда, в рамках данной процедуры, будет осуществлена по получении платы за оказанные услуги со стороны Заемщика.
      (Ь) Сумма, в размере данной платы за услуги будет

 

финансироваться из средств займа, и Фонд должен немедленно выплатить

себе эту сумму как плату за услуги на дату выплаты Заемщику.

Подобная выплата из средств займа должна являться законным и

неотъемлемым обязательством Заемщика согласно условиям Соглашения о

займе.

     5. Суммы в Просьбе на Возмещение будут выражены в Японских

иенах.

     6. Форма OECF-SSP прилагается далее и будет соответствовать

Форме ОЕСFSSР, прилагаемой к Процедурам Погашения.


                                                форма OECF-SSP


                    Сводная ведомость на оплату

                                                    Дата:

                                                    Серия N::

--------------------------------------------------------------------

1.   ! 2.   ! 3.    ! 4.       ! 5.     ! 6.      !7.      ! 8.

Сделки!Поку- !Постав-!Националь-!Описание!Категория!Проис-  !Сумма

      !патель!щик    !ность     !товаров !         !хождение!конт-

      !      !       !Поставщика!и услуг !         !        !ракта

--------------------------------------------------------------------

1.

2.            

3.            

4.

.

.

--------------------------------------------------------------------

Всего

--------------------------------------------------------------------


Продолжение таблицы

--------------------------------------------------------------------

9.     ! 10.    ! 11.      ! 12.    ! 13.           ! 14

Дата   ! Сумма  ! Характер ! Метод  ! Сумма         ! Норма

платежа! платежа! платежа  ! закупки! финансирования! выплат

--------------------------------------------------------------------

1.

2.

3.

4.

.

.

--------------------------------------------------------------------

Всего

--------------------------------------------------------------------


 
       Подпись удостоверяет, что Поставщик(и) и товары и/или услуги, указанные выше, являются допустимыми в рамках Соглашения о займе.
 
      Замечание к п.4. Национальность Поставщика: страна, в которой Поставщик(и) работает и зарегистрирован.
      Замечание к п.6. Категория: категория, описанная в Разделе 1 Приложение 2.
      Замечание к п.10 и п.13. Сумма платежа: Если не в японских иенах, одновременно укажите сумму в валюте выплаты Поставщику(ам) и конвертируемый эквивалент, рассчитанный в соответствии с 3. Процедурами возмещения.
      Замечание к п.11. Характер платежа: Первоначальный, частичный или окончательный расчет и т.д.
      Замечание к п.12. Метод закупок: Укажите причины выбора помимо международных конкурсных торгов.
      Замечание к п. 14 Норма выплаты: Отношение суммы финансирования к сумме платежа в валюте выплаты Поставщику(ам)
 

                                         ___________________________



                                         (Уполномоченный на подпись)




Жапонияның Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры мен Қазақстан Республикасы арасындағы Ертiс өзенiне салынатын көпiр құрылысының жобасы бойынша Қарыз туралы 1997 жылғы 12 наурыздағы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1997 жылғы 12 мамыр N 103

 


     Жапонияның Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры мен

Қазақстан Республикасы арасындағы Ертiс өзенiне салынатын көпiр

құрылысының жобасы бойынша Қарыз туралы 1997 жылғы 12 наурыздағы

келiсiм бекiтiлсiн.


     Қазақстан Республикасының

          Президентi

                                        N KAZ-P2 Қарыз туралы Келiсiм


                        ЖАПОНИЯ ХАЛЫҚАРАЛЫҚ

                  ЭКОНОМИКАЛЫҚ ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ ҚОРЫ


                               мен


                      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ


                           арасындағы


                   Ертiс өзенiне салынатын көпiр

                        құрылысының жобасы


                       1997 жылғы 12 наурыз



                            Мазмұны


     I-бап                      Қарыз


        1-тарау                 Қарыз сомасы және мақсаты

        2-тарау                 Қарыз қорын пайдалану


     II-бап                     Төлемдер мен проценттер


        1-тарау                 Негiзгi соманы қайтару

        2-тарау                 Проценттер және оларды төлеудiң

                                әдiстерi


     III-бап                    Айрықша жағдайлар


        1-тарау                 Жалпы ережелер

        2-тарау                 Сатып алу рәсiмдерi

        3-тарау                 Төлеу рәсiмдерi

        4-тарау                 Қарызды басқару

        5-тарау                 Ескертпелер мен ұсыныстар


     1-қосымша                  Жобаның сипаттамасы

     2-қосымша                  Қарыз қорларын орналастыру

     3-қосымша                  Амортизациялық кесте

     4-қосымша                  Сатып алу рәсiмдерi

     5-қосымша                  Мiндеттемелер бойынша рәсiмдер

     6-қосымша                  Өтеу рәсiмдерi



 
       Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры мен Қазақстан Республикасы арасындағы 1997 жылғы 12 наурыздағы N KZ-P2 қарыз туралы Келiсiмi.
 
      Қазақстан Республикасының экономикасын дамытудағы және

 

тұрақтандыруды қолдану үшiн Жапон қарызын арттыруға қатысты Жапон мен

Қазақстан Республикасы Үкiметi арасындағы 1997 жылғы 28 ақпандағы

Пiкiр Алмасу мазмұнына сәйкес,

     Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры (одан әрi "Қор" деп

аталады) мен Қазақстан Республикасы (одан әрi "Қарызгер" деп аталады)

осымен Қарыз туралы (одан әрi келiсiмнiң барлық қосымшаларын қосып,

"Қарыз туралы Келiсiм"), деп аталады мынадай келiсiм жасайды.


                        1-бап


                        Қарыз


     1-тарау. Қарыздың сомасы мен мақсаты



 
       Қор Қарызгерге бұрын Қарыз туралы келiсiм тағайындалған тәртiптерге сай және Жапонияның (одан әрi "Қарыз" деп аталады) қолданып жүрген заңдары мен ережелерiне сәйкес ұсынылған, ұсынылып отырған 1-қосымшада (одан әрi "Қарыз" деп аталады) сипатталған Ертiс өзенi арқылы салынатын құрылысының Жобасын жүзеге асыру үшiн негiзгi сома ретiнде ЖИЫРМА БIР МИЛЛИАРД БЕС МЫҢ ҮШ ЖҮЗ МИЛЛИОН жапон иенiнен (21,530,000,000) аспайтын соманы Қарызгерге беруге келiседi, бiрақ мындай шартпен, Қарыз туралы Келiсiм шеңберiнде төлеу сомасының жиынтығы көрсетiлген лимитке жеткен бойда, Қор одан әрi төлеудi жүргiзбейтiн болады.
 
      2-тарау. Қарыз қорын пайдалану
 
      (1) Қарызгер ұсынылып отырған 4-қосымшада (одан әрi "Ресурс көздерiне өкiлеттi Мемлекет(тер) деп аталатын, одан әрi 2-қосымшада сипатталғандарды орналастыруға сәйкес (сиппаталған, ресурс көздерiнiң өкiлеттi елдер жеткiзушiлерiнен, мердiгерлерiнен немесе кеңесшiлерiнен одан әрi бiрлескен "Жеткiзушi(лер)" деп аталады. Жобаны жүзеге асыру үшiн қажеттi тауарлар мен қызметтердi алуға қарыз қорын пайдалануға ниеттi.

 

     (2) Қарыз туралы Келiсiм шеңберiнде қаржыларды түбегейлi төлеу,

Қарыз туралы Келiсiм күшiне енген күннен жетi (7) жыл өткеннен

кейiнгi күн мен айдан кешiктiрмей, және егер қор мен Қарызгер

арасында басқадай келiсiм болып, Қор басқа қаржыларды одан әрi

төлеудi көздемесе, жүзеге асырылады.


                        II-бап


                 Өтеу және проценттер


     1-тарау. Негiзгi соманы өтеу


     Қарызгер Қорға негiзгi қарыз сомасын 3-қосымшада көрсетiлген,

Амортизациялық Кестеге сәйкес өтейдi.


     2-тарау. Проценттер және оларды төлеудi рәсiмдерi



 
       (1) Қарызгер әр жарты жыл сайын Қорға Қарызгер сол мерзiмге дейiн алған, бiрақ оларды өтемеген (одан әрi "I негiзгi сомасы" деп аталады) Қарызгердiң негiзгi сомасының бөлiгiне проценттер (жылдың проценттiк ставка бойынша 2,7 %) төлейдi:
 
      (a) 1-тараудың 2-қосымшасында көрсетiлгенiндей А Категориясына орналастырылған, Қарыз қорынан төленген негiзгi сома;
 
      (б) Жоғарыда аталған сомаларды (1) (a) төлеуге қатысты қарыз қорынан төлеген қызметтер үшiн шығындар;
 
      (в) 1-тараудың 2-қосымшасында көрсетiлгендей (с) Категориясынан қайта бөлiнген және жоғарыда аталған (I) (а) немесе (I) (б) сомаларға қатысты бойынша төленген негiзгi сома.
 
      (2) Қарызгер әр жарты жыл сайын Қорға Қарызгер сол мерзiмге дейiн алған, бiрақ оларды өтемеген (одан әрi "II негiзгi сомасы" деп аталады) Қарызгердiң негiзгi сомасының бөлiгiне проценттер (жылдық проценттiк ставка бойынша 2,3 %) төлейдi.
 
      (a) 1-тараудың 2-қосымшасында көрсетiлгендей (B) Категориясына орналастырылған, Қарыз қорынан төленген негiзгi сома;
      (б) Жоғарыда аталған сомаларды (2) (а) төлеуге қатысты Қарыз қорынан төленген қызметтер үшiн шығындар;
 
      (в) 1-тараудың 2-қосымшасында көрсетiлгенiндей (C) Категориясынан қайта бөлiнген және жоғарыда аталған (2) (а) немесе (2) (б) сомаларға қатысты бойынша төленген негiзгi сома.
 

 

     (3) Қарызгер Қорға өткен жылдың 20 қыркүйектен сол жылдың 19

наурызына дейiн өскен әр жылдың процентiнен 20 наурызында төлейдi

және сол жылдың 20 наурызына сол жылдың 19 қыркүйегiне дейiн өскен әр

жылдың процентiн, егер бұрын соңғы төлейтiн күнi Қарызгер Қорға өткен

жылдың 20 қыркүйегiнен сол жылдың 19 наурызына дейiн өскен әр жылдың

процентiн 20 сәуiрiне дейiн және өткен жылдың 20 наурызынан 19

қыркүйегiне дейiн өскен әр жылдың процентi 20 қазанға дейiн болған

жағдайда төлейдi.


                        III-бап


                    Айрықша Ережелер


     1-тарау. Жалпы Тәртiптер мен Ережелер



 
       Қарыз туралы Келiсiмге қолданылатын барлық ережелер одан әрi Қордың 1987 жылғы қараша деп белгiленген Жалпы Тәртiптерi мен Ережелерiнде, төмендегiдей қосымша ескертпелермен (одан әрi "Жалпы Ереже" деп аталады) айтылады:

 

     (i) Жалпы Ережелерде айтылған "негiзгi сома" терминi "1-негiзгi

сома" және "11-негiзгi сома" терминдерiмен ауыстырылады.


     (2) Егер қарызгер артықшылық тәртiбiн анықтамай, негiзгi соманы

немесе проценттердi яки басқа алымдарды өтеудi жүргiзсе, Қор негiзгi

соманың, проценттердiң немесе басқа алымдардың 1-негiзгi сома немесе

11-негiзгi сома арасындағы артықшылық тәртiптерi туралы шешiм

қабылдай алады.


     (3) Жалпы Ережелердiң 3.07-тарауы мынадай тармақтармен

ауыстырылады:


     3.07-тарау. Төлем тәсiлi



 
       Негiзгi сомадан, проценттерден және басқа алымдардан түскен қаржыларды Қарызгер Жапония, Токио, Ючисэйвэй-чо Офисi, "Токио-Митсубиси" лтд. Банкiнiң шотына аударады.
 
      (4) Жалпы Ережелердiң VIII-бабы назардан тыс қалдырылады және одан кейiн Жалпы Ережелерде аталған Келiсiмдер" мен "Гаранттарға" сiлтеме жасап отырып, елемеуiне болады.
 
      (5) Келiсiм-шарт Қордың қаржыландыруы үшiн өкiлеттiгi анықталғаннан кейiн, Жеткiзушi(лер) атауы Қор атауымен жаңартылады.
 
      2-тарау. Сатып алу рәсiмдерi
 
      Жалпы Тәртiптер мен Ережелердiң 4.01 тарауында сөз болған сатып алу және жалдау кеңесшiлерi бойынша Нұсқаулық сатып алу рәсiмдерiнде 4-қосымша) сөз болады.
 
      3-тарау. Төлеу рәсiмдерi
 
      Жалпы Ережелердiң 5.01-тармағында сөз болған Төлеу рәсiмдерi мыналарды қамтиды:
      (1) Мiндеттемелер бойынша рәсiмдерi (5-қосымша) Қазақстан Республикасының валютасынан ерекшеленетiн, келiсiм шарттың валюта аталған бөлiгiне қатысы бойынша, Қазақстан Республикасынан басқа, ресурс көздерiнiң құқылы мемлекет(тер)iнен Жеткiзушi(лер)ге төлеген жағдайда қолданылады.
      (2) Өтеу рәсiмдерi (6-қосымша) Қазақстан Республикасының валютасынан ерекшеленетiн, келiсiм-шарттың валюта аталған бөлiгiне қатысы бойынша, Қазақстан Республикасының басқа, ресурс көздерiнiң құқылы мемлекет(тер)iмен Жеткiзушi(лер)ге төлеген жағдайда қолданылады.
 
      4-тарау. Қарызды басқару
 
      (1) Семей облысы Әкiмiнiң аппараты (одан әрi "Атқарушы Агенттiк" деп аталады) Жобаны жүзеге асыру үшiн Қарызгердiң өкiлеттi болып табылады.
      (2) Қарызгер Атқарушы Агенттiкке Жобаны жүзеге асыру үшiн кеңесшiлер жалдауды тапсырады.
      (3) Егер, қарыз қаржысы Жобаны табысты жүзеге асыру үшiн жеткiлiксiз болған жағдайда, Қарызгер шұғыл түрде, қажеттi қаржыны алу туралы уағдаласуы керек.
      (4) Қарызгер қарыз қорынан Жобаны жүзеге асыру мақсатында Қаржы Агенттiгi арқылы Атқарушы Агенттiкке (одан әрi "Суб-займ" деп аталады) ссуда(лар) беруге құқысы бар.
      (5) Қарызгер Атқарушы Агенттiкке жобаның атқарылу нәтижесi туралы тоқсан сайын "әр жылдың қаңтарында, сәуiрiнде, шiлдесiнде және қазанында" Қор соншалықты талап еткен, соншалықты нақты үлгiде Жоба орындалғанға дейiн Қорға есеп берудi тапсырады.
      (6) Тез арада, бiрақ Жоба орындалғаннан кейiн 6 айдан кешiктiрмей, Қарызгер Атқарушы Агенттiкке Қор соншалықты талап еткен, соншалықты нақты үлгiде Жобаның орындалғандығы туралы есеп берудi тапсырады.
      (7) Қарызгер барлық уақыт бойы Жобаға қатысы бар кез-келген

 

өндiрiстiк жабдықтармен жұмыс iстеп, пайдаланады немесе жұмыс iстеуге

және қызмет көрсетуге тапсырма бередi және қажеттiлiгiне қарап

ағымдағы қажеттi және күрделi жөндеу жұмыстарының барлығын атқарады

немесе орындауға тапсырма бередi.


     5-тарау. Ескертпелер мен ұсыныстар


     Жалпы Ережелердiң 9.03-тарауының мақсаты үшiн мынадай

мекен-жайлар анықталған:


     Қордың:


     Пошталық мекен-жай:


     THE OYERSEAS ECONOMIC COOPERATION FUND


     Takedashi Godo Building6 4-1, Ohtemachi 1-Chome

     Chiyoda-ku6 Tokyo 1006 Japan


     Назарға алынсын: Басқарушы Директор, Операциялық Бөлiм II

     Жеделхат үшiн мекен-жай: COOPERATIONFUND

     Tokyo

     Телекс: Call N 7 J28430

     Керi код: COOPFUND J28430


     Қарызгердiң:


     Пошталық мекен-жайы:


     ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫНЫҢ ҚАРЖЫ МИНИСТРЛIГI


     Қазақстан Республикасы

     480091, Алматы, Абылай хан даңғылы 97

     Назарға алынсын: Қаржы министрлiгi

     Жеделхат үшiн мекен-жай: "Филин"


     Атқарушы Агенттiктiң:


     Пошталық мекен-жай:

     Қазақстан Республикасы

     Семей

     Интернационал көшесi 8

     Семей облысы Әкiмiнiң аппараты


     Назарға алынсын: Семей облысының Әкiмi


     Егер, жоғарыда көрсетiлген және (немесе атаулар өзгертiлсе

мүдделi тарап кешiктiрмей басқа тарапқа жаңажай және) немесе атаулар

туралы жазбаша түрде хабарлауы керек.

     Олардың өкiлеттi өкiлдiктерi түрiнде әрекет етушi Қор мен

Қарызгер Қарыз туралы Келiсiмнiң тиiстi жағдайда орындалуына ықпал

еткендiгi және оны Қазақстан Республикасына, Семейге жоғарыда

көрсетiлген мерзiмде жеткiзiлгендiгi РАСТАЛАДЫ.


     ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ЭКОНОМИКАЛЫҚ               ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

     ЫНТЫМАҚТАСТЫҚ ҚОРЫ


     -------------------------             ------------------------


     Коджи Фуджимото                       Александр Сергеевич Павлов

     Операциялық II Департаментiнiң        Премьер-министрдiң

     Атқарушы директоры                    орынбасары Қаржы министрi



                        1-қосымша

                   Жобаның сипаттамасы


     1-тарау. Жалпы сипаттама


     (1) Мақсат:


     Семей қаласында Ертiс өзенi арқылы жаға тас жол көпiрiнiң

құрылысын салу жалғастыратын Қазақстанның негiзгi магистралдарының

бiрi бойынша қауiпсiз, шапшаң көлiк қатынасын қамтамасыз ету.


     (2) Орналасу жерi:


     Қазақстан Республикасы, Семей қаласы


     (3) Атқарушы Агенттiк:

     Семей облысы Әкiмiнiң аппараты


     (4) Жұмыс көлемi:


     (а) Көпiр алды жолын қоса, жаңа тас жол көпiрiнiң құрылысын салу

(б) Подъезд жолдарын кеңейту және жақсарту

     (с) Консалтингтiк қызмет

     (а), (б), (с) тармақтар үшiн Қарыз қорының қолма-қол ақшасы бар.

     Жоғарыда аталған тармақтардың қалдықтары, сондай-ақ басқа да

тармақтар Қарызгер тарапынан қаржыландыруға жатады.


     2-тармақ. Қажеттi қаржының жылдық есебi төменде келтiрiлген:


     Қаржы жылы               Қарыз үшiн            Жоба үшiн

  (қаңтар-желтоқсан)       (млн. жапон иенi)     (млн. жапон иенi)


     1997                      229                   1.909

     1998                      5.684                 7.031

     1999                      5.944                 7.420

     2000                      5.610                 6.997

     2001                      4.027                 4.893

     2002                      36                    71

     --------------         -----------------     -------------------

     Барлығы                   21.530                28.321



                                        Валюталық курс:



                               (АҚШ долл. = 107.81 жапон иенiне)




 

     Қарыз қорларын төлеу Жапон Үкiметi Қорының жыл сайынғы бюджеттiк

қаржылары шегiнде жүзеге асырылады.


     3-тарау. Жобаның аяқтау 2002 жылдың қазанына дейiн деп күтiледi.


                        2-қосымша

               Қарыз Қорларын орналастыру


     тарау. Орналастыру


     Санат                      Қарыз сомасын           қаржыландыруға

                                орналастыру             жататын

                                (млн. жапон иенi)       жұмсалымдар %


     (А) Құрылыс жұмыстары      18.307                  100

     (В) Консалтингтi қызметтер 1.392                   100

     (С) Көзделмеген шығындар   1.831

                                --------

     Барлығы                    21.530


     Ескерту: Қаржыландыруға жатпайтын тармақтар төменде көрсетiлген.


     (а) Жалпы әкiмшiлiк шығындар

     (b) Салықтар мен алымдар

     (c) Жер және басқа да жылжымайтын мүлiктердi сатып алу

     (d) Өтемақы

     (e) Басқа жанама баптар



 
       Әр санаттар бойынша қаржыларды төлеуге қатыстыларға тоқталғанда, төленген сома ықтимал шығындар осы тарауда көрсетiлген тиiстi санаттардың проценттерiне көбейту арқылы есептелуi керек, егер Қор мен Қарызгердiң арасында басқаша келiсiм болмаса.
 
      2-тарау. Жұмсалымдардың бағалануының өзгеруi бойынша қайта бөлу.
 
      Егер, (А) және (В) Санаттары бойынша алдын-ала есептелген

 

жұмсалымдар кемiсе, онда мұндай алдын-ала бөлу, бiрақ осындай

Санаттар үшiн артық қажет етiлмейтiн сомаларды Қор (С) Санатына қайта

бөледi.


     (2) Егер, (А) және (В) Санаттары бойынша алдын-ала есептелген

жұмсалымдар өссе, онда осындай үлеске тең соманы, егер ол қарыз

қорынан қаржыландыруға жататын болса, Қарызгердiң өтiнiшi бойынша Қор

(С) Санатынан жұмсалымдарға қатысты Қор айқындаған, көзделмеген

шығындарды ескерiп, басқа Санаттардың баптары бойынша Санаттарға

орналастырылады.


                        3-қосымша

                   Амортизация кестесi


     1 (I) Негiзгi Соманы орналастыру


     Төлем мерзiмi                           Сома (жапон иенiмен)


     2007 жылдың 20 қыркүйегiнен бастап      491.200.000

     әр 20 наурыздан және 20 қыркүйектен     491.170.000


     2007 жылдың 20 наурызына дейiн (толығымен)


     2 (II) Негiзгi Соманы өтеу

            Төлем мерзiмi                    Сома (жапон иенiмен)


     2007 жылдың 20 қыркүйегiнен бастап      33.960.000

     әр 20 наурыздан және 20 қыркүйектен     33.951.000

     2007 жылдың 20 наурызына дейiн

     (толығымен)


     3 (I) + (II) Негiзгi Соманы өтеу


     Төлем мерзiмi                           Сома (жапон иенiмен)


     2007 жылдың 20 қыркүйегiнен бастап      33.960.000

     әр 20 наурыздан және 20 қыркүйектен     33.951.000

     2007 жылдың 20 наурызына дейiн

     (толығымен)


                        4-қосымша

                  Сатып алу рәсiмдерi


     1-тарау. Қарыз шеңберiнде сатып алу үшiн қолданылатын Нұсқаулық



 
       (I) Қарыз қорынан қаржыландыруға жататын барлық тауарлар мен қызметтердi, консалтингтiк қызметтерден басқаларын, сатып алу 1987 жылғы қараша деп белгiленген OECF қарызы (одан әрi "Сатып алу жөнiндегi Нұсқаулық деп аталады") шеңберiнде сатып алу жөнiндегi Нұсқаулыққа сәйкес жүзеге асырылады.
 
      (2) Қарыз қорынан қаржыландыруға жататын кеңесшiлердi жалдау 1987 жылғы қараша деп белгiленген OECF Қарызгерiнiң (одан әрi "Кеңесшiлердi жалдау жөнiндегi Нұсқаулық" деп аталады) кеңесшiлердi жалдау жөнiндегi Нұсқаулыққа сәйкес жүзеге асырылады.
 
      2 тарау. Ресурс көздерiне құқылы мемлекеттер.
 
      Қарыз қорынан қаржыландырылуға жататын барлық тауарлар мен қызметтердi, консалтингтiк қызметтердi қоса, сатып алу көздерiне құқылы Мемлекет(тер) барлық мемлекеттер мен региондар болып табылады.
 
      3-тарау. Қордың тауарлар мен қызметтердi (консалтингтiк қызметтерден басқалары) сатып алу жөнiндегi шешiмдердi қарауы.
 
      Егер келiсiм-шарттар жалпы Ережелердiң 4.02.-тарауына сәйкес 2-қосымшада айқындалғанындай (А) Санаты бойынша бөлiнген, қарыз қорынан қаржыландыруға жататын болса, мынадай ресiмдер қайта қарауға және Қормен келiсуге жатады:
 
      (I) Егер Қарызгер Халықаралық Конкурстық Саудадан айырмашылығы бар сатып алу рәсiмiн қолдануға ниет бiлдiрсе, онда Қарызгер Сатып алу Әдiс(тер)iн (одан әрi қосымша N I үлгi бойынша) қарау туралы Өтiнiшiн қарау және келiсу үшiн Қорға ұсынуы керек. Қарызгерге Сатып алу Әдiс(тер)i туралы Хабарлау арқылы мәлiмдейдi.
 
      (2) Қайта мамандану туралы жарияламас және (немесе хабарламас) бұрын Қарызгер Қайта мамандану Құжаттарын қарау туралы Өтiнiшiмен бiрге қайта мамандану құжаттарын қарау және келiсу үшiн Қорға ұсынуы керек. Қарызгердiң аталған құжаттардағы одан кейiнгi кез-келген өзгертуi Қордың алдын-ала келiсiмiн талап етедi.
 
      (3) Қайта мамандану формаларын таңдап алуды аяқтағаннан кейiн, Қарызгер берiлген фирмалардың тiзiмiн және iрiктеу барысы туралы есептi, қажеттi құжаттарды тiркеп, Қайта мамандану Нәтижелерi туралы Есептi қоса, таңдау жасау себептерiн көрсетiп, Қордың қарауы және келiсуi үшiн ұсынады.
      Қарызгер қайта мамандануға қатысы бар басқа да құжаттарды оның есебi үшiн Қордың қарауына ұсынады, егер олар туралы Қор сұрау жасаса. Егер Қор аталған құжаттарды мақұлдаса, онда Қор Қайта мамандану Нәтижелерi туралы Қарызгерге Хабарлау арқылы мәлiмдейдi.
 
      (4) Қарызгер сауда-саттыққа шақырылар алдында Қордың қарауына сауда-саттыққа қатысушылардың ұсыныстарының үлгiлерiн, келiсiм-шарттың ұсынылатын жобасын, өзiндiк ерекшелiктерiн, сызбаларын және Тендерлiк Құжаттарды қарауға бiлдiрiлген Өтiнiшпен бiрге сауда-саттыққа қатысы бар басқа да құжаттарды сауда-саттыққа қатысушыларға хабарлама және нұсқаулық ретiндегi тендерлiк құжаттарды қарауға және келiсуге ұсынуы керек. Егер Қарызгер жоғарыда аталған қандай да бiр құжатқа өзгерiстер енгiзуге ниет бiлдiрсе, Қордың алдын-ала бiлдiрген келiсiмi, құжаттар сауда саттықтың болашақ қатысушыларына жiберiлгенге дейiн алынуы керек.
 
      (5) Сауда-саттыққа қатысушы жеңiмпазға Келiсiм-шартты Тапсыру туралы хабарламаны жiбермес бұрын Қарызгер келiсiм-шартты тапсыру туралы талдау мен ұсыныспен бiрге келiсiм-шартты тапсыру туралы Талдау мен Ұсынысты қарау жөнiнде Өтiнiштi Қордың қарауы және келiсiмi үшiн тапсырады.
      Қарызгер Қордың қарауы және келiсiмi үшiн келiсiм-шартты тапсыру туралы құжаттар сияқты тендерлiк құжаттарды, егер Қор ол туралы талап етсе, тапсыруы керек. Егер Қор аталған құжаттарды мақұлдаса, онда Қор келiсiм-шартты тапсыру туралы Талдау мен Ұсыныс жөнiнде Хабарлау арқылы қарызгердi мағлұмат етедi.
 
      (6) 5.10-тарау Сатып алу жөнiндегi Нұсқаулықты көрсетiлгенiндей, егер Қарызгер барлық ұсыныстардан бас тартуға немесе пайдалы шарт жасасу ниетiмен ең төменгi баға ұсынған бiр немесе екi қатысушымен шартты талқылауға талап бiлдiрсе, Қарызгер алдан-ала қарау және келiсiм беру туралы өтiнiш жасап, себебiн Қорға хабарлайды. Қайта сауда-саттық болған жағдайда, одан кейiнгi барлық рәсiмдер (1)-(5) тармақшаларға сәйкес жүргiзiледi.
 
      (7) Келiсiм-шарт жасалғаннан кейiн бiрден Қарызгер Қордың қарауы және келiсуi үшiн келiсiм-шарттың расталған көшiрмесiн Шартты қарау туралы (одан әрi қосымша N 2 үлгi бойынша) Өтiнiшпен бiрге тапсыруы керек. Қор келiсiм-шарттың Қарыз туралы Келiсiмге сәйкес келетiндiгiн анықтағанда Қор Келiсiм туралы Хабарлау арқылы Қарызгердi мағлұмат етедi.
 
      (8) Қор қараған келiсiм-шартқа кез-келген өзгерту енгiзу немесе бас тарту Қордың алдын-ала жазбаша келiсiмiн қажет етедi, бiрақ егер, келiсiм-шарттың негiзгi мәнiн өзгертпейтiн және келiсiм-шарттың бағасына әсер етпейтiн кез-келген өзгерту, Қордың мұндай мұқият келiсiмiн қажет етпейдi.
 
      4-тарау. Қордың кеңесшiлердi жалдау жөнiндегi шешiмдi қарауы
 
      Жалпы Ережелердiң 4.02-тарауына сiлтеме жасала отырып, мынадай рәсiмдер Қордың қарауына және келуiне жатады:
      (I) Кеңесшiлер ұсыныстарды енгiзер алдында Қарызгер Қордың қарауы және келiсiм үшiн Келiсiм Шарттарды, кеңесшiлердiң қысқаша тiзiмiн және шақыру-хатты осы құжаттарды қарау Өтiнiшiмен бiрге тапсырады. Егер Қор аталған құжаттарды мақұлдаса Қарызгердi Келiсiм Шарттар, кеңесшiлердiң қысқаша тiзiмi және шақыру хат туралы Хабарлау арқылы мәлiмдейдi. Жоғарыда аталған құжаттарға Қарызгердiң енгiзген кез-келген өзгертуi Қордың алдын-ала келiсiмiн талап етедi.
      (2) Келiсiм-шарт бойынша келiсiмге бiршама жоғары бағалау балын алған кеңесшiлер шақырылар алдында Қарызгер Қордың қарауы және келiсiмi үшiн алынған ұсыныстардың бағасының нәтижесiн кеңесшiлердiң ұсыныстарын қарау Есебi туралы Өтiнiшпен қоса тапсыруы керек. Егер Қор аталған құжаттарды мақұлдаса, онда Қор кеңесшiлердiң ұсыныстарын қарау Есебi туралы Хабарлау арқылы Қарызгерге мағлұмат етедi.
 
      (3) 3.07(2) тарау Кеңесшiлердi Жалдау жөнiндегi Нұсқаулықта аталғанындай, егер Қарызгер, бiршама жоғары бағалау балына ие болған кеңесшiмен шарт бойынша келiсiмдi аяқтауға, және екiншi бағалау балына ие болған кеңесшiнi келiсiмге шақыруға ниет бiлдiрсе, онда Қарызгер өзiнiң талабы туралы себептерiн көрсете отырып, Қорға алдын-ала хабарлауы керек.
 
      (4) 3.01(2) тарау Кеңесшiлердi Жалдау жөнiндегi Нұсқаулықта аталғанындай, егер Қарызгер арнаулы кеңесшi жалдауға ниет бiлдiрсе, онда Қорға себептерiн көрсете отырып жазбаша хабарлама, шақыру-хат және Қордың қарауы үшiн Келiсiм Шартты жолдауы керек. Қор тарапынан келiсiм алғаннан кейiн қарызгер мүдделi кеңесшiге шақыру-хат және Келiсiм Шартты жолдауы керек. Егер кеңесшiнiң ұсынысы Қарызгердi қанағаттандырса келiсiм шарт бойынша (қаржы талаптарын қоса) келiссөз жүргiзуi мүмкiн.
 
      (5) Келiсiм-шарт жасалғаннан кейiн бiрден Қарызгер Қордың қарауы және келiсуi үшiн келiсiм-шарттың расталған көшiрмесiн Шартты қарау туралы (одан әрi қосымша N 3 үлгi бойынша) Өтiнiшпен бiрге тапсыруы керек. Қор келiсiм-шарттың Қарыз туралы Келiсiмге сәйкес келетiндiгiн анықтағанда Қор Келiсiм туралы Хабарлау арқылы Қарызгердi мағлұмат етедi.
      (6) Қор қараған келiсiм-шартқа кез-келген өзгерту енгiзу немесе

 

бас тарту Қордың алдын-ала жазбаша келiсiмiн қажет етедi, бiрақ егер,

келiсiм-шарттың негiзгi мәнiн өзгертпейтiн және келiсiм-шарттың

бағасына әсер етпейтiн кез-келген өзгерту, Қордың мұндай мұқият

келiсiмiн қажет етпейдi.


     5-тарау. Тiлi


     Қарызгер барлық корреспонденцияларды Қорға ағылшын тiлiнде

даярлайды. Барлық құжаттар, тендерлiк құжаттарды қоса, ағылшын

тiлiнде даярланған болуы керек.


                                        N 1 Үлгi

                                        Күнi:

                                        Сiлтеме N


     Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры

     Жапония, Токио


     Назарға алынсын: Операциялық II Бөлiмнiң Атқарушы

                      Директорына


     Сатып алу Әдiс(тер)iн қарау туралы Өтiнiш


     Қатысты: Ертiс өзенiне салынатын көпiр құрылысының жобасы

              бойынша, 1997 жылғы 12 наурыз деп белгiленген,

              N KAZ-P2 Қарыз туралы Келiсiм


     Жоғарыда аталған Қарыз туралы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес,

ұсыныс бойынша, бiз Сiзге Сатып алу Әдiс(тер)iн қарау үшiн ұсынамыз,

одан әрi қосымша берiледi.

     Егер Сiз өзiңiздiң келiсiмiңiздi бергенiңiз туралы хабарласаңыз,

бiз ризашылығымызды бiлдiремiз.


                                        Шын көңiлден Сiздiң,

                                        ______________ үшiн.

                                        (Қарызгердiң аты)

                                        _______________нан

                                        (қол қоюға өкiлеттi)


                                        Қосымша парақ N ______


     1. Жобаның атауы

     2. Сатып алу әдiстерi

     (  ) Шектелген Халықаралық (Жергiлiктi) Сауда-саттық

     (  ) Халықаралық (Жергiлiктi) Шоппинг

     (  ) Тiкелей Байланыстар

     (  ) Басқалары (    )


     3. Сатып алу Әдiс(тер)iн Себебi (Жүйелеп)

     (Мысалы: техникалық тұрғыдан, экономикалық факторлар, жұмыс

тәжiрибесi және мүмкiндiктер).


     4. Жеткiзушiнiң Аты-жөнi және Ұлты


     (Шектелген Халықаралық (Жергiлiктi) Сауда-саттық және Тiкелей

Байланыстар жағдайында).


     5. Келiсiм-шарттың есептiк құны

        Шетел валютасы

        Жергiлiктi валюта

     6. Жасалған Келiсiм-шарт бойынша негiзгi позициялар

     7. Келiсiм-шарт түрлерi

     (  ) "Кiлтпен ашу" Келiсiм-шарттары

     (  ) Тауарларды (жабдықтарды),

          материалдарды сатып алу

     (  ) Инженерлiк-құрылыс жұмыстарын

          жүргiзуге арналған Келiсiм-шарттары

     (  ) Қызметтердi сатып алу

     (  ) Басқалар


     8. Кесте

     i) Келiсiм-шарт жасалатын күн

     ii) Қызметтердi жiберу күнi (немесе жұмыс басталатын күн)

     iii) Аяқталатын "жекiзiлетiн немесе құрылыстың" күн.


                                        N 2-Үлгi

                                        Күнi:

                                        Сiлтеме N


     Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры

     Жапония, Токио


     Назарға алынсын: Операциялық II Бөлiмнiң Атқарушы

                      Директорына Келiсiм-шартты қарау

                      туралы Өтiнiш

     1997 жылғы 12 наурыз деп белгiленген, N KAZ-P2 Қарыз туралы

     Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес, бiз Сiзге келiсiм-шарттың

расталған көшiрмесiн қарауға ұсынамыз, одан әрi қосымша берiледi.

Келiсiм-шарттың негiзгi тармақтары:


     1. Келiсiм-шарттың нөмiрi мен күнi ____________________

     2. Жеткiзушiнiң Аты және Ұлты: ________________________

     3. Сатып алушының Аты: ________________________________

     4. Келiсiм-шарт бағасы: _______________________________

     5. Қаржыландыру сомасы: _______________________________

     (ықтимал шығындардың ___________% бiлдiретiн)

     6. Тауарлардың сипаттамасы және пайда болуы


     Егер Сiз өзiңiздiң келiсiмiңiздi бергенiңiз туралы

хабарламасаңыз және Келiсiм-Шарт туралы Хабарламаны жолдасаңыз, бiз

ризашылығымызды бiлдiремiз.


                                        Шын көңiлден Сiздiң

                                        ______________ үшiн

                                        (қарызгердiң аты)

                                        ______________ нан

                                        (қол қоюға өкiлеттi)


                                        N 3-Үлгi

                                        Күнi:

                                        Сiлтеме N


     Халықаралық Экономикалық Ынтымақтастық Қоры

     Жапония, Токио


     Назарға алынсын: Операциялық II Бөлiмнiң Атқарушы

                      Директорына Келiсiм-шарт туралы

                      Өтiнiш (консалтингтiк қызметтерге)


     1997 жылғы 12 наурыз деп белгiленген. N KAZ-P2 Қарыз туралы

Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес, бiз Сiзге келiсiм-шарттың расталған

көшiрмесiн қарауға ұсынамыз, одан әрi қосымша берiледi.

Келiсiм-шарттың негiзгi тармақтары:


     1. Келiсiм-шарттың нөмiрi мен күнi ____________________

     2. Жеткiзушiнiң Аты және Ұлты: ________________________

     3. Сатып алушының Аты: ________________________________

     4. Келiсiм-шарт бағасы: _______________________________

     5. Қаржыландыру сомасы: _______________________________

     (ықтимал шығындардың ___________% бiлдiредi)


     Егер Сiз өзiңiздiң келiсiмiңiздi бергенiңiз туралы

хабарламасаңыз және Келiсiм-Шарт туралы Хабарламаны жолдасаңыз, бiз

ризашылығымызды бiлдiремiз.


                                        Шын көңiлден Сiздiң,

                                        ______________ үшiн

                                        (қарызгердiң аты)

                                        ______________ нан

                                        (қол қоюға өкiлеттi)


                        5-қосымша

              Мiндеттемелер бойынша рәсiмдер



 
       Мiндеттемелер бойынша рәсiмдер шiлде 1988 ж. Қазақстан Республикасының басқа, ресурс көздерiнiң өкiлеттi ел(дер)iнен жеткiзушi(лер)ден тауарлар мен көрсетiлетiн қызметтердi алуға қарыз қорынан төлеу үшiн қажеттi өзгертулерiмен, мынадай қосымша ескертулермен қолданылуы керек болады:
 
      1 Мiндеттемелер бойынша рәсiмдер 1(2) тарауына қатысты Банк-эмитентi Токио, Токио-Митсубиси лтд. Банкi болады.
 
      2(а) Қарызгер Қорға Хат-мiндеттеменiң жалпы сомасының оның бiр процентiне (0.1%) тең соманы (жапон иенiмен) көрсетiлген қызмет үшiн төлем ретiнде тиiстi Хат-мiндеттеменiң жiберiлген күнiмен төлейдi. Қор Жапон Банкi үшiн жоғарыда көрсетiлген соманы алған бойда Хат-мiндеттеменi шығарады.
      (б) Осы төлемнiң көлемiне тең сома қарыз қорынан қаржыландыруға жататын болады және Қор көрсетiлген қызмет үшiн төлем ретiнде, Хат-мiндеттеменiң жiберiлген күнiмен, бұл соманы өзiне жедел төлейдi. Қарыз қорынан мұндай төлемдер төлеу, Қарыз туралы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес, Қарызгердiң қанды және бөлiнбейтiн мiндеттемесi болып табылады.
 
                         6-қосымша
                       Өтеу рәсiмдерi
 
      Өтеу рәсiмдерi (қыркүйек 1988) Қазақстан Республикасының Жеткiзушiге (лерге) және өкiлеттi Мемлекеттерден Жеткiзушiге (лерге) атқарылған ресурс көздерiне қарыз қаржыларын төлеуге төлеу үшiн қажеттi өзгертулермен қолдану қажет болады, (Қазақстан Республикасынан басқа) шарт бөлiгiнде, Қазақстан Республикасында тағайындалған валютамен), мынадай қосымша ескертпелермен қабылданатын болады:
      1. Токиода шетел валютасымен операция жасауға құқысы бар банк, ол осы Қосымшаның қай жерiнде аталса да, Өтеу рәсiмдерiн қоса, Токио-Митсубиси лтд. Банкi, Токио болады.
      2. Өтеу Рәсiмдерiнде көрсетiлген, Қарызгер аумағында шетел валютасымен операция жасауға құқысы бар банк болып Қазақстан Республикасының Қаржы министрлiгi тағайындаған банк болады.
      3. I(в) Өтеу Рәсiмдерiнде белгiленгендей төлемдердi және оны пайдалануды растайтын iлеспе құжаттар мыналар:
      (а) жеткiзушiлерге төлеу үшiн
      (i) жеткiзушiнiң тауар шот-фактурасы, жеткiзу аяқталған немесе аяқталмаған олардың санымен бағасы көрсетiледi.
      (ii) шот-фактурада тiзiмi көрсетiлген жеткiзiлетiн тауарларды растайтын құжаттар;
      (iii) жеткiзушiлерге төлем даталары мен сомаларын растайтын құжаттар.
      (б) мердiгерлерге немесе кеңесшiлерге төлеу үшiн
      (i) жұмыстарды мердiгердiң немесе кеңесшiнiң атқарғандығын көрсететiн мердiгердiң немесе кеңесшiнiң шот-фактурасы;
      (ii) мердiгердiң немесе кеңесшiнiң атқарған жұмыстарына Атқарушы Агенттiктiң жазып берген куәлiгi, және
      (iii) мердiгерге немесе кеңесшiге төленген күнiн және сомасын айғақтаушы құжат.
      4(a) Қарызгер Қорға Қарызгер төлемдерiнiң негiзгi сомасының оның бiр процентiне (0.1%) тең соманы (жапон иенiмен) көрсетiлген қызмет үшiн төлем ретiнде төлем күнiмен төлейдi. Осы рәсiм шеңберiнде, Қарызгер тарапынан көрсетiлген қызметтер үшiн төлемдi алған бойда Қор тарапынан төлем төлеудi жүзеге асырады.

 

     (б) Көрсетiлген қызметтер үшiн бұл төлемдердiң көлемiнiң сомасы

қаржы қорынан қаржыландырылады және Қор көрсетiлген қызмет үшiн төлем

ретiнде, Қарызгерге төлеген күнмен, бұл соманы өзiне жедел төлейдi.

Қарыз қорынан мұндай төлемдер төлеу, Қарыз туралы Келiсiмнiң

ережелерiне сәйкес, Қарызгердiң заңды және бөлiнбейтiн мiндеттемесi

болып табылады.

     5. Өтеуге Өтiнiштегi сома Жапония иенiмен көрiнiс табады.

     6. OECF-SSP үлгiсi одан әрi қосымша берiледi және Өтеу

Рәсiмдерiне қосымша берiлiп отырған OECF-SSP үлгiсiне сәйкес келедi.


                                        Күнi:

                                        Сериясы N _____


                Төлемге бiрiккен ведомост


---------------------------------------------------------------------

  1   |  2  |  3   | 4     | 5     | 6   | 7   | 8     | 9   | 10

Мәмiле|Сатып|Жеткi-|Жеткi- |Тауар- |Санат|Пайда|Келiсiм|Төлем|Төлем

      |алушы|зушi  |зушiнiң|лар мен|     |болу |Шарт   |күнi |сомасы

      |     |      |ұлты   |қызмет-|     |     |сомасы |     |

      |     |      |       |тердiң |     |     |       |     |

      |     |      |       |сипат- |     |     |       |     |

      |     |      |       |тамасы |     |     |       |     |

---------------------------------------------------------------------

1.

2.

3.

4.

Барлығы

---------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------


----------------------------------------

11     |  12      |  13        | 14

Төлем  | Сатып алу|Қаржыландыру| Төлем

сипаты | әдiсi    | сомасы     | нормасы

----------------------------------------



----------------------------------------

----------------------------------------


     Қойылған қол, жоғарыда көрсетiлген жеткiзушi(лер) және тауарлар

және немесе қызметтер Қарыз туралы Келiсiм шеңберiнде рұқсатты болып

табылатынын айғақтайды.

     4 т. ескертпе. Жеткiзушiнiң Ұлты: Жеткiзушi(лер) жұмыс iстейтiн

және тiркелген мемлекет.

     6 т. ескертпе. Санат: 2-Қосымшаның 1-тарауында сипатталған санат.

     10 т. және 13 т. ескертпе. Төлем сомасы: Егер жапон иенi болмаса,

бiр мезгiлде Жеткiзушi(лер)ге төленетiн соманы және 3б. Өтеу

рәсiмдерiне сәйкес есептелген айырбасталатын бағамын валютамен

көрсетiңiз.

     11 т. ескертпе. Төлем сипаты. Алғашқы iшiнара немесе соңғы есеп

және т.б.

     12 т. ескертпе. Сатып алу әдiсi: халықаралық конкурстық

сауда-саттықтан басқа таңдау себебiн көрсетiңiз.

     14 т. ескертпе. Төлем нормасы: Жеткiзушi(лер)ге валютамен

төленетiн төлемдер сомасын қаржыландыру сомасына қатысты.



                                ___________________________



                                   (қол қоюға өкiлеттi)