О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле

Закон Республики Казахстан от 8 мая 1998 года № 224


     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и 
Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле, подписанное в 
Алматы 2 июня 1997 года.
    
     Президент
     Республики Казахстан

                            Соглашение 
             между Правительством Республики Казахстан и
                Правительством Республики Узбекистан
                      о свободной торговле

     (Бюллетень международных договоров РК, 1999 г., N 4, ст. 69)
   (Вступило в силу 16 мая 1998 года - ж. "Дипломатический курьер",    
             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 165) 
    
     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики 
Узбекистан, именуемые далее Стороны,


      стремясь к развитию торгово-экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан на основе равенства и взаимной выгоды,
      учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики Узбекистан и Республики Казахстан и взаимодополняемость экономик двух государств,
      руководствуясь положениями Договора о создании Единого экономического пространства,
      признавая, что свободное перемещение товаров и услуг требует осуществления взаимно согласованных мер,
      подтверждая приверженность Республики Казахстан и Республики Узбекистан принципам Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации (ВТО),
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности, независимо от их формы собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон.
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне.

      Статья 2

      1. Стороны предоставляют друг другу режим свободной торговли.
      Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, за исключением сборов за таможенное оформление, а также количественные ограничения на экспорт и/или импорт товаров, происходящих из таможенной территории государства одной из Сторон и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны. Исключения из данного торгового режима по согласованной номенклатуре товаров оформляются Протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      2. В соответствии с пунктом 1 настоящей статьи Стороны ежегодно разрабатывают и согласуют общий перечень изъятий из режима свободной торговли, а также методы применения таких изъятий.
      3. Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, определенные Правилами определения страны происхождения товаров от 24 сентября 1993 года, утвержденными Решением Совета Глав Правительств Содружества Независимых Государств.

      Статья 3

      Каждая Сторона не будет:
      прямо или косвенно облагать товары другой Стороны, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения или требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам, происходящим из третьих стран;
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из территории государства другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран.

      Статья 4

      Стороны во взаимной торговле будут воздерживаться от применения по отношению к другой Стороне дискриминационных мер введения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения.
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок.
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях, предусмотренных соглашениями в рамках ГАТТ/ВТО.
      Сторона, применяющая ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна по возможности заблаговременно предоставить другой Договаривающейся Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. Решения, принимаемые в ходе консультаций, оформляются соответствующими документами.

      Статья 5

      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон в одностороннем порядке принимать общепринятые в международной практике меры государственного регулирования в области внешнеэкономических связей, которые она считает необходимыми для защиты своих жизненных интересов или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются:
      защиты жизни и здоровья людей, окружающей среды, охраны животных и растений;
      защиты общественной морали и общественного порядка, обеспечения национальной безопасности;
      торговли оружием, боеприпасами и военной техникой;
      поставки расщепляющихся материалов и источников радиоактивных веществ, утилизации радиоактивных отходов;
      торговли золотом, серебром или иными драгоценными металлами и камнями;
      сохранения невосполнимых природных ресурсов; нарушения платежного баланса;
      ограничения экспорта продукции, внутренние цены на которую ниже мировых в результате осуществления государственных программ поддержки;
      защиты промышленной и интеллектуальной собственности;
      охраны ценностей национального достояния;
      мер, применяемых в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях;
      действий во исполнение обязательств на основании Устава ООН для сохранения международного мира и безопасности;
      и других случаях, предусмотренных XX статьей ГАТТ.
      Сторона, намеревающаяся ввести меры в соответствии с настоящей статьей, должна заблаговременно до начала применения таких мер, за исключением случаев экстренного характера, предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации.

      Статья 6

      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между хозяйствующими субъектами государств Сторон будут осуществляться на основе соответствующих межбанковских соглашений.

      Статья 7

      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о внутреннем правовом регулировании внешнеэкономических связей, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику, касающуюся Сторон.
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения.
      Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон согласуют порядок обмена такой информацией.
      Положения настоящей статьи не будут:
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон;
      предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны.

      Статья 8

      Стороны признают несовместимыми с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать и устранять следующие ее методы:
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон;
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон.

      Статья 9

      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического Союза. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков.
      Введение эталонного экземпляра Товарной номенклатуры осуществляется на взаимосогласованной основе через имеющиеся представительства в соответствующих международных организациях.

      Статья 10

      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования.
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются собственным экспортерам, импортерам или перевозчикам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства.
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок.

      Статья 11

      Каждая Сторона не будет допускать несанкционированного реэкспорта товаров, в отношении экспорта которых другая Сторона, откуда происходят эти товары, применяет меры тарифного и/или нетарифного регулирования и/или предоставляет внешнеэкономические льготы при их вывозе со своей таможенной территории. Стороны определяют перечень товаров, по которым запрещается несанкционированный реэкспорт, а также обмениваются списками товаров, к которым применяются меры государственного регулирования.
      Реэкспорт таких товаров в третьи страны может осуществляться только с письменного согласия и на условиях, определяемых уполномоченным органом государства, являющегося страной происхождения данных товаров. В случае несоблюдения настоящего положения заинтересованная Сторона, вправе, после предварительных консультаций с другой Стороной, в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза таких товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несогласованный реэкспорт.
      Под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну.

      Статья 12

      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля.

      Статья 13

      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им.

      Статья 14

      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует любой из Сторон устанавливать отношения с третьими странами, выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с каким-либо иным международным соглашением, участницей которого эта Сторона является или может являться при условии, если эти отношения и обязательства не противоречат положениям и целям настоящего Соглашения.

      Статья 15

      Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами предоставит равную правовую, в том числе и судебную защиту, прав и законных интересов субъектов хозяйственной деятельности другой Стороны.

      Статья 16

      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров или другим приемлемым для Сторон способом.
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций во взаимной торговле.

      Статья 17

      В случае необходимости в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон.

      Статья 18

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе по истечении шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие.
      Положения настоящего Соглашения после его прекращения будут применяться к контрактам между субъектами хозяйственной деятельности государств Сторон, заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет.

     Совершено в городе Алматы 2 июня 1997 года в двух подлинных 
экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все 
тексты имеют одинаковую силу.
     Для целей толкования положений настоящего Соглашения текст на русском 
языке имеет преимущественную силу.

  За Правительство                          За Правительство 
Республики Казахстан                     Республики Узбекистан

                            Протокол 
                      об изъятиях из режима 
                 свободной торговли к Соглашению 
           между Правительством Республики Казахстан 
            и Правительством Республики Узбекистан 
           о свободной торговле от 2 июня 1997 года

        (Бюллетень международных договоров РК, 1999 г., N 4)
   (Вступил в силу 16 мая 1998 года - ж. "Дипломатический курьер",    
             спецвыпуск N 2, сентябрь 2000 года, стр. 165) 



      Полномочные представители Республики Казахстан и Республики Узбекистан заключили настоящий Протокол о нижеследующем:

      Статья 1

      Изъятия, предусмотренные статьей 2 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле от 2 июня 1997 года распространяются на:
      товары, импортируемые из Республики Узбекистан в Республику Казахстан согласно приложению № 1;
      товары, экспортируемые из Республики Узбекистан в Республику Казахстан согласно приложению № 2.

      Статья 2

      1. В отношении товаров, на которые распространяются изъятия из режима свободной торговли в соответствии со статьей 1 настоящего Протокола, Стороны предоставляют друг другу режим наибольшего благоприятствования в том, что касается:
      налогов и сборов, взимаемых при импорте (в отношении товаров, перечисленных в приложении № 1) и экспорте (в отношении товаров, перечисленных в приложении № 2), включая методы взимания таких налогов и сборов;
      положений, касающихся таможенного оформления транзита, транспортировки, складирования, перегрузки и других подобных услуг;
      методов платежа и перевода платежей;
      выдачи импортных лицензий;
      правил, касающихся продажи, закупки, транспортировки, распределения и использования товаров на внутреннем рынке.
      2. Положения пункта 1 настоящей статьи не применяются к:
      преимуществам, предоставляемым любой из Сторон третьим странам с целью создания Таможенного союза или зоны свободной торговли либо в результате создания такого союза или зоны;
      преимуществам, предоставляемым развивающимся странам в соответствии с законодательством Сторон;
      преимуществам, предоставляемым соседним странам в целях облегчения приграничной торговли;
      преимуществам, предоставляемым Сторонами друг другу в соответствии со специальными соглашениями.

      Статья 3

      Стороны во взаимной торговле сохраняют применение мер нетарифного регулирования в соответствии с их законодательством о лицензировании и квотировании экспорта и импорта товаров (работ и услуг), действующего на момент таможенного оформления товаров при их экспорте/импорте на/в таможенные территории государств Сторон.
      На момент подписания настоящего Протокола действуют ограничения в области нетарифного регулирования экспорта и импорта товаров (работ и услуг), установленные:
      в Республике Казахстан - постановлением Правительства Республики Казахстан от 12 марта 1996 года № 298 P960298_ ;
      в Республике Узбекистан - постановлениями Кабинета Министров Республики Узбекистан от 25 июля 1995 года № 287, приложения 3, 4, 5, 6, 8, 9 и от 18 июня 1996 года № 219, приложение 2.

      Статья 4

      1. Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле от 2 июня 1997 года и вступает в силу одновременно с названным Соглашением.
      2. Настоящий Протокол действует на период до заключения нового Протокола, предусмотренного статьей 2 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле от 2 июня 1997 года.
      Совершено в городе Алматы 2 июня 1997 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      Для целей толкования настоящего Протокола используется текст на русском языке.
     За Правительство                    За Правительство
     Республики Казахстан                Республики Узбекистан


                                      Приложение № 1

к Протоколу об изъятиях из режима свободной торговли к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле от "__" июня 1997 года


                           Перечень товаров,

           подлежащих изъятию из режима свободной торговли
                Республикой Казахстан при их импорте
                      из Республики Узбекистан
_____________________________________________________________________     
           Наименование товара          !     Код ТН ВЭД
________________________________________!____________________________     
Рис                                              1006
Алкогольные и безалкогольные напитки           группа 22
                                         (кроме 2201, 2202 и 2209)
Табак и промышленные заменители табака         группа 24       
______________________________________________________________________


                                      Приложение № 2

к Протоколу об изъятиях из режима свободной торговли к Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о свободной торговле от "__" июня 1997 года


                           Перечень товаров,

           подлежащих изъятию из режима свободной торговли
                Республикой Узбекистан при их экспорте
                      в Республику Казахстан
_____________________________________________________________________     
           Наименование товара          !     Код ТН ВЭД
________________________________________!____________________________   
Мед натуральный                                 0409
Картофель                                       0701
Семена хлопчатника (для посева),             120720100,
семена прочие                                120720900
Линт хлопковый                               140420000
Растительные масла                         1507, 1512, 1516
Сахар                                         1701, 1702
Жмыхи, мука и шрот из масленичных          2304, 2306, 230990
культур и другие твердые отходы экстракции
растительных масел (включая семена
хлопчатника)
Кислота серная                                   2807
Вата, марля, бинты и аналогичные изделия         3005
(медицинские)
Удобрения минеральные или химические,          3102, 3103
азотные или фосфорные
Лаки, краски и пигменты                        3203-3210
Кожа, кожевенное сырье нестандартное         4101-4103, 4104,
                                            4106, 4108, 4109      
Натуральный и искусственный мех                4301, 4302
Бумага и картон, изделия из бумажной        4801, 4803, 4806,
массы, бумаги и картона                     4809, 4812, 4813,
                                            4816, 4818, 4820,
Волокно хлопковое и отходы хлопка           5201, 5202, 5203      
Вата из хлопка, пух и пыль текстильные,      560121, 560130     
узелки
Драгоценные и полудрагоценные камни,        7103, 7104, 7106,
драгоценные металлы                         7107, 7108, 7109,
                                            7110, 7111, 7112
Изделия из меди, отходы и лом медные       7405-7409, 7413-7419,
                                                  7404
Вторичные сплавы алюминия                      760120900
Изделия из алюминия, изделия столовые,      7603-7614, 7615,
кухонные и прочие изделия из алюминия          7616, 7602
(кроме посуды с антипригарным покрытием),
отходы и лом алюминиевые
Прочие недрагоценные металлы (магний,        8104, 8105, 8108,
кобальт, титан, цирконий, марганец,          8109, 8111, 8112
бериллий, хром, германий, ванадий)        (кроме 811291100-811299900)
Лом и отходы цветных металлов                810191900, 810291900,     
                                             810310900, 810420000,
                                             810510900, 810600100,
                                             810700100, 810810900,
                                             810910900, 811000190,
                                             811100190, 811211000,
                                             811220390, 811230100,
                                             811240190, 811291390,
                                                   811300100
Провода изолированные                                 8544
Произведения искусства, предметы             9701, 9702, 9703,
коллекционирования и антиквариат             9704, 9705, 9706
        
      
      
      


Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiмдi бекiту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 1998 жылғы 8 мамыр N 224

      Алматыда 1997 жылғы 2 маусымда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы
Еркін сауда туралы
КЕЛІСІМ

(ҚР халықаралық шарттары бюллетені, 1999 ж., N 4, 69-құжат)
(1998 жылғы 16 мамырда күшіне енді - "Дипломатия жаршысы" ж.,
Арнайы шығарылым N 2, 2000 жылғы қыркүйек, 72 бет)

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi, Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты теңдiк және өзара тиiмдiлiк негiзiнде дамытуға ұмтыла отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасының қалыптасқан интеграциялық экономикалық байланыстары мен екi мемлекет экономикаларының өзара толығуын ескере отырып,
      бiртұтас экономикалық кеңiстiк құру туралы шарттың ережелерiн басшылыққа ала отырып,
      тауарлар мен көрсетiлетiн қызметтердiң еркiн қозғалысы өзара келiсiлген шараларды жүзеге асыруды талап ететiнiн мойындай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы Тарифтер мен сауда жөнiндегi Бас Келiсiмнiң (ТСБК) және Дүниежүзiлiк сауда ұйымының (ДСҰ) принциптерiн ұстанатындықтарын растай отырып,
      төмендегiлер жөнiнде келiстi:

1-бап

      Тараптар теңдiк, өзара тиiмдiлiк және мүдделiлiк принциптерiн басшылыққа ала отырып, Тараптар мемлекеттерiндегi iс жүзiндегi заң актiлерiн сақтай отырып, олардың меншiк түрлерiне қарамастан, тiкелей шаруашылық байланыстары негiзiнде шаруашылық қызмет субъектiлерi арасындағы сауда-экономикалық қатынастарды дамытады және кеңейте түседi.
      Тараптардың әрқайсысы екiншi Тарапқа зиян келтiретiн iс-әрекеттерден бас тартады.

2-бап

      1. Тараптар бiр-бiрiне еркiн сауда тәртiбiн ұсынады.
      Тараптар бiр Тарап мемлекетiнiң кедендiк аумағынан шығатын және екiншi Тарап мемлекетiнiң кедендiк аумағына арналған тауарлардың экспортын және/немесе импортын кедендiк ресiмдеулер, сондай-ақ сандық шектеулер үшiн қойылатын алымдардан басқа, бара-бар күшi бар кедендiк баж салығын, салықтарды және алымдарды қолданбайды. Тауарлардың келiсiлген номенклатурасы бойынша аталған сауда тәртiбiнен алып тастаулар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын Хаттамамен ресiмделедi.
      2. Тараптар осы баптың 1-тармағына сәйкес еркiн сауда тәртiбiнен алынып тастаулардың жалпы тiзбесiн, сондай-ақ осындай алынып тастауларды қолдану тәсілдерiн жыл сайын әзiрлейдi және келiседi.
      3. Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн және оның қолданылу кезеңiнде Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк аумағынан шығатын тауарлар деп Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығы Үкiмет Басшылары Кеңесiнiң Шешiмiмен бекiтiлген 1993 жылғы 24 қыркүйектегi Тауарлар шығатын елдi анықтайтын ережелер белгiлеген тауарлар түсiнiледi.

3-бап

      Әрбiр Тарап:
      осы Келiсiмнiң қолданысы аясына жататын екiншi Тараптың тауарларына iшкi өндiрiстiң ұқсас тауарларына немесе үшiншi елдерден шығатын тауарларға салынатын тиiстi салықтардан немесе алымдардан асып түсетiн iшкi салықтарды немесе алымдарды тiкелей немесе жанама түрде салмайтын;
      осы Келiсiмнiң қолданысы аясына жататын тауарларды импорттауға немесе экспорттауға қатысты, ұқсас жағдайларда iшкi өндiрiстiң ұқсас тауарларына немесе үшiншi елдерден шығатын тауарларға қолданылмайтын қандай да болмасын арнайы шектеулер мен талаптар енгiзбейтiн;
      екiншi Тараптың мемлекетi аумағынан шығатын тауарларды жинастыруға, қайта тиеуге, сақтауға, тасымалдауға, сондай-ақ төлемдерге және төлемдердi аударуға қатысты осындай жағдайларда өз тауарларына немесе үшiншi елдерден шығатын тауарларға қатысты қолданылатын ережелерге қарағанда басқа ережелердi қолданбайтын болады.

4-бап

      Тараптар өзара саудада екiншi Тарапқа қатысты осы Келiсiмнiң шеңберiнде тауарларды экспорттауға және/немесе импорттауға сандық шектеулер енгiзетiн кемсiтушiлiк шараларын немесе оларға бара-бар шараларды қолданудан бас тартатын болады.
      Тараптар бiржақты тәртiппен сандық немесе басқа арнайы шектеулер, бiрақ тек ақылға қонымды деңгейде және қатаң белгiлi бiр мерзiмге қоюы мүмкiн.
      Бұл шектеулер аса бөлек сипатта болуы тиiс және тек ТСБК/ДСҰ шеңберлерiндегi келiсiмдермен көзделген жағдайларда ғана қолданылуы мүмкiн.
      Осы Бапқа сәйкес шектеулер қолданатын Тарап аталған шектеулердi қолдануды енгiзудiң негiзгi себептерi, нысандары мен болжамды мерзiмдерi туралы толық ақпаратты мүмкiндiгiнше алдын ала екiншi Тарапқа табыс етуi тиiс, содан кейiн консультациялар тағайындалады. Консультациялар барысында қабылданатын шешiмдер тиiстi құжаттармен ресiмделедi.

5-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың кез-келгенiне өзiнiң тiршiлiк мүдделерiн қорғау үшiн қажет деп есептейтiн немесе өзi қатысушы болып табылатын немесе қатысушы болуға ниет еткен халықаралық шарттарды орындау үшiн сөзсiз қажет деп санайтын сыртқы экономикалық байланыстар саласында халықаралық тәжiрибеде жалпы қабылданған мемлекеттiк реттеудiң шараларын, егер бұл шаралар:
      адамдардың өмiрi мен денсаулығын, қоршаған ортаны қорғауға, жануарлар мен өсiмдiктердi сақтауға;
      қоғамдық имандылықты және қоғамдық тәртiптi қорғауға, ұлттық қауiпсiздiктi қамтамасыз етуге;
      қару-жарақ, оқ-дәрi және әскери техника саудасына;
      ыдыраушы материалдарды және радиоактивтi заттардың көзiн жеткiзуге, радиоактивтi қалдықтарды залалсыздандыруға;
      алтын, күмiс немесе басқа да бағалы металдар мен асыл тастар саудасына;
      орны толмас табиғи ресурстарды сақтауға;
      төлем балансының бұзылуына;
      мемлекеттiк қолдау бағдарламаларын жүзеге асыру нәтижесiнде iшкi бағасы әлемдiк деңгейден төмен болатын өнiмнiң экспортын шектеуге;
      өндiрiстiк және интеллектуальдық меншiктi қорғауға;
      ұлттық игiлiк құндылықтарын қорғауға;
      соғыс уақытында немесе халықаралық қатынастардағы басқа төтенше жағдайларда қолданылатын шараларға;
      халықаралық бейбiтшiлiк пен қауiпсiздiктi сақтау үшiн БҰҰ-ның Жарғысы негiзiндегi мiндеттердi орындау үшiн iс-қимылдарға;
      және ТСБК-нiң ХХ-бабында көзделген басқа жағдайларға қатысты болса бiржақты тәртiпте қолдану құқығына кедергi келтiрмейдi.
      Осы бапқа сәйкес шараларды енгiзуге ниеттi Тарап төтенше сипаттағы жағдайлардан басқа, екiншi Тарапқа осындай шараларды қолданудың басталуына дейiн алдын ала шектеулердi енгiзудiң негiзгi себептерi, нысандары мен болжамды мерзiмдерi туралы толық ақпаратты беруге тиiс, содан кейiн консультациялар тағайындалады.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерiнiң шаруашылық жүргiзушi субъектiлерi арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық жөнiндегi барлық есеп айырысулар мен төлемдер тиiстi банк аралық келiсiмдер негiзiнде жүзеге асырылатын болады.

7-бап

      Тараптар тұрақты негiздi Тараптарға қатысты кеден статистикасын қоса алғанда, сыртқы экономикалық байланыстарды іштей құқықтық реттеу туралы, соның iшiнде сауда, инвестиция, салық салу, банк және сақтандыру қызметi және көлiк пен кеден мәселелерi жөнiндегi өзге де қызметтер бойынша ақпаратпен алмасатын болады Тараптар осы Келiсiмнiң орындалуына ықпал етуi мүмкiн ұлттық заңдардағы өзгерiстер туралы бiр- бiрiне дер кезiнде хабарлап тұрады.
      Уағдаласушы Тараптардың өкiлеттi органдары бұндай ақпарат алмасудың тәртiбiн келiседi.
      Осы баптың ережелерi:
      кез келген Тараптың құзыреттi органдарын заң бойынша немесе Тараптардың бiрiнiң әдеттегi әкiмшiлiк практика барысында алуға болмайтын ақпаратты беруге мiндеттi деп тусiну;
      қандай да бiр сауда, кәсiпкерлiк, өндiрiстiк, коммерциялық немесе кәсiби құпияны немесе сауда процесiн жария ететiн ақпаратты немесе жария етiлуi Тараптардың мемлекеттiк мүдделерiне қайшы келетiн басқа ақпаратты беру болып табылмайды.

8-бап

      Тараптар олақ iскерлiк практиканың осы Келiсiмнiң мақсаттарына сай келмейтiнiн мойындайды және оның төмендегi әдiстерiне:
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумағында бәсекелестiкке кедергi келтiру немесе шектеу немесе оған жасалған жағдайларды бұзу мақсаттарын қойған кәсiпорыңдар арасындағы шарттарға, кәсiпорындар бiрлестiгi қабылдаған шешiмдерге және iскерлiк практикасының жалпы әдiстерiне;
      бiр немесе бiрнеше кәсiпорындардың өздерiнiң үстемдiк жағдайын пайдаланып, Тараптар мемлекеттерiнiң түгел аумағына немесе едәуiр бөлiгiнде бәсекелестiктi шектейтiн iс-әрекеттерiне жол бермеуге және жоюға мiндеттенедi.

9-бап

      Статистикалық ақпарат алмасу, кедендiк рәсiмдердi жүргiзу үшiн екі жақты экономикалық қарым-қатынастардың тарифтiк және тарифтiк емес реттеу шараларын жүзеге асыру кезiңде Тараптар тауарларды сипаттау мен кодтаудың үйлесiмдi жүйесiне және Еуропалық экономикалық одақтастықтың құранды тарифтiк-статистикалық номенклатурасына негiзделген Сыртқы экономикалық қызметтiң бiрыңғай тоғыз таңбалы Тауарлық номенклатурасын (СЭҚ ТН) пайдаланатын болады. Бұл орайда Тараптар өз мұқтаждары үшiн қажет болған жағдайда тоғыз таңбадан тыс Тауарлық номенклатураны дамытуды жүзеге асырады.
      Тауарлық номенклатураның эталондық нұсқасын енгiзу өзара келiсілген негiзде тиiстi халықаралық ұйымдардағы өкiлдiктер арқылы жүзеге асырылады.

10-бап

      Тараптар транзиттiк өту принциптерiн сақтау осы Келiсiмнiң мақсаттарына қол жеткiзудiң аса маңызды шарты және оларды халықаралық еңбек бөлiсу мен бiрлесу жүйесiне қосу процесiнiң елеулi буыны екендiгiне келiседi.
      Осыған байланысты Тараптардың әрқайсысы екiншi Тарап мемлекетiнiң және/немесе үшiншi елдiң кедендiк аумағынан шығатын және екiншi Тарап мемлекетiнiң немесе кез келген үшiншi елдiң кедендiк аумағына арналған тауарлардың өз аумағы арқылы кедергiсiз транзитiн қамтамасыз етедi және экспорттаушыларға, импорттаушыларға немесе тасымалдаушыларға өзiнiң экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына немесе кез келген үшiншi мемлекеттiң экспорттаушыларына, импорттаушыларына немесе тасымалдаушыларына берiлетiн сол құралдар мен қызмет көрсетулерден еш кем түспейтiн шарттарда барлық қолдағы бар құралдар және қамтамасыз ету үшiн қажеттi қызмет көрсетулердi беретiн болады.
      Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары бойынша жүктердiң өту тәртiбi мен шарттары тасымалдаудың Халықаралық ережелерiне сәйкес реттеледi.

11-бап

      Әрбiр Тарап осы тауарлар өз аумағынан шығатын екiншi Тараптың экспортына қатысты рұқсат етiлмеген тауарларды қайта экспорттауға жол бермейдi, реттеудiң тарифтiк және/немесе тарифтiк емес шараларын қолданады және/немесе оларды өз кеден аумағынан әкету кезiнде сыртқы экономикалық жеңiлдiктер бередi. Тараптар рұқсатсыз қайта экспорттауға тыйым салынатын тауарлардың тiзбесiн белгiлейдi, сондай-ақ мемлекеттiк реттеу шаралары қолданылатын тауарлардың тiзiмдерiмен алмасады.
      Бұл тауарларды үшiншi бiр елге қайта экспорттау, осы тауарлар шығатын елдiң-мемлекеттiң өкiлеттi органы айқындайтын жазбаша келiсiмiмен және шарттарымен жүзеге асырылуы мүмкiн. Осы ереже сақталмаған жағдайда мүдделi Тарап екiншi Тараппен алдын ала консультация алысқаннан кейiн бiр жақты тәртiпте келiсiмсiз қайта экспорттауға жол берген екiншi Тарап мемлекетiнiң кедендiк аумағына бұндай тауарларды шығаруды реттеу жөнiнде шаралар енгiзуге құқығы бар.
      Қайта экспорттау деп бiр Тарап мемлекетiнiң кедендiк аумағынан шығатын тауарды екiншi Тараптың үшiншi елге экспорттау мақсатымен өз мемлекетiнiң кедендiк аумағынан тыс жерге шығаруы түсiнiледi.

12-бап

      Үшiншi елге қатысты экспорттық бақылаудың келiсiлген саясатын жүргiзу мақсатында Тараптар тұрақты түрде консультациялар өткiзетiн болады және экспорттық бақылаудың тиiмдi жүйесiн құру үшiн өзара келiсiлген шараларды қабылдайтын болады.

13-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерi Тараптар арасында бұрынырақта жасалған келiсiмдердiң ережелерiн соңғыларының алғашқыларына не сәйкес келмейтiн, не онымен ұқсас болатын шамасына қарай алмастырады.

14-бап

      Осы Келiсiмде, егер бұл қатынастар мен мiндеттемелер осы Келiсiмнiң мақсаттары мен ережелерiне қайшы келмесе, осы Тарап қатысушы болып табылатын Тараптардың кез келгенiне үшiншi елдермен қарым-қатынас орнатуға, қандай да бiр халықаралық келiсiмдерге сәйкес өзiне алған мiндеттемелерiн орындауға ештеңе де кедергi жасамайды.

15-бап

      Әрбiр Тарап өзiнiң заңдарына және халықаралық мiндеттемелерiне сәйкес екiншi Тараптың шаруашылық қызметi субъектiлерiнiң тең құқықтық, соның ішінде құқықтарды соттық қорғау және заңды мүдделерiн қорғау құқықтарын бередi.

16-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру немесе қолдануға қатысты Тараптар арасындағы даулар келiссөздер жүргiзу жолымен немесе Тараптарға қолайлы басқа тәсiлдермен шешiлетiн болады.
      Тараптар өзара саудадағы шиеленiстi жағдайларды жасамауға ұмтылатын болады.

17-бап

      Қажет болған жағдайда Тараптардың келiсуi бойынша осы Келiсiмге өзгертулер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

18-бап

      Осы Келiсiм Тараптардың бұл үшiн қажеттi мемлекеттiк iшкi процедураларды орындағандары туралы соңғы мәлiмдеулерi күнiнен кейiн күшiне енедi және Тараптардың бiреуi екiншi Тарапқа оның қолданысын тоқтатқысы келетiн ниетi туралы жазбаша мәлiмдеме жiберген күннен алты ай өткенше күшiнде қалады.

      Осы Келiсiм тоқтатылғаннан кейiн оның ережелерi оның күшiнде болған кезеңде Тараптар мемлекеттерiнiң шаруашылық субъектiлерi арасында жасалған, бiрақ орындалмаған контрактілерiне бес жылдан аспайтын мерзiмге қолданыста болады.

      Алматы қаласында 1997 жылғы 2 маусымда екi данада, әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тілдерiнде жасалды, сондай-ақ барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру мақсатында орыс тiлiндегi мәтiн басым күшке ие.

      Қазақстан Республикасының             Өзбекстан Республикасының
          Үкіметі үшін                            Үкіметі үшін

1997 жылғы 2 маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi
мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы
Еркiн сауда туралы келiсiмге
Еркiн сауда тәртiбiнен алып тастаулар туралы
Хаттама

      Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының өкiлеттi өкiлдерi төмендегi туралы осы Хаттаманы жасады:

1-бап

      1997 жылғы 2 маусымдағы Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Өзбекстан Республикасының Yкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiмнiң 2-бабымен көзделген алып тастаулар:
      N 1 Қосымшаға сәйкес Өзбекстан Республикасынан Қазақстан Республикасына импортталатын тауарларға;
      N 2 Қосымшаға сәйкес Өзбекстан Республикасынан Қазақстан Республикасына экспортталатын тауарларға таратылады.

2-бап

      1. Осы Хаттаманың 1-бабына сәйкес еркiн сауда тәртiбiнен алып тастаулар таратылатын тауарларға қатысты Тараптар бiр-бiрiне барынша қолайлы жағдай туғызады. Олар:
      осындай салықтар мен алымдарды алудың әдiсiн қоса алғанда, импорт кезiнде (N 1 Қосымшада көрсетiлген тауарларға қатысты) және экспорт кезiнде (N 2 Қосымшада көрсетiлген тауарларға қатысты) алынатын салықтар мен алымдарға;
      транзиттi кедендiк ресiмдеуге, тасымалдауға, жинастыруға, қайта тиеуге және осы сияқты қызмет көрсетулерге Қатысты ережелерге;
      төлемнiң әдiстерiне және төлемдердiң аударылуына;
      импорттық лицензиялар беруге;
      iшкi рынокта тауарларды сату, сатып алу, тасымалдау, бөлу және пайдалануға байланысты ережелерге қатысты.
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерi:
      Тараптардың кез келгенiнiң Кеден одағын немесе еркiн сауда аймағын құру мақсатымен, не осындай одақ немесе аймақ құру нәтижесiнде үшiншi елдерге беретiн басымдықтарына;
      Тараптардың заңдарына сәйкес дамушы елдерге берiлетiн басымдықтарына;
      шекара бойындағы сауданы жеңiлдету мақсатымен көршi елдерге берiлетiн басымдықтарына;
      арнаулы келiсiмдерге сәйкес Тараптардың бiр-бiрiне беретiн басымдықтарына қатысты қолданылмайды.

3-бап

      Тараптар өзара саудада Тараптар мемлекеттерiнiң кедендiк аумақтарына экспорт/импорт кезiнде тауарларды кедендiк ресiмдеу кезiндегi қолданыстағы тауарлардың (жұмыс және қызмет түрлерiнiң) экспорты мен импортын лицензиялау және квоталау туралы олардың заңдарына сәйкес тарифтiк емес реттеу шараларын қолдануды сақтайды.
      Осы Хаттамаға қол қою кезiнде:
      Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Yкiметiнiң 1996 жылғы 12 наурыздағы N 298 Қаулысымен;
      Өзбекстан Республикасында - Өзбекстан Республикасы Министрлер Кабинетiнiң 1995 жылғы 25 шiлдедегi N 287 Қаулысының 3, 4, 5, 6, 8, 9-қосымшаларымен және 1996 жылғы 18 маусымдағы N 219 Қаулысының 2-қосымшасымен белгiленген тауарлардың (жұмыс және қызмет түрлерiнiң) экспорты мен импортын тарифтiк емес реттеу саласындағы шектеулер күшiнде болады.

4-бап

      1. Осы Хаттама 1997 жылғы маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады және аталған Келiсiммен бiр мезгiлде күшiне енедi.
      2. Осы Хаттама 1997 жылғы маусымдағы Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Өзбекстан Республикасының Үкiметi арасындағы Еркiн сауда туралы келiсiмнiң 2-бабымен көзделген жаңа Хаттама жасалатын кезеңге дейiн қолданыста болады.

      Алматы қаласында 1997 жылғы "2" маусымда екi түпнұсқа данада, әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тiлдерiнде жасалды, сондай-ақ барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Хаттаманы түсiндiру мақсаттары үшiн орыс тiлiндегi мәтiн пайдаланылады.

      Қазақстан Республикасының         Өзбекстан Республикасының
         Үкіметі үшін                         Үкіметі үшін

1997 жылғы "___" маусымдағы
Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан 
Республикасының Үкіметі 
арасындағы Еркін сауда 
туралы Келісімнің   
Еркін сауда тәртібінен 
алып тастаулар туралы 
Хаттамасына      
N 1 Қосымша      

Өзбекстан Республикасынан Қазақстан Республикасына импорттау
кезінде оларды еркін сауда тәртібінен алып тастауға жататын
тауарлардың
Тізбесі

      Тауардың аты                     СЭҚ ТН-ның коды
      Күріш                                   1006
      Алкогольді және алкогольсіз             22 топ
      ішімдіктер                     (2201, 2202 және 2209-дардан
                                      басқа)
      Темекі және темекіні өндірістік
      алмастырушылар                          24 топ

1997 жылғы "___" маусымдағы
Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан 
Республикасының Үкіметі 
арасындағы Еркін сауда 
туралы Келісімнің   
Еркін сауда тәртібінен 
алып тастаулар туралы 
Хаттамасына      
N 2 Қосымша      

Қазақстан Республикасына Өзбекстан Республикасынан
экспорттау кезінде оларды еркін сауда тәртібінен
алып тастауға жататын тауарлардың
Тізбесі

      Тауардың аты                             СЭҚ ТН-ның коды
      Табиғи бал                                     0409
      Картоп                                         0701
      Мақталық тұқым (егіс үшін),                  120720100
      басқа тұқымдар                               1207209100
      Мақта линті                                  140420000
      Өсімдік майы                             1507, 1512, 1516
      Қант                                         1701, 1702
      Майлық дақылдардан жем, ұн және         2304, 2306, 230990
      сықпа жем және өсімдік майы
      тұнбасының басқа қалдықтары
      (мақталық тұқымдарды қоса алғанда)
      Күкірт қышқылы                                2807
      Дәрілік мақта, дәке, бинттер және             3005
      соған ұқсас (медициналық)
      бұйымдар
      Минералдық немесе химиялық, азот          3102, 3103
      немесе фосфор тыңайытқыштары
      Лактар, сырлар және пигменттер            3203-3210
      Тері, иленбеген тері шикізаты          4101-4103, 4104
                                             4106,4108, 4109
      Табиғи және жасанды тері               4301, 4302
      Қағаз және қатырма қағаз, қағаз        4801, 4803, 4806
      массасынан және қатырма қағаздан       4809, 4812, 4813
      жасалған бұйымдар                      4816, 4818, 4820
      Мақта талшығы және мақта               5201, 5202, 5203
      қалдықтары
      Дәрілік мақта, түбіт және тоқыма       560121, 560130
      тозаңы, түйіншіктер
      Асыл және жартылай асыл тастар,        7103, 7104, 7106
      бағалы металдар                        7107, 7108, 7109
                                             7110, 7111, 7112
      Мыстан жасалған бұйымдар, мыс          7405,7409, 7413-7419,
      қалдықтары мен сынықтары                      7404
      Алюминийдің қайта қорытпасы               760120900
      Алюминийден жасалған бұйымдар,          7603-7614,7615
      асхана бұйымдары, асүйлік және өзге      7616, 7602
      бұйымдар (күюге қарсы қабатталған
      ыдыстардан басқа), алюминий
      қалдықтары мен сынықтары
      Өзге бағалы емес металдар               8104, 8105, 8108,
      (магний, кобальт, титан,                8109, 8111, 8112
      цирконий, марганец, берилий,      (811291100-811299900-ден
      хром, германий, ванадий)          басқа)
      Түсті металл сынықтары мен        810191900, 810291900,
      қалдықтары                        810310900,
                                        810420000, 810510900,
                                        810600100,
                                        810700100, 810810900,
                                        810910900,
                                        811000190, 811000190,
                                        811211000,
                                        811220390, 811230100,
                                        811240190,
                                        811291390, 811300100
      Қапталған өткізгіштер                         8544
      Көркемөнер шығармалары,              9701, 9702, 9703
      коллекция бұйымдары және             9704, 9705, 9706
      антиквариат