О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о воздушном сообщении

Закон Республики Казахстан от 10 ноября 1998 года N 300

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Азербайджанской Республики о воздушном сообщении, подписанное в Баку 16 сентября 1996 г.

      Президент
      Республики Казахстан

                                                                                      приложение

Соглашение между *
Правительством Республики Казахстан и
Правительством Азербайджанской Республики
о воздушном сообщении
 
 (Вступило в силу 26 ноября 1998 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., № 12, ст. 89)
 

         Правительство Республики Казахстан и Правительство Азербайджанской Республики, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
      являясь участниками Конвенции международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
      желая заключить Соглашение, в дополнение к упомянутой Конвенции, с целью установления воздушного сообщения между их соответствующими территориями и за их пределы,
      согласились о нижеследующем:

                               Статья 1
                              Определения
 

            Для целей настоящего Соглашения, если только иное не следует из контекста:
      а) термин "Конвенция" означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает в себя любое Приложение согласно Статье 90 этой Конвенции и любую поправку к Приложениям или Конвенции согласно Статьям 90 и 94 Конвенции, если эти Приложения и поправки были приняты или ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;
      б) термин "авиационные власти" означает в отношении Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан и в отношении Азербайджанской Республики - государственный концерн "Азербайджан хава йоллары", или любую другую организацию, уполномоченную осуществлять функции, которые в настоящее время выполняются указанными органами;
      в) термин "назначенное авиапредприятие" означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со Статьей 3 настоящего Соглашения;
      г) термин "тарифы" означает цены, оплачиваемые за перевозки пассажиров, багажа и груза, и условия, при которых эти цены применяются, включая комиссионные сборы и другие дополнительные выплаты за агентские услуги или за продажу транспортных документов, но исключая выплаты и условия перевозки почты;
      д) термин "Соглашение" означает настоящее Соглашение, его Приложение и любые поправки к Соглашению или Приложению;
      е) термин "территория" в отношении государства означает земные поверхности, водные территории, находящиеся под суверенитетом этого государства;
      ж) термин "международное воздушное сообщение" означает воздушное сообщение, которое проходит через воздушное пространство над территорией более чем одного государства;
      з) термин "остановка с некоммерческими целями" означает посадку для любых других целей, кроме погрузки и выгрузки пассажиров, грузов или почты;
      и) термин "объем перевозок" означает:
      i) в отношении воздушного судна - грузоподъемность этого воздушного судна, осуществляющего полеты по всему маршруту или его части;
      ii) в отношении установленного воздушного сообщения - объем перевозок воздушного судна, используемого в таком воздушном сообщении, помноженный на частоту полетов, выполняемых таким воздушным судном на данный период по всему маршруту или его части.

                               Статья 2
                    Предоставление прав перевозок
 

            1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее регулярных международных воздушных линий:
      а) право пролета через территорию ее государства без посадки;
      б) право производить посадки на территории ее государства с некоммерческими целями;
      в) право производить загрузку и выгрузку на вышеуказанной территории в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багажа, груза и почты, следующих в\из пунктов на территории государства другой Договаривающийся Стороны.
      Указанные в Приложении маршруты в дальнейшем именуются "установленные маршруты", а международные воздушные линии по этим маршрутам именуются "договорные линии".
      2. Ничто в настоящей Статье не будет рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории государства другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту на условиях аренды или за вознаграждение и предназначенные для перевозки в другой пункт на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

                               Статья 3
                              Полномочия
 

            1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право назначить одно авиапредприятие для эксплуатации договорной линии по установленным маршрутам, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      2. По получении такого уведомления авиационные власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 настоящей Статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному авиапредприятию соответствующее разрешение на полеты.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в назначении такого авиапредприятия и назначить другое, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона может потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и разумно применяемыми этой Договаривающейся Стороной в соответствии с положениями Конвенции при эксплуатации международных воздушных линий.
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении разрешения на полеты, о которых говорится в пункте 2 настоящей Статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в Статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.
     6. Назначенное и получившее таким образом разрешение авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями Статьи 11 настоящего Соглашения, введены в действие.

                               Статья 4
                 Аннулирование и приостановка действия
                          предоставленных прав
 

             1. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право аннулировать разрешение на эксплуатацию или временно приостановить использование предусмотренных в Статье 2 настоящего Соглашения прав, предоставленных назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав в любом из следующих случаев:
      а) в любом случае, если она не убеждена, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам;
      б) в случае, если это авиапредприятие не соблюдает законы и правила Договаривающейся Стороны, предоставляющей ей эти права;
      в) в случае, если авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условий, предписанных настоящим Соглашением.
      2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей Статьи, не являются необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, такое право будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной.

                               Статья 5
                     Применение законов и правил
 

            1. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие и отправление с территории их государств воздушного судна, эксплуатирующего международные воздушные сообщения, будут применяться к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны.
      2. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прилет, временное пребывание и вылет со своей территории пассажиров, экипажа, багажа, груза или почты, как например формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, а также таможенные и санитарные меры будут применяться к пассажирам, экипажу, багажу, грузу или почте, перевозимых воздушным судном назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания на упомянутой территории.
      3. Ни одна из Договаривающихся Сторон не может предоставить преимущественное право своему назначенному авиапредприятию по отношению к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны в применении законов и правил, предусматриваемых в этой Статье.

                               Статья 6
                    Регулирование объема перевозок
 

            Объем перевозок, выполняемых на договорном регулярном воздушном сообщении, должен соответствовать следующим условиям:
      1. Назначенному авиапредприятию обеих Договаривающихся Сторон будут предоставлены справедливые и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.
      2. При эксплуатации договорных линий назначенное авиапредприятие одной Договаривающейся Стороны должно принимать во внимание интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, с тем чтобы не нанести ущерба перевозкам последнего авиапредприятия, которое эксплуатирует авиалинию по этому же маршруту или его части.
      3. Объемы перевозок и частота полетов регулируются авиационными властями Договаривающихся Сторон.

                               Статья 7
               Признание удостоверений и свидетельств
 

            1. Удостоверения летной годности, квалификационные удостоверения и свидетельства, выданные или признанные действительными одной из Договаривающихся Сторон, срок действия которых не истек, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной с целью эксплуатации договорных линий.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, сохраняет за собой право отказать признать применительно к полетам над своей территорией квалификационные удостоверения и свидетельства, выданные своим гражданам или признанные действительными другим государством.

                               Статья 8
                 Освобождение от таможенных пошлин
                            и других сборов
 

            1. Воздушное судно назначенного авиапредприятия(-й) каждой Договаривающейся Стороны, используемое для международных перевозок, так же как и их табельное оборудование, запасы топлива, смазочные материалы и бортовые запасы (включая продовольствие, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту такого воздушного судна, будут освобождены от всех таможенных пошлин, инспекционных сборов и других подобных сборов по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны при условии, что такое оборудование и запасы остаются на борту воздушного судна до тех пор, пока они не будут вывезены обратно.
      2. Также будут освобождаться от таких налогов, сборов и пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
      а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны в объемах, установленных этой Договаривающейся Стороной, для использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся Стороны, выполняющего полеты по установленному маршруту;
      б) запасные части, ввезенные на территорию государства одной из Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, на установленном маршруте;
      в) топливо и смазочные материалы, предоставляемые на территории государства одной Договаривающейся Стороны для вылетающего воздушного судна назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута, проходящего в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они принимаются на борт.
      г) необходимые документы, используемые назначенным авиапредприятием одной из Договаривающихся Сторон, включая транспортную документацию, авианакладные и рекламные материалы, а также транспортные средства, материалы и оборудование, которые могут быть использованы назначенным авиапредприятием для коммерческих и эксплуатационных целей на территории аэропорта с условием, что такие материалы и оборудование обеспечивают транспортировку пассажиров и груза.
      Материалы, указанные в подпунктах а), б), в) и г) выше, по требованию могут быть представлены под контроль или наблюдение таможенных властей.
      3. Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.

                               Статья 9
                   Прямые транзитные перевозки
 

            1. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться, исключая случаи, когда потребуется принятие мер безопасности против актов насилия, воздушного пиратства и провоза наркотических средств, лишь упрощенному контролю.
      2. Багаж и грузы, следующие прямым транзитом, будут освобождаться от обложения таможенными сборами и другими подобными налогами.

                               Статья 10
                      Авиационная безопасность
 

            1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны действуют в соответствии с положениями Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, ее Дополнительного Протокола о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах Международной гражданской авиации, подписанного в Монреале 24 февраля 1988 года, а также любой другой Конвенции об авиационной безопасности.
      2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению актов незаконного захвата воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны в своих отношениях действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы обслуживающий персонал воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории их государств, и обслуживающий персонал международных аэропортов на их территории действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от обслуживающего персонала воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 настоящей Статьи положений и требований по авиационной безопасности, которые предусматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории ее государства. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение надлежащих мер в пределах территории своего государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
      5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом воздушного судна или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
      6. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет положений по авиационной безопасности, указанных в настоящей Статье, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны могут потребовать немедленную консультацию у авиационных властей этой Договаривающейся Стороны.

                               Статья 11
                                Тарифы
 

            1. Тарифы за перевозку на территорию или с территории государства любой из Договаривающихся Сторон будут устанавливаться в разумных пределах с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики авиалинии и интересы потребителя.
      2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей Статьи, будут согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон.
      3. Согласование, о котором говорится в пункте 2 настоящей Статьи, по-возможности будет достигаться путем использования процедур, применяемых в международной практике.
      4. Согласованные таким образом тарифы будут представляться на утверждение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон по меньшей мере за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения; в отдельных случаях этот срок может быть сокращен по согласованию с упомянутыми властями.
      5. Если назначенные авиапредприятия не могут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, или если по каким-либо другим причинам тарифы не могут быть установлены в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, или если в течение первых пятнадцати (15) дней из тридцатидневного (30) периода, согласно пункту 4 настоящей Статьи, авиационные власти одной Договаривающейся Стороны передают авиационным властям другой Договаривающейся Стороны уведомление об их несогласии с одним из тарифов, согласованных в соответствии с пунктом 2 настоящей Статьи, авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут пытаться прийти к соглашению по этим тарифам.
      6. Если авиационные власти не могут прийти к соглашению по утверждению какого-либо тарифа, представленного им на рассмотрение в соответствии с пунктом 4 настоящей Статьи, или по определению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 5, Договаривающиеся Стороны будут пытаться прийти к соглашению по этим тарифам.
      7. Тарифы не будут действительны до тех пор, пока авиационные власти каждой из Договаривающихся Сторон не одобрят их.
      8. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей Статьи, останутся в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями настоящей Статьи, но не дольше двенадцати месяцев со дня несогласия с ними авиационных властей одной из Договаривающихся Сторон.
      9. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут прилагать максимум усилий для обеспечения того, чтобы назначенные авиапредприятия применяли тарифы, утвержденные авиационными властями Договаривающихся Сторон, и что ни одно авиапредприятие не будет незаконно применять понижение тарифов ни на какую степень и никакими путями, прямо или косвенно.

                               Статья 12
                           Переводов доходов
 

            1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право перевода разницы между поступлениями и расходами, полученными на территории ее государства в процессе перевозок пассажиров, багажа, почты и груза назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, в свободно конвертируемой валюте на основе официального действующего обменного курса. Перевод будет производиться незамедлительно, не позднее, чем за шестьдесят (60) дней после подачи заявки.
      2. Если существует специальное платежное соглашение между Договаривающимися Сторонами, оплата будет производиться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.

                               Статья 13
                       Коммерческая деятельность
 

             1. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет иметь равные возможности, в соответствии с законами и правилами государства другой Договаривающейся Стороны, открывать и содержать на территории государства другой Договаривающейся Стороны свои представительства с необходимым административным, техническим и коммерческим персоналом и имуществом (завозимым или приобретаемым на месте).
      2. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будет в дальнейшем иметь равные возможности выпускать все виды документации по перевозкам, а также выпускать рекламные материалы и содействовать продаже авиабилетов на территории государства другой Договаривающейся Стороны непосредственно или через своих агентов.

                               Статья 14
                             Ставки сборов
 

            Каждая Договаривающаяся Сторона будет прилагать максимум усилий для обеспечения того, чтобы сборы за услуги, взимаемые с назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны или разрешенные к взиманию компетентными властями первой Договаривающейся Стороны, будут справедливыми и разумными. Они будут основываться на здравых экономических принципах.

                               Статья 15
                       Предоставление расписаний
 

            Расписания полетов на договорных авиалиниях будут предоставляться на утверждение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон не менее чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты начала эксплуатации договорных авиалиний. В особых случаях этот срок может быть сокращен по согласованию с упомянутыми властями.
      Дополнительные, чартерные и специальные рейсы будут осуществляться в соответствии с правилами государства каждой Договаривающейся Стороны по предварительным заявкам назначенного авиапредприятия.
      Указанные заявки должны подаваться авиационным властям другой Договаривающейся Стороны не позднее чем за 48 часов до вылета воздушного судна.

                               Статья 16
                      Статистическая информация
 

            Авиационные власти одной Договаривающейся Стороны по запросу авиационных властей другой Договаривающейся Стороны предоставят периодическую или другую статистическую информацию.

                               Статья 17
                       Консультации и изменения
 

            1. В духе тесного сотрудничества по всем вопросам, относящимся к выполнению настоящего Соглашения, между авиационными властями Договаривающихся Сторон периодически будут проводиться консультации. Такие консультации должны начаться в течение шестидесяти (60) дней от даты запроса, если обе Договаривающиеся Стороны не согласятся продлить этот срок.
      2. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным изменить положения настоящего Соглашения, она может запросить консультацию у другой Договаривающейся Стороны. Изменения, согласованные таким образом, будут утверждены каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с правилами и законами ее государства.
      3. Изменения в Приложении будут внесены по согласованию между авиационными властями Договаривающихся Сторон и вступят в силу незамедлительно.

                               Статья 18
                         Урегулирование споров
 

            1. Любой спор, возникающий между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, будет разрешаться в первую очередь путем прямых переговоров.
      2. Если Договаривающиеся Стороны не придут к соглашению на переговорах, они могут передать спор на рассмотрение другому лицу или организации; если они не согласны с этим, то спор, по просьбе одной из Договаривающихся Сторон, будет передан на рассмотрение Арбитражного суда, для чего каждая из Договаривающихся Сторон назначает со своей стороны по арбитру. Назначенные арбитры определяют третьего арбитра, на которого возлагается обязанность Председателя Арбитража. Стороны назначают своего арбитра в течение шестидесяти (60) суток с момента получения по дипломатическим каналам извещения о предложении решить спорные вопросы путем Арбитража. Председатель Арбитража назначается в течение следующих шестидесяти (60) суток. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначает своего арбитра или третий член Арбитража не назначен в установленное время, Договаривающиеся Стороны могут просить Председателя Совета Международной Организации Гражданской Авиации назначить арбитра и (или) Председателя Арбитража. В любом случае третий арбитр будет являться гражданином третьей страны.
      3. Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять решения, принятые согласно пункту 2 настоящей Статьи.
      4. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет решения Арбитража, другая Договаривающаяся Сторона вправе ограничить, приостановить или отменить права и преимущества, предоставленные данным Соглашением другой Договаривающейся Стороне.
      5. Каждая из Договаривающихся Сторон возьмет на себя расходы, связанные с работой своего назначенного арбитра. Гонорар и расходы Председателя Арбитража, а также расходы, связанные с Арбитражем, обе Договаривающиеся Стороны оплачивают поровну.

                               Статья 19
                   Прекращение действия Соглашения
 

            1. Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения; такое уведомление будет незамедлительно передано в Совет Международной Организации гражданской авиации.
      2. В этом случае действие Соглашения прекращается через двенадцать (12) месяцев после даты получения такого уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только это уведомление не будет отозвано по договоренности до истечения этого периода. При отсутствии подтверждения о получении другой Договаривающейся Стороной, уведомление будет считаться полученным через четырнадцать (14) дней после получения уведомления Международной Организацией гражданской авиации.

                               Статья 20
                              Регистрация
 

            Настоящее Соглашение и любые последующие изменения к нему будут регистрироваться в Международной организации гражданской авиации.

                               Статья 21
                            Вступление в силу

      Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступит в силу, как только будут выполнены все конституционные процедуры.

      Совершено в городе Баку 16 сентября 1996 года в 2-х подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

     За Правительство                    За Правительство
     Республики Казахстан                Азербайджанской Республики

                            Приложение

                         Таблица маршрутов

      Таблица маршрутов 1

      Назначенное авиапредприятие Республики Казахстан может

эксплуатировать регулярное воздушное сообщение по маршрутам:

      Пункты отправления       Пункты прибытия

      Пункты в Казахстане       Пункты в Азербайджане

      Таблица маршрутов 2

      Назначенное авиапредприятие Азербайджанской Республики может

эксплуатировать регулярное воздушное сообщение по маршрутам:

      Пункты отправления        Пункты прибытия

      Пункты в Азербайджане     Пункты в Казахстане

            Замечания
      Любые промежуточные пункты и пункты за пределами будут обслуживаться назначенными авиапредприятиями каждой Договаривающейся Стороны без предоставления Пятой свободы на выполнение полетов.
      Возможное предоставление Пятой свободы на выполнение полетов может быть согласовано между авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметі арасындағы Әуе қатынасы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы 1998 жылғы 10 қарашадағы N 300-I Заңы

      Бакуде 1996 жылғы 16 қыркүйекте қол қойылған Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Әзірбайжан Республикасы Үкіметінің арасындағы Әуе қатынасы туралы келісім бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті

Қазақстан Республикасы Үкіметі мен
Әзербайжан Республикасы Үкіметі
арасындағы әуе қатынасы туралы
Келісім

(Келісім 1998 жылғы 26 қарашадан бастап күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары
бюллетені, 2003 ж., N 12, 89-құжат)

      Қазақстан Республикасы Үкiметi мен Әзербайжан Республикасы Үкiметi бұдан былай "Келiсушi Жақтар" деп аталады. 1944 жылғы 7 желтоқсанда Чикагода қабылданған қол қоюға ашық халықаралық Азаматтық авиация туралы Конвенцияның қатысушылары ретiнде,
      ескертiлген Конвенцияға қосымша құжат ретiнде, өздерiне тиiстi аумақтар арасында және олардан сыртқары жерлерге әуе қатынасын орнықтыру мақсатымен Келiсiм жасауды қалай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап
Айқындамалар

      Осы Келiсiмнiң мақсаттары үшiн, контекстен басқадай мағына туындамаса:
      а) "Конвенция" атауы - 1944 жылғы 7 желтоқсанда қол қоюға ашылған Чикагода қабылданған халықаралық Азаматтық авиация туралы Конвенцияны бiлдiредi, және осы Конвенцияның 90 бабына сәйкес енгiзiлген кез келген Қосымша мен Конвенцияның 90 және 94-бабына сәйкес Конвенция мен Қосымшаларға енгiзiлген кез келген түзетулердi де бiлдiредi, егер сол Қосымшалар мен түзетулер екi Келiсушi Жақтармен қабылданған және бекiтiлген болса;
      б) "авиациялық билiк орындары" атауы Қазақстан Республикасына қатысты - Қазақтан Республикасының Көлiк министрлiгiн, ал Әзербайжан Республикасына қатысты - "Хаваеллары" мемлекеттiк концернiн немесе осы кезде көрсетiлген органдардың мiндетiн атқаруға өкiлеттiк алған кез келген ұйымды бiлдiредi;
      в) "тағайындалған авиакәсiпорын" атауы осы Келiсiмнiң 3-бабына сәйкес тағайындалған және өкiлеттенген авиакәсiпорынды бiлдiредi;
      г) "тариф" атауы, пошта тасымалдарының төлемақылары мен шарттарын қоспағанда, жолаушыларды, багаж бен жүктi тасымалдаулардың құны мен орнатылған бағалардың, агенттiк қызметтер үшiн алынатын делдалдық алымдарды және басқа қосымша төлемдердi, немесе тасымал құжаттарын сатқанда төленетiн ақшаларды қоса есептегенде, нақты қолдану шарттарын бiлдiредi.
      д) "Келiсiм" атауы Осы Келiсiмдi, оның Қосымшасы мен Келiсiмге немесе Қосымшаға кез келген тузетулердi бiлдiредi;
      е) "аумақ" атауы мемлекетке қатысты, осы мемлекеттiң егемендiгiне жататын жер бетiн, су аумақтарын бiлдiредi;
      ж) "халықаралық әуе қатынасы" атауы бiр мемлекеттен артық аумақтың әуе кеңiстiгi арқылы өтетiн, әуе қатынасын бiлдiредi;
      з) "коммерциялық емес мақсаттармен аялдама жасау" атауы жолаушыларды, жүк немесе поштаны тиеу және түсiруден басқа, кез келген мақсаттар үшiн отырғызуды бiлдiредi;
      и) "тасымал көлемi" атауы мыналарды білдiредi:
      i) әуе кемесiне қатысты - бар маршрутта немесе оның бөлiгiнде ұшуларды жүзеге асыратын, осы кеменiң жүк көтерiмдiлiгi;
      ii) белгiленген әуе қатынасына қатысты - осындай әуе қатынасында пайдаланылатын әуе кемесiнiң тасымал көлемiнiң, осы әуе кемесiнiң осы кезеңде бар маршрутта немесе оның бөлiгiнде орындалатын ұшу жиiлiгіне көбейтiндiсi.

2-бап
Тасымалдау құқықтарының берілуі

      1. Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың жүйеленген халықаралық әуе жолдарына қатысты мынадай құқықтар бередi:
      а) оның мемлекетiнiң аумағы арқылы қонбастан ұшып өту құқығын;
      б) оның мемлекетiнiң аумағында коммерциялық емес мақсаттармен қоныс жасау құқығын;
      в) жоғарыда айтылған аумақтағы осы Келiсiмнiң Қосымшасында көрсетiлген пункттерде екiншi Келiсушi Жақтың мемлекетiнiң аумағындағы пункттерге баратын немесе пункттерден келетiн жолаушыларды, багажды, жүктi және поштаны тиеу немесе түсiру жасау құқығын;
      Қосымшада көрсетiлген маршруттар бұдан былай "келiсiлген маршруттар" деп, ал халықаралық әуе жолдары осы маршруттар бойынша "келiсiлген әуе жолдары" деп аталады.
      2. Бұл баптағы қағидалардың ешқайсысы да Келiсушi Жақтар тағайындаған авиакәсiпорнына үстеме ақы алу үшiн немесе жалдану шарттары бойынша екiншi Келiсушi Жақ аумағындағы басқа пунктке тасымалдау мақсатымен жолаушыларды, пошта мен жүктi әуе кемесiн отырғызып, тиеуге құқық бередi деп қаралмайды.

3-бап
Өкілеттіктер

      1. Әрбiр Келiсушi Жақ белгiленген маршруттар бойынша келiсiлген әуе жолдарын пайдалану мақсатымен екiншi Келiсушi Жақты жазбаша түрде хабардар ете отырып, бiр авиациялық кәсiпорнын тағайындауға құқылы болады.
      2. Осындай хабарландыру алған екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары, осы баптың 4 және 5 тармағындағы қағидаларға сәйкес, әрбiр тағайындалған авиация кәсiпорнының ұшуына жедел түрде рұқсатын бередi.
      3. Әрбiр Келiсушi Жақтың, екiншi Келiсушi Жақты жазбаша түрде хабардар ете отырып, осылай тағайындалған авиакәсiпорнының орнына басқасын тағайындауды талап ету құқығы болады.
      4. Әрбiр Келісушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнынан халықаралық әуе жолдарын пайдалануда Конвенция ережелерiне сәйкес осы Келiсушi Жақта күнделiктi және орынды түрде қолданылатын заңдар мен ережелерде алдын-ала белгiленген шарттарды орындай алатын қабiлетiнiң барлығына дәлелдемелер талап ете алады.
      5. Әрбiр Келiсушi Жақ авиакәсiпорнын тағайындаған екiншi Келiсушi Жақтың, әйтпесе оның азаматтарының тағайындалған авиакәсiпорны үстiнен айырықша иелiк билiгiн жүргiзе алатындығына және пәрмендi бақылау жасай алатындығына дәлелi жоқ барлық жағдайда, ол авиакәсiпорнына осы баптың 2-тармағында көрсетiлген ұшу рұқсатын беруден бас тарта алады, болмаса сол екiншi Келiсушi Жақтан тағайындалған авиация авиакәсiпорнынан осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтарды пайдалану үстiнде қажет болады деген әрқилы шарттардың орындалуын талап ете алады.
      6. Тағайындалған және осылайша рұқсат алған авиакәсiпорны, осы Келiсiмнiң 11-бабындағы қағидаға сәйкес орнатылған тарифтер күшiне енгiзiлген жағдайда келiсiлген әуе жолдарын пайдалану iсiн бастай алады.

4-бап
Рұқсатты жою және уақытша тоқтату

      1. Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың тағайындалған авиация кәсiпорнының әуе жолдарын пайдалануға берiлген рұқсатты жоюға болмаса осы Келiсiмнiң 2-бабында көрсетiлген құқықтардың пайдалануын уақытша тоқтата тұруға, әйтпесе сол құқықтарды пайдалану үстiнде қажет болады деген әрқилы шарттардың орындалуын мынадай жағдайларда талап ете алады:
      а) авиакәсiпорнын тағайындаған Келiсушi Жақтың немесе оның азаматтарының қолында сол авиация кәсiпорнының үстiнен айырықша иелiк билiгi барлығына болмаса пәрмендi бақылау жүргiзе алатындығына сенбеген барлық жағдайларда;
      б) егер осы авиакәсiпорны өзiне сол құқықтарды берген Келiсушi Жақтың заңдары мен ережелерiн сақтамаған жағдайда;
      в) егер авиакәсiпорын қайсы-бiр себептермен болса да осы Келiсiмде жазылған талаптарды орындамаған жағдайда.
      2. Егер осы баптың 1 тармағында көрсетiлген рұқсатты жедел түрде жою, уақытша тоқтата тұру немесе тиiстi шарттардың орындалуын талап ету заңдар мен ережелердiң одан әрi де бұзылуына тыйым салу үшiн қажеттi шара болмаса, ондай құқық екiншi Келiсушi Жақпен өткiзiлетiн кеңестен кейiн барып жүзеге асады.

5-бап
Заңдар мен ережелерді қолдану

      1. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң халықаралық әуе қатынастарын пайдаланатын әуе кемелерiнiң өз аумағына кiруiн және одан шығуын, немесе ондай әуе кемесiнiң сол мемлекеттiң аумақ үстiнде ұшып-қонуын реттейтiн - заңдары мен ережелерi екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнына да қолданылатын болады.
      2. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң өз аумағында жолаушылардың, экипаждың, багаждың, жүктiң немесе поштаның келуiн, уақытша жүрiп-тұруын және кетуiн, сонымен бiрге шетелдiктердiң кiруiн, шығуын, көшiп келуi және кету формалдылықтарын реттейтiн заңдары мен ережелерi, сондай-ақ кедендiк және санитарлық шараларын сол аумақ шегiнде жүрген кезде екiншi Келiсушi Жақ тағайындаған авиакәсiпорны әуе кемесiмен тасымалданатын жолаушыларға, экипажға, жүкке немесе поштаға қатысты да қолданылатын болады.
      3. Келiсушi Жақтардың ешқайсысы да осы бапта қарастырылған заңдар мен ережелердi қолдануда өз авиакәсiпорнына екiншi Келiсушi Жақтың авиакәсiпорнынан артық үстемдiк құқық бере алмайды.

6-бап
Тасымалдар көлемін реттеу

      Келiсiлген жүйелi әуе қатынасында орындалатын тасымалдар көлемi мынадай талаптарға сәйкес болуы қажет:
      1. Екi Келiсушi Жақ тағайындалған авиакәсiпорнына белгiленген маршруттарда келiсiлген әуе жолдарын пайдалануда әдiл де теңдес жағдайлар жасалатын болады.
      2. Келiсiлген әуе жолдарын пайдалану кезiнде бiр Келiсушi жақтың авиакәсiпорны екiншi Келiсушi Жақтың авиакәсiпорнының мүддесiн еске ала отырып, соңғы авиакәсiпорын сол маршрутпен әуе жолын немесе оның бiр бөлiгiн пайдаланған кезiнде оған зиян келтiрмеуге тиiстi.
      3. Тасымал көлемi мен ұшу жиілiгi Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындарымен реттеледi.

7-бап
Куәліктер мен растау құжаттарды тану

      1. Келiсушi Жақтардың бiрiнде берiлген немесе бар деп танылған ұшу жарамдылығы туралы куәлiктер, мамандық куәлiктерi мен растау құжаттары, олардың пәрмендiлiк мерзiмi өтпеген болса, келiсiлген әуе жолдарын пайдалану мақсатымен олар екiншi Келiсушi Жақта да қызметтiк күшi сақталады деп танылады.
      2. Дегенмен, өз аумағының үстiмен өтетiн ұшыстарға қатысты әрбiр Келiсушi Жақ өз азаматтарының қайқайсысына болсада басқа мемлекетте берiлген немесе жарамды деп танылған мамандық куәлiктерi мен растау құжаттарын танымауға өз құқықтығын сақтай алады.

8-бап
Кедендік баж салығы мен басқа да алымдардан босату

      1. Халықаралық тасымалдарда қолданылатын әрбiр Келiсушi Жақтар тағайындаған авиакәсiпорнының (-дарының) әуе кемесi, сондай-ақ олардың табельдiк құралдары, сол әуе кемесiне тиелген жанармай және жағармай материалдарының қоры, борттық қорлар (азық-түлiк тағамдары, сусындық және темекi заттарын қоса есептегенде) екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағына әкелiнгеннен кейiн барлық кедендiк баж салығынан, инспекциялық және басқадай алымдардан босатылады, әйтседе керi әкетiлген мерзiмге дейiн құралдар мен қорлар әуе кемесiнiң бортында қалуға тиiстi.
      2. Сонымен бiрге, көрсетiлген қызметтердiң төлемақыларын қоспағанда, ондай салықтардан, баждар мен алымдардан мыналар да босатылады:
      а) бiр Келiсушi Жақтың аумағында осы Келiсушi Жақпен орнатылған шектеу мөлшерiнде алынып және де екiншi Келiсушi Жақ белгiлеген маршрутпен ұшатын әуе кемесiнiң бортында қолдануға арналған борттық қорлар;
      б) бiр Келiсушi Жақтың аумағына екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорынының белгiленген маршрутпен пайдаланатын әуе кемесiн тиiстi техникалық қызметтен өткiзу және жөндеу үшiн әкелiнген қосалқы бөлшектер;
      в) бiр Келiсушi Жақтың аумағында екiншi Келiсушi Жақ тағайындаған авиация кәсiпорнының халықаралық ұшуға пайдаланатын әуе кемесiнiң тұтынуы үшiн берiлген жанар және жағармай материалдары, тiптi бұл қорлар бiрiншi Келiсушi Жақтың аумағы шегiнде жатқан маршрут бөлiгiнде қолданылатын болса да;
      г) бiр Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорны пайдаланатын қажеттi құжаттары, тасымалдық құжаттары, авиациялық жүктiң қағаздары мен жарнама материалдары, сондай-ақ тағайындалған авиакәсiпорнының әуежай аумағында коммерциялық және өндiрiстiк пайдаланыс мақсатында қолданатын көлiктiк құралдары мен материалдары және құрал-жабдықтарды қоса есептегенде, тек бұл материалдар мен құрал-жабдықтар жолаушыларды және жүктi әуежай аумағында тасымалдауды қамтамасыз ететiн болуы тиiстi.
      Жоғарыдағы тармақшаларда көрсетiлген а), б), в) және г) материалдар қажет болған жағдайда кедендiк әкiмшiлiктердiң бақылауына немесе қадағалауына алынуы мүмкiн.
      3. Бiр Келiсушi Жақтың әуе кемесiнiң бортындағы табельдiк құралдар, сондай-ақ материалдар мен қорлар екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында тек осы Келiсушi Жақтағы кедендiк билiк орындарының келiсiмiмен ғана түсiрiлетiн болады. Ондай жағдайда олар, керi әкетiлгенге дейiн немесе кедендiк ережелерге сәйкес басқадай қолданыс тапқанға дейiн, ескертiлген билiк орындарының қадағалауында болып жайластырылуы мүмкiн.

9-бап
Тікелей транзиттік тасымалдаулар

      1. Бiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағы арқылы тiкелей транзиттiк түрде ұшып бара жатқан және сол мақсат үшiн бөлiнген әуежайдан ұзамайтын жолаушылар, күш көрсету актiсiне, әуе қарақшыларына және есiрткi заттарын алып өтуге қарсы қауiпсiздiк шараларын қолдану қажет болмаған кезде, бақылаудың тек жеңiл түрлерiнен өтетiн болады.
      2. Тiкелей транзиттiк багаж бен жүктер кедендiк баж салықтары мен басқадай сол сияқты салықтардың салынуынан босатылатын болады.

10-бап
Авиациялық қауіпсіздік

      1. Халықаралық заңдарда айқындалған өздерiнiң құқылары мен мiндеттерiне сәйкес, Келiсушi Жақтар бiр-бiрiне қатысты алған азаматтық авиацияның қауiпсiздiгiне заңсыз араласу актiлерiнен қорғау мiндеттерiн мақұлдайды. Халықаралық заңдарда көрсетiлген құқылары мен мiндеттерiнiң жалпылама қолданысымен шектелiп қоймай Келiсушi Жақтар, сонымен бiрге 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған әуе кемелерiнiң заңсыз басып алуға тойтарыс беру жөнiндегi Конвенцияға, 1963 жылғы 14 қыркүйегiнде Токиода қол қойылған әуе кемелерiнiң бортында жасалатын қылмыстар мен кейбiр басқа актiлер туралы Конвенцияның, және 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда қол қойылған Азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қарсы жасалатын заңсыз актiлермен күресу туралы Конвенцияға, осы Конвенцияның 1988 жылғы 24 ақпанда Монреальда қол қойылған Халықаралық азаматтық авиация әуежайларындағы заңсыз зорлау актiлерiмен күресу туралы Қосымша Хаттама қағидаларына сәйкес қимыл-әрекет жасайтын болады.
      2. Келiсушi Жақтар өтiнiш бойынша әуе кемелерiн заңсыз басып алу актiлерiне және әуе кемелерiнiң, олардың жолаушылары мен экипаждарының, әуежайлар мен әуе-навигациялық құралдардың қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз актiлерге, сондай-ақ азаматтық авиация қауiпсiздiгiне қатер төндiретiн әрқилы әрекеттерге жол бермеуде бiр-бiрiне қажеттi барлық көмегiн көрсетiп отырады.
      3. Келiсушi Жақтар өзара қарым-қатынасын Халықаралық азаматтық авиацияның Ұйымы орнатқан және Халықаралық азаматтық авиация туралы Конвенцияға тiркелген Қосымшалардағы авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi ережелерге сәйкес құрулары тиiстi, әйтседе мұндай қауiпсiздiктер жөнiндегi ережелер Келiсушi Жақтарға қолданымды болулары тиiстi. Келiсушi Жақтар әуе кемелерiне қызмет атқаратын, қызмет орны мен тұрақты тұрғындары өз аумағында болатын персоналдар мен өз аумағындағы халықаралық әуежайларда қызмет ететiн персоналдардан осындай авиация қауiпсiздiгi жөнiндегi ережелерге сай әрекет жасауларын талап ететiн болады.
      4. Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың аумағының шеңберiне ұшып бару, онда болу және одан ұшып кету үшiн қажеттi осы баптың 3-тармағында айтылған авиация қауiпсiздiгi туралы ережелермен талаптардың толық орындалуын сол әуе кемелерiне қызмет көрсететiн персоналдан екiншi Келiсушi Жақ талап ете алады дегенге келiседi. Әрбiр Келiсушi Жақ өз аумағы шеңберiнде әуе кемелерiн қорғау үшiн және жолаушыларды, экипажды, қол жүктерiн, багажды, жүктi және бортты қорларды отырғызудан немесе тиеуден бұрын, әйтпесе сол отырғызу-тиеу кездерiнде тексеру үшiн қажеттi шаралардың ұтымды қолданылуын қамтамасыз ететiн болады. Сонымен қатар, әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың нақтылы қатерге байланысты арнайы шара қолдануы туралы кез келген өтiнiшiн зор тiлектестiкпен қарап отырады.
      5. Әуе кемесiн заңсыз басып алуға байланысты немесе әуе кемесiнiң, ондағы жолаушылар мен экипаждың, аэропорттар мен басқадай аэронавигациялық құрал-аспаптардың қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз актiлерге байланысты қақтығыстар немесе қақтығыс қатерi туған жағдайда, Келiсушi Жақтар өзара байланысты жеңiлдету арқылы және ондай қақтығыстарды немесе қақтығыс қатерiн тез және қауiпсiз түрде жою мақсатында басқадай тиiстi шаралар қолдану арқылы бiр-бiрiне көмектесiп отырады.
      6. Егер осы бапта көрсетiлген авиация қауiпсiздiгi туралы қағидаларды орындауда Келiсушi Жақтардың бiрi орындамайтындай болса, онда екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары сыбайлас Келiсушi Жақтың билiк орындарынан жедел Кеңес өткiзiлуiн талап ете алады.

11-бап
Тарифтер

      1. Келiсушi Жақтардың кез келген бiрiнiң мемлекетiнiң аумағына немесе аумағынан тасымалдау жасау үшiн алынатын тарифтер барлық тиiстi факторларды еске ала отырып, пайдалану шығыстарын, орынды пайданы әуе жолының сипаттамаларын және тұтынушылар мүдделерiн қоса санағанда, лайықты деңгейде орнықтырылуы тиiстi.
      2. Осы баптың 1-тармағында айтылған тарифтер екi Келiсушi Жақтардың тағайындаған авиакәсiпорындарымен келiсiлетiн болады.
      3. Осы баптың 2-тармағында айтылған келiсiмдер мүмкiндiгiнше халықаралық тәжiрибеде қолданылатын iс тәртiбiн пайдалану арқылы жүзеге асатын болады.
      4. Осылайша келiсiлген тарифтер екі Келісуші Жақтың авиациялық билiк орындарының бекітуіне болжамдаған іске енгізу уақытынан 30 (отыз) күн бұрын ұсынылады; кейбір жағдайларда бұл мерзiм ескертiлген авиациялық билік орындарының өзара келiсуiмен қысқартылуы мүмкiн.
      5. Егер тағайындалған авиакәсiпорындар осы тарифтердiң қайсыбiрiн бекiту мәселесi бойынша келiсе алмаса, немесе қайсы-бiр басқадай себептермен осы баптың 2 тармағына сәйкес тарифтердi орнатуға келiсе алмаса, әйтпесе осы баптың 4 тармағына сәйкес, 30 (отыз) күндiк мерзiмнiң алғашқы 15 (он бес) күнiнiң iшiнде Келiсушi Жақтардың бiрiнiң авиациялық билiк орындары екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарына осы баптың 2-тармағына сәйкес келiсiлген тарифтердiң бiрiмен келiспейтiндiгi туралы хабар етсе, онда Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындары ол тарифтер бойынша өзара келiсiмге келуге тырысатын болады.
      6. Егер авиациялық билiк орындары осы баптың 4-тармағына сәйкес өздерiне ұсынылған қайсы-бiр тарифтi бекiту мәселесi бойынша уағдаластыққа қол жеткiзе алмаса, немесе қайсы-бiр тарифтi 5 тармаққа сәйкес анықтай алмаса, онда Келiсушi Жақтардың өздерi ондай тарифтер бойынша өзара келiсуге әрекет жасайды.
      7. Келiсушi Жақтардың әрқайсысының авиациялық билiк орындары бекiтпей тұрып тарифтер өз күшiне ене алмайды.
      8. Осы баптың қағидаларына сәйкес орнатылған тарифтер баптағы қағидалармен үйлестiрiлген жаңа тарифтер орнатылғанға дейiн өз күштерiнде қалады, дегенмен ол тарифтермен Келiсушi Жақтардың бiрi келіспейтiндiгiн мәлiмдеген күннен бастап 12 (он екi) айдан артық бұрынғы тарифтер күшiн сақтай алмайды.
      9. Әрбiр Келiсушi жақтың авиациялық билiк орындары сол авиациялық билiк орындарымен бекiтiлген тарифтердi тағайындалған авиакәсiпорындарының қолдануын қамтамасыз ету үшiн және де ешбiр авиакәсiпорны, не тiкелей, не жанама түрдегi жолдармен, сол тарифтердi ешқандай дәрежеде төмендетiп қолдануына жол бермеу үшiн қажеттi деген күштерiн салатын болады.

12-бап
Табыстарды аудару

      1. Әрбiр Келiсушi Жақ өз аумағында екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнына жолаушыларды, багажды, пошта мен жүктердi тасымалдау кезiнде сол екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнына түсетiн табыс пен шығыстың айырмалық сомасын ресми ақша алмастыру курсы бойынша еркiн конверсияланатын валютамен өз мемлекетiнiң аумағына аударып отыруына еркiндiк құқын бередi. Сұраныс түскен күннен кейiн тез арада, әрi кеткенде 60 (алпыс) күннен аспай, ақша аударымы жасалатын болады.
      2. Егер Келiсушi Жақтар арасында арнайы төлемдiк келiсiм болса, онда төлемi осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес жүзеге асатын болады.

13-бап
Коммерциялық қызмет

      1. Әрбiр Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорны, екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң заңдары мен ережелерiне сәйкес, сол Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында қажеттi әкiмшiлiк, техникалық және коммерциялық персоналдары және мүлкi (сол жерге әкелiнетiн немесе сатып алынатын) бар өзiнiң өкiлдiгiн ашуға тең дәрежеде мүмкiндiк алатын болады.
      2. Әрбiр Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорны бұдан былай екiншi Келiсушi Жақ мемлекетiнiң аумағында тасымалдау үшiн қажеттi құжаттардың барлық түрiн шығаруда, сондай-ақ жарнамалық материалдарды шығаруда және авиабилеттердi сатуға жәрдемдесуде тең дәрежеде мүмкiндiк алатын болады.

14-бап
Алымдар ставкалары

      Әрбiр Келiсушi Жақ екiншi Келiсушi Жақтың тағайындаған авиакәсiпорнынан көрсетiлген қызметтер үшiн алынатын немесе бiрiншi Келiсушi Жақтағы құзырлы органдардың жинап алуына рұқсат етiлген алымдардың мөлшерi (ставкасы) әдiл және ақылға сиятындай болуын қамтамасыз етуге күш салатын болады. Ол алымдар экономикалық дұрыс принципте негiзделетiн болады.

15-бап
Ұшу кестесін ұсыну

      Келiсiлген әуе жолдарындағы ұшу кестелерi екi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының бекiтуiне сол келiсiлген әуе жолдарын пайдалануды бастаудың болжамды күнiнен кем дегенде 30 (отыз) күн бұрын тапсырылатын болады. Айырықша жағдайларда бұл мерзiм ескертiлген билiк орындарының келiсiмi мен қысқартылуы мүмкiн.
      Әрбiр Келiсушi Жақ мемлекетiнiң ережелерiне сәйкес қосымша, жалдану және арнайы рейстер тағайындалған авиакәсiпорнының алдын-ала тапсырыс сұранымдары бойынша жүзеге асатын болады.
     Көрсетiлген тапсырыстар басқа Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарына әуе кемесiнiң ұшуынан бұрынғы 48 сағаттан кешiктiрмей берiлуi тиiстi.

16-бап
Статистикалық ақпарат

      Бiр Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындары екiншi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының сұрауы бойынша мерзiмдi немесе басқадай статистикалық ақпарат берiп отырады.

17-бап
Кеңесулер мен өзгерістер

      1. Келiсушi Жақтардың авиациялық билiк орындары арасында осы Келiсiмдi орындауға қатысты барлық мәселелер бойынша оқтын-оқтын тығыз ынтымақтастық рухта кеңесулер өткiзiлiп отыратын болады. Ондай кеңесулер, егер Келiсушi Жақтардың екеуi де мерзiмдi ұзартуға келiспесе, сұраныс түскен кейiнгi 60 (алпыс) күннiң iшiнде өткiзiлуi тиiстi.
      2. Егер Келiсушi Жақтың бiреуi осы Келiсiмнiң қағидаларын өзгертудi дұрыс дейтiн болса, онда ол екiншi Келiсушi Жақтан кеңес өткiзiлуiн сұрай алады. Осылайша келiсiлген өзгерiстер әрбiр Келiсушi Жақтың заңдары мен ережелерiне сәйкес бекiтiлетiн болады.
      3. Қосымшаға енетiн өзгертулер екi Келiсушi Жақтың авиациялық билiк орындарының келiсiмiмен енгiзiледi және жедел түрде күшiне кiредi.

18-бап
Дау-дамаларды реттеу

      1. Келiсушi Жақтардың арасында осы келiсiмдi түсiндiруге немесе қолдануға байланысты туындаған кез келген дау-дама әуелi тiкелей келiссөздер арқылы шешiлетiн болады.
      2. Егер Келiсушi Жақтар келiссөздер үстiнде өзара келiсiмге жете алмаса, бұл дауды шешу құзырын олар басқадай бiр адамға немесе ұйымға берулерi мүмкiн; егер бұған келiспесе, Келiсушi Жақтардың бiрiнiң өтiнiшi бойынша, дау онда Төрелiк соттың қарауына тапсырылады, ол үшiн әр Келiсушi Жақ өздерiнен бiр-бiрден төрешi сайлайды. Төрелiк соттың төрағалық мiндетi жүктелетiн үшiншi төрешiнi бұрын тағайындалған екi төрешi анықтайды. Өз Төрешiлерiн Жақтар дау-дама Төрелiк сотта қаралатыны жайлы ұсынысты дипломатиялық арналар бойынша алғаннан кейiнгi 60 (алпыс) күн iшiнде тағайындайды. Төрелiк соттың төрағасы келесi 60 (алпыс) күн iшiнде тағайындалуы тиiс. Егер белгiленген мерзiм iшiнде Келiсушi Жақтардың бiреуi төрешiсiн тағайындай алмаса, немесе осы мерзiмде Төрелiк соттың үшiншi төрешiсi тағайындалмаса, онда Келiсушi Жақтар төрешiнi және (немесе) Төрелiк соттың төрағасын тағайындау туралы өтiнiшiн Халықаралық азаматтық авиация ұйымы Кеңесiнiң Төрағасына жолдайды. Барлық жағдайда үшiншi арбитр басқадай бiр үшiншi мемлекеттiң азаматы болуы тиiстi.
      3. Келiсушi Жақтар осы баптың 2-тармағына сәйкес қабылданған шешiмдердi орындауға мiндеттенедi.
      4. Егер де Келiсушi Жақтардың қайсы бiрi Төрелiк соттың қабылданған шешiмдерiн орындамайтын болса, онда екiншi Келiсушi Жақ осы Келiсiмге орай қарсы жаққа берген құқықтары мен жеңiлдiктерiн шектеуге, уақытша тоқтатуға немесе түгелдей жоюға мүмкiндiк алады.
      5. Әрбiр Келiсушi Жақ өзi тағайындаған төрешiсiнiң жұмысына байланысты шығынды өзi төлеуге тиiстi. Төрелiк соттың Төрағасының гонорары мен шығындарын, сондай-ақ Төрелiк соттың жұмысына қатысты шығындарды екi Келiсушi Жақ теңдес түрде бөлiп төлейдi.

19-бап
Келісімнің күшінің бітуі

      1. Келiсушi Жақтардың әрқайсысы да кез келген уақытта дипломатиялық арналар арқылы екiншi Келiсушi Жаққа осы Келiсiмнiң күшiн жою туралы тiлегiн мәлiмдеуге мүмкiндiк алады; мұндай жазбаша мәлiмдеме-хат жедел түрде Халықаралық азаматтық авиация Ұйымының Кеңесiне жiберiлетiн болады.
      2. Бұл жағдайда, егер осы мәлiмдеме-хат төмендегi мерзiмнiң шiнде екi-жақты келiсілген түрде керi қайтарылып алынбаса, онда бұл Келiсiм осындай мәлiмдеме-хатты екiншi Келiсушi Жақ алған күннен бастап 12 (он екi) ай өткеннен кейiн өз күшiн тоқтатады. Мәлiмдеме-хатты екiншi Келiсушi Жақтың алғандығы туралы растау-құжат болмаса, онда сол мәлiмдеме-хат Халықаралық азаматтық авиация Ұйымына түскеннен кейiнгi 14 (он төрт) күннiң iшiнде оны екiншi Келiсушi Жақта алды деп саналатын болады.

20-бап
Тіркеу

      Осы Келiсiм мен оған кейiн енгiзiлген әртүрлi өзгертулер Халықаралық азаматтық авиация Ұйымының Кеңесiнде тiркелетiн болады.

21-бап
Күшіне кіруі

      Бұл Келiсiм барлық конституциялық процедуралар орындалған күннен бастап күшiне кiредi.

      Келiсiм Баку қаласында, 1996 жылғы 16 қыркүйек күнi екi түпнұсқа дана болып, әрқайсысы қазақ, әзербайжан және орыс тiлдерiнде жасалады, сонымен бiрге барлық текстiлердiң де күшi теңдес саналады.
      Осы Келiсiмдi түсiндiруде өзгешелiктер туындаған жағдайда, Келiсушi Жақтар орыс тiлiндегi мәтiннiң күшi басым болады.

      Қазақстан Республикасы      Әзербайжан Республикасы
          Үкіметі үшін                 Үкіметі үшін

Қосымша

маршруттар кестесі

      маршруттар кестесі

      Қазақстан Республикасының тағайындаған авиакәсіпорны жүйеленген әуе қатынасын мына маршруттар бойынша пайдалана алады:

      Ұшып шығу пункттері        Ұшып бару пункттері

      Қазақстандағы              Әзербайжандағы
      пункттер                   пункттер

      маршруттар кестесі

      Әзербайжан Республикасы тағайындаған авиакәсіпорны жүйеленген әуе қатынасын мына маршруттар бойынша пайдалана алады:

      Ұшып шығу пункттері      Ұшып бару пункттері

      Әзербайжандағы           Қазақстандағы
      пункттер                 пункттер

      Ескертулер
      Кез келген аралық пункттер мен сыртқары жатқан пункттерде әрбір Келісуші Жақтың тағайындаған авиакәсіпорындарымен олардың ұшу жұмысын атқаруларына Бесінші еркіндік берілмейтін болып қызмет көрсетіледі.
      Ұшу жұмысын атқаруға Бесінші еркіндік берудің мүмкіндігі екі Келісуші жақтың авиациялық билік орындары арасында келісілуі ықтимал.