On approval of the Agreement on cooperation in combating production and distribution of counterfeit products

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated November 13, 2017 No. 736.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement on cooperation in combating production and distribution of counterfeit products, executed in the city of Kazan on May 26, 2017.

      2. This resolution shall take effect from the date of its signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved
By Order No. 736
of the Government
of the Republic of Kazakhstan
dated November 13, 2017

AGREEMENT
on cooperation in countering production and distribution of counterfeit products

      The governments of the states- parties to this Agreement, hereinafter referred to as the Parties, for the purpose of creating favorable conditions for expanding economic, scientific, technical and cultural cooperation between the states - parties to this Agreement,

      wishing to provide conditions for decreasing threat to the economic security of the states- parties to this Agreement, and also risk to the life and health of consumers,

      understanding the need to coordinate the efforts of the states - parties to this Agreement and to take effective measures to counter unfair competition in the field of intellectual property, production and distribution of counterfeit products,

      considering the importance of enhancing protection of intellectual property rights, including copyright and related rights on the Internet,

      guided by the international obligations and the laws of the states - parties to this Agreement,

      basing on the provisions of the Agreement on Measures for the Prevention and Repression of the Use of False Trademarks and Geographical Indications of June 4, 1999, as well as the Agreement on Cooperation in the field of legal protection and protection of intellectual property and establishment of the Interstate Council on Legal Protection and Protection of Intellectual Property of 19 November 2010,

      have agreed as follows:

Article 1

      The Parties shall cooperate in the field of countering the production and distribution (acquisition, storage, movement) of counterfeit products (manufactured and distributed with violation of intellectual property rights), including in the digital environment, shall provide legislative measures to effectively suppress the circulation of counterfeit goods, and contribute to the expansion of interaction of the authorized (competent) bodies of the Parties basing on the principles of equality in accordance with international treaties, to which they are parties, and the laws of their states.

Article 2

      The Parties shall develop and implement measures aimed at improving the regulatory framework in the security and protection of intellectual property rights, creating mechanisms to counter production and distribution of counterfeit products, and violation of intellectual property rights, including on the Internet.

      The Parties shall exchange information in the field of combating production and distribution of counterfeit products between authorized (competent) bodies of the Parties in accordance with the legislation of their states.

Article 3

      In the implementation of this Agreement and in accordance with the national legislation the Parties shall:

      contribute to harmonization of the regulatory framework in the field of intellectual property rights protection to combat production and distribution of counterfeit products, including provisions of the civil, administrative, customs, antitrust, penal and procedural legislation of the states - parties to this Agreement;

      improve enforcement mechanisms of these provisions, including intensification of administrative and criminal liability for the production and distribution of counterfeit products;

      incorporate the provision in the national legislation criminalizing production and circulation of counterfeit, falsified medicines, if such a provision is not incorporated in the legislation of the states - parties to this Agreement;

      carry out various kinds of actions, including operational and preventive measures, for the prevention, detection, counteraction and suppression of offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products;

      develop methods for identification, suppression and disclosure of this category of offenses and crimes;

      contribute to improving qualifications of the personnel of internal affairs bodies, customs, tax, antitrust, judicial authorities, as well as other authorities of the states - parties to this Agreement, whose competence includes issues related to countering production and distribution of counterfeit products in the field of intellectual property protection;

      assist to enhancement of cooperation of authorized (competent) bodies of the states - parties to this Agreement with copyright holders;

      exchange experience in preventing, detecting, countering and combating offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products;

      exchange information regarding identification of production sites of counterfeit products and their distribution channels;

      exchange educational, methodological and special literature;

      conduct workshops, research and training conferences, forums, as well as researches, joint including, on this subject.

Article 4

      The Parties shall interact in the implementation of the provisions of this Agreement through their authorized (competent) bodies in accordance with the legislation and international obligations of the states - parties to this Agreement.

Article 5

      The Parties shall determine the list of their authorized (competent) bodies and inform the depositary about it upon delivery of a notification on the fulfillment of internal procedures necessary for commencement of this Agreement. Each of the Parties shall notify the depository of the changes in the list of authorized (competent) authorities within one month in writing through diplomatic channels.

Article 6

      In the implementation of this Agreement, the authorized (competent) bodies of the Parties may conclude interdepartmental agreements on cooperation in the prevention, detection, counteraction and suppression of offenses and crimes related to the circulation of counterfeit products.

Article 7

      Coordination of interaction between the Parties on fulfillment of the provisions of this Agreement shall be assigned to the departmental cooperation body of the Commonwealth of Independent States - the Interstate Council for legal protection and intellectual property protection.

Article 8

      Measures conducted by the Parties to implement this Agreement shall be financed within the funds provided annually in the budgets of the states - parties to this Agreement to the relevant ministries and departments for the performance of their functions.

Article 9

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of each of the Parties arising for it from other international treaties to which its state is a party.

Article 10

      By mutual consent of the Parties, this Agreement may be subject to modifications as an integral part thereof, which shall take the form of the relevant protocol.

      Article 11

      Disputes between the Parties arising from the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultations and negotiations of the Parties concerned or through another procedure agreed by the Parties.

Article 12

      This Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the third notification on completion by the signatory Parties of the internal procedures necessary for its enactment.

      For Parties that have completed the internal procedures later, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 13

      This Agreement, after its enactment, is open for accession of any state that shares its aims and principles by communicating an instrument of accession to the depositary.

      For the CIS member state, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

      For a state that is not a member of the CIS, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the last notice of consent of the signatory or accession states to such accession.

Article 14

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Each of the Parties shall be entitled to withdraw from this Agreement by communicating a written notification to that effect to the depositary at least 6 months before withdrawal and settling obligations arising during the term of this Agreement.

      Executed in the city of Kazan on May 26, 2017 in one original copy in the Russian language. The original copy is kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which shall send its certified copy to each state that has signed this Agreement.

For the Government
of the Republic of Azerbaijan

For the Government
of the Russian Federation

For the Government
of the Republic of Armenia

For the Government
of the Republic of Tajikistan

For the Government
of the Republic of Belarus

For the Government of Turkmenistan

For the Government
of the Republic of Kazakhstan

For the Government
of the Republic of Uzbekistan

For the Government
of Kyrgyz Republic

For the Government
of Ukraine

For the Government
of the Republic of Moldova

 


Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2017 жылғы 13 қарашадағы № 736 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2017 жылғы 26 мамырда Қазан қаласында жасалған Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2017 жылғы 13 қазандағы
№ 736 қаулысымен
бекітілген

Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің экономикалық, ғылыми-техникалық және мәдени ынтымақтастығын кеңейту үшін қолайлы жағдай жасау мақсатында,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің экономикалық қауіпсіздігіне қатерді, сондай-ақ тұтынушылардың өмірі мен денсаулығына қауіпті төмендету үшін жағдайды қамтамасыз етуді қалай отырып,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің күш-жігерін үйлестіру және зияткерлік меншік саласындағы жосықсыз бәсекеге, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл жөнінде тиімді шаралар қабылдау қажеттігін түсіне отырып,

      зияткерлік меншік құқықтарын, оның ішінде Интернетте авторлық құқық пен сабақтас құқықтарды қорғаудың тиімділігін арттыру маңыздылығын ескере отырып,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық міндеттемелерін және заңнамасын басшылыққа ала отырып,

      1999 жылғы 4 маусымдағы Жалған тауар белгілерін және географиялық көрсеткіштерді пайдаланудың алдын алу мен жолын кесу жөніндегі шаралар туралы келісімнің, сондай-ақ 2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімнің ережелерін негізге ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:


1-бап

      Тараптар контрафактілі өнімді (зияткерлік меншік құқықтарын бұза отырып жасалған және таратылған) өндіруге және таратуға (иемденуге, сақтауға, алып өтуге) қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады, оның ішінде цифрлық ортада контрафактілі тауарлар айналымының жолын тиімді түрде кесу жөнінде заңнамалық тәртіппен шаралар көздейді, Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдарының өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға және өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес тең құқықтылық қағидаттары негізінде өзара іс-қимыл жасауын кеңейтуге ықпал етеді.


2-бап

      Тараптар зияткерлік меншік құқықтарын күзету және қорғау саласындағы нормативтік құқықтық базаны жетілдіруге, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға, зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың, оның ішінде Интернетте бұзылуына қарсы іс-қимыл тетіктерін жасауға бағытталған шараларды әзірлеуді және іске асыруды жүзеге асырады.

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдары арасында контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласында ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

3-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар ұлттық заңнаманы ескере отырып:

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің азаматтық, әкімшілік, кеден, монополияға қарсы, қылмыстық және процестік заңнамасының нормаларын қоса алғанда, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл жөнінде зияткерлік меншік құқықтарын қорғау саласындағы нормативтік құқықтық базаны үйлестіруге ықпал етеді;

      көрсетілген нормалардың құқық қолдану практикасының тетіктерін күшейтуді, оның ішінде контрафактілі өнімді өндіргені және таратқаны үшін әкімшілік және қылмыстық жауапкершілікке тарту тиімділігін арттыруды қамтамасыз еді;

      егер контрафактілі, жалған дәрілік заттардың өндірісі және айналысы үшін қылмыстық жауапкершілік көзделетін норма осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасында көзделмеген болса, ондай норманы ұлттық заңнамаға енгізу жөнінде шаралар қолданады;

      контрафактілі өнімнің айналымына байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөнінде әртүрлі, оның ішінде жедел-профилактикалық іс-шараларды жүзеге асырады;

      осы санаттағы құқық бұзушылықтар мен қылмыстарды анықтау, жолын кесу және ашу әдістемелерін әзірлейді;

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары, кеден, салық, монополияға қарсы, сот органдары, сондай-ақ контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл, зияткерлік меншік құқықтарын қорғау саласындағы мәселелер құзыретіне жататын өзге де билік органдары қызметкерлерінің біліктілік деңгейін арттыруға жәрдемдеседі;

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің уәкілетті (құзыретті) органдарының құқық иеленушілермен ынтымақтастықты тереңдетуге септігін тигізеді;

      контрафактілі өнімнің айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөнінде тәжірибе алмасады;

      контрафактілі өнім шығаратын жерлерді анықтауға және оны тарату арналарына қатысты ақпарат алмасады;

      оқу, әдістемелік және арнайы әдебиетпен алмасады;

      осы тақырып бойынша семинарлар, ғылыми-практикалық конференциялар, форумдар, сондай-ақ ғылыми, оның ішінде бірлескен зерттеулер жүргізеді.


4-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі ынтымақтастықты өздерінің уәкілетті (құзыретті) органдары арқылы осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына және халықаралық міндеттемелеріне сәйкес жүзеге асырады.


5-бап

      Тараптар өздерінің уәкілетті (құзыретті) органдарының тізбесін айқындайды және осы Келісім күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы хабарламаны тапсыру кезінде бұл туралы депозитарийге хабарлайды. Әрбір Тарап уәкілетті (құзыретті) органдар тізбесінің өзгерістері туралы бір ай ішінде жазбаша түрде депозитарийге дипломатиялық арналар арқылы хабарлайды.

6-бап

      Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдары осы Келісімді іске асыру мақсатында контрафактілі өнімнің айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөніндегі ынтымақтастық туралы ведомствоаралық келісімдер жасай алады.

7-бап

      Тараптардың осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі өзара іс-қимылын үйлестіру Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының салалық ынтымақтастығы органы – Зияткерлік меншікті құқықтық күзету және қорғау мәселелері жөніндегі мемлекетаралық кеңеске жүктеледі.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыру жөнінде Тараптар жүргізетін іс-шараларды қаржыландыру осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің бюджеттерінде тиісті министрліктер мен ведомстволарға өздерінің функцияларын орындау үшін жыл сайын көзделетін қаражат шеңберінде жүзеге асырылады.

9-бап

      Осы Келісім мемлекеті қатысушы болып табылатын әрбір Тараптың ол үшін басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

11-бап

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру кезінде Тараптар арасында туындайтын даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы немесе Тараптар келіскен басқа да рәсім арқылы шешіледі.

12-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы үшінші хабарламаны депозитарий алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін оның мақсаттары мен қағидаттарын бөлісетін кез келген мемлекеттің депозитарийге қосылу туралы құжатты беру арқылы қосылуы үшін ашық.

      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы болып табылмайтын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий оған қол қойған немесе оған қосылған мемлекеттердің осындай қосылуға келісетіні туралы соңғы хабарламасын алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнен шығу ниеті туралы шыққанға дейін 6 айдан кешіктірмей депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып және осы Келісімнің қолданылу уақытында туындаған міндеттемелерді реттей отырып, одан шығуға құқылы.

      2017 жылғы 26 мамырда Қазан қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.


Әзербайжан Республикасының Үкіметі үшін
 

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының Үкіметі үшін
 

Тәжікстан Республикасының Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының Үкіметі үшін
 

Түрікменстан Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін
 

Өзбекстан Республикасының Үкіметі үшін

Қырғыз Республикасының
Үкіметі үшін
 

Украина Үкіметі үшін

Молдова Республикасының
Үкіметі үшін