Брюссель қаласында 1993 жылғы 15 қазанда алдын ала қол қойылған және 1995 жылғы 20 желтоқсанда алдын ала қол қойылған хат алмасу нысанындағы Келiсiммен өзгертiлген Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Экономикалық Қоғамдастығы арасындағы тоқыма бұйымдарымен сауда жөнiндегi Келiсiмге өзгерiстер енгізу туралы Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы хат алмасу нысанындағы Келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің қаулысы 2000 жылғы 24 маусым N 936

      Қазақстан Республикасының Үкiметi қаулы етеді:
      1. Брюссель қаласында 1993 жылғы 15 қазанда алдын ала қол қойылған және 1995 жылғы 20 желтоқсанда алдын ала қол қойылған хат алмасу нысанындағы Келiсiммен өзгертiлген Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Экономикалық Қоғамдастығы арасындағы тоқыма бұйымдарымен сауда жөнiндегi Келісімге өзгерiстер енгiзу туралы Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы хат алмасу нысанындағы Келiсiмге қол қойылсын.
      2. Қазақстан Республикасының Энергетика, индустрия және сауда министрi Владимир Сергеевич Школьникке Брюссель қаласында 1993 жылғы 15 қазанда алдын ала қол қойылған және 1995 жылғы 20 желтоқсанда алдын ала қойылған хат алмасу нысанындағы Келiсiммен өзгертiлген Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Экономикалық Қоғамдастығы арасындағы тоқыма

 

бұйымдарымен сауда жөнiндегi Келiсiмге өзгерiстер енгiзу туралы Қазақстан

Республикасы мен Еуропалық Қоғамдастық арасындағы хат алмасу нысанындағы

Келiсiмге Қазақстан Республикасының Үкiметi атынан қол қоюға өкілеттік

берілсін.

     3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшiне енедi.


     Қазақстан Республикасының

         Премьер-Министрі


      Брюссельде 1993 жылғы 15 қазанда алдын-ала қол қойылған және 1995

        жылғы 20 желтоқсандағы хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiммен

        өзгертiлген Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Экономикалық

      Қоғамдастығының арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы

        келiсiмге өзгерiстер енгізу туралы Қазақстан Республикасы мен

      Еуропалық Қоғамдастықтың арасындағы хаттармен алмасу нысанындағы

                                   КЕЛIСІМ


Еуропалық Одақ Кеңесiнiң хаты


     Мырза,


 
       1. Брюссельде 1993 жылғы 15 қазанда қол қойылған және 1995 жылғы 20 желтоқсандағы хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiммен толықтырылған Еуропалық Экономикалық Қоғамдастығы мен Қазақстан Республикасының арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы келiсiмге (бұдан әрi - "Келiсiм") сүйенудi өзiмiзге құрмет санаймыз.
      2. Келісiмнiң мерзiмi 1999 жылғы 31 желтоқсанда аяқталғандықтан және Келiсiмнiң 20 (4)-бабына сәйкес Еуропалық Қоғамдастық Келiсiмнiң күшiн бұдан арғы кезеңге төмендегідей түзетулермен және шарттармен кем дегенде үш жылға ұзартуды ұсынады:
      2.1. Келiсiмнiң 1-бабында айтылған тауарлар көрсетiлген 1-қосымша осы хаттың 1-қосымшасымен ауыстырылды.
      2.2. 20-бабтағы 1-параграфтың мәтiнi, Келiсiмнiң екiншi және үшiншi сөйлемдерi мына үлгiде ауыстырылатын болады:
      "Ол 2002 жылғы 31 желтоқсанға дейiн күшiнде болуы тиiс. Алдағы уақытта, егер тараптардың бiрi осы ұзартумен келiспейтiндiгi жөнінде 2002 жылғы 31 желтоқсанға кем дегенде 6 ай қалғанда басқасын хабардар етпесе, осы Келiсiмнiң барлық тармақтарын қолдану өздiгiнен тағы бiр жылға 2003 жылғы 31 желтоқсанға дейінгi кезеңге ұзартылатын болады".
      2.3. Келiсiмнiң 2 (3)-бабында көрсетiлген 1, 3, 4, 5, 6, 7 және 8 тоқыма санаттары А-хаттамасында көзделген қосарланған тексеру жүйесiнен шығарылды. Егер белгiлi бiр жылда осы тоқыма санаттарындағы тауарлар импортының деңгейi Келiсiмнiң 5(2)-бабында көрсетiлген лимиттен асқан жағдайда қосарланған тексеру жүйесi осы санаттар бойынша өздiгiнен тағы да қолданылатын болады.
      3. Келiсiм мерзiмнiң аяқталуына дейiн Қазақстан Республикасы Дүниежүзiлiк Сауда Ұйымының мүшесi болған жағдайда, 2 (2)-(5), 3, 6, 7, 8, 9, 11-19-баптардың ережелерi, А-хаттамасы, В-хаттамасы, С-хаттамасы, N 1 келiсiлген хаттама, N 2 келiсiлген хаттама, N 3 келiсiлген хаттама, N 4 келiсiлген хаттама Тоқыма өнiмi және киiм жөнiндегi ДСҰ келiсiмiнiң 2(17)-бабы мағынасының шегiнде әкiмшiлік құрылымдар ретiнде қолданылуы тиiс.
      4. Егер Сiз осы айтылғандарды Сiздiң Үкiметiңiздiң қабылдауын растасаңыз, бiз Сiзге зор ризашылық білдiрер едiк. Бұл жағдайда, қосымшаларымен қоса осы хат және қабылдау туралы Сiздiң хатыңыз хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiмдi жасайтын болады, қажеттi құқықтық рәсiмдер аяқталғанын тараптар бiр-бiрiне хабарлаған күннiң келесi айының бiрiншi күнiнен бастап күшiне енетiн болады. Сол мерзiмге дейiн ол 2000 жылғы 1 қаңтардан бастап өзара шарттылық жағдайында уақытша қолданылатын болады.
      Мырза, бiздiң үлкен құрметiмiздi қабыл алыңыз.
      Еуропалық Одақ Кеңесi үшiн
 
                                1-қосымша
 
      Еуропалық Қоғамдастық пен Қазақстанның арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы келiсiмге қатысты Брюссельде 1993 жылғы 15 қазанда қол қойылған Тоқыма өнiмiне арналған тауарлар санаты мен сипаттамасы көрсетiлген 1-қосымша ЕҚ 3030/93* қаулысының 1-қосымшамен алмастырылды. Құрастырылған номенклатураны ережелерді бұзбай түсiндiруде тауарлар сипаттамасы анықтамасының индикативтiк құнға қатысты қарастырылатындығы айтпаса да түсiнiктi, өйткенi тауарлар осы Қосымшадағы құрастырылған

 

номенклатура кодтарымен әрбiр саннаттың шегiнде белгiленген.

     Құрастырылған номенклатура кодының алдында "ех" символы тұрған жерде

құрастырылған номенклатура кодының шеңберімен және тиесілi сипаттамамен

әрбiр санатта қамтылған тауарлар анықталады.

     -----------------------

     * Қосымша ЕҚ ресми журналының 28.05.1999 жылғы N L 134

     нөмірінде жарияланған.


                               2-қосымша

                           Ноталармен алмасу



 
       Еуропалық Одақ Комиссиясының Сауда жөнiндегi Бас Директораты Қазақстан Республикасының миссиясына ықылас танытады және Еуропалық Экономикалық Қоғамдастық пен Қазақстан Республикасының арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы 1993 жылғы 15-қазанда Брюссельде қол қойылған және 1999 жылғы ... хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiммен өзгертiлген Келiсiмге сүйенуді құрмет санайды.
      Сауда жөнiндегi Бас Директорат хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiмнiң жасалуына және күшiне енуiне қажеттi рәсiмдердiң аяқталуын күтiп отырған Еуропалық Қоғамдастық Келiсiмнiң ережелерiн 2000 жылдың 1-қаңтарынан бастап қолдануға де-факто дайын екендiгi туралы Қазақстан Республикасының Миссиясын хабардар етпек. Сондықтан әрбiр тарап кез келген уақытта, егер 4 ай бұрын хабарлаған болса, хат алмасу нысанындағы осы келiсiмдi де-факто қолдануды тоқтата алады.
      Егер Қазақстан Республикасының Миссиясы осы құжатпен өзiнiң келiсiмiн растаса, Сауда жөнiндегi Бас Директорат зор ризашылық сезiмде болар едi.
      Еуропалық Одақ Комиссиясының Сауда жөнiндегi Бас Директораты бұл мүмкiндiктi Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгiне өзiнiң терең ықыласын бiлдiру үшiн пайдаланады.
Қазақстан Республикасының Үкiметiнен хат
 
      Мырза, мына төмендегілер баяндалған Сіздің хатыңызды алуымыз туралы хабардар етуді өзімізге құрмет санаймыз:
      "Мырза,
      1. Брюссельде 1993 жылғы 15 қазанда қол қойылған және 1995 жылғы 20 желтоқсандағы хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiммен толықтырылған Қазақстан Республикасы мен Еуропалық Экономикалық Қоғамдастықтың арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы келісімге (бұдан әрі - "Келісім") сүйенуді өзімізге құрмет санаймыз.
      2. Келісiмнiң мерзiмi 1999 жылғы 31 желтоқсанда аяқталғандықтан және Келiсiмнiң 20 (4)-бабына сәйкес Еуропалық Қоғамдастық Келiсiмнiң күшiн бұдан арғы кезеңге төмендегідей түзетулермен және шарттармен кем дегенде үш жылға ұзартуды ұсынады:
      2.1. Келiсiмнiң 1-бабында айтылған тауарлар көрсетiлген 1-қосымша осы хаттың 1-қосымшасымен ауыстырылды.
      2.2. 20-бабтағы 1-параграфтың мәтiнi, Келiсiмнiң екiншi және үшiншi сөйлемдерi мына үлгiде ауыстырылатын болады:
      "Ол 2002 жылғы 31 желтоқсанға дейiн күшiнде болуы тиiс. Алдағы уақытта, егер тараптардың бiрi осы ұзартумен келiспейтiндiгi жөнінде 2002 жылғы 31 желтоқсанға кем дегенде 6 ай қалғанда басқасын хабардар етпесе, осы Келiсiмнiң барлық тармақтарын қолдану өздiгiнен тағы бiр жылға 2003 жылғы 31 желтоқсанға дейінгi кезеңге ұзартылатын болады".
      2.3. Келiсiмнiң 2 (3)-бабында айтылған 1, 3, 4, 5, 6, 7 және 8 тоқыма санаттары А-хаттамасында көрсетілген қосарланған тексеру жүйесiнен шығарылды. Егер белгiлi бiр жылда осы тоқыма санаттарындағы тауарлар импортының деңгейi Келiсiмнiң 5(2)-бабында көрсетiлген лимиттен асқан жағдайда қосарланған тексеру жүйесi осы санаттар бойынша өздiгiнен тағы да қолданылатын болады.
      3. Келiсiм мерзiмнiң аяқталуына дейiн Қазақстан Республикасы Дүниежүзiлiк Сауда Ұйымының мүшесi болған жағдайда, 2 (2)-(5), 3, 6, 7, 8, 9, 11-19-баптардың ережелерi, А-хаттамасы, В-хаттамасы, С-хаттамасы, N 1 келiсiлген хаттама, N 2 келiсiлген хаттама, N 3 келiсiлген хаттама, N 4 келiсiлген хаттама Тоқыма өнiмi және киiм жөнiндегi ДСҰ келiсiмiнiң 2(17)-бабы мағынасының шегiнде әкiмшiлік құрылымдар ретiнде қолданылуы тиiс.
      4. Егер Сiз осы айтылғандарды Сiздiң Үкiметiңiздiң қабылдауын растасаңыз, бiз Сiзге зор ризашылық білдiрер едiк. Бұл жағдайда, қосымшаларымен қоса осы хат және қабылдау туралы Сiздiң хатыңыз хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiмдi жасайтын болады, қажеттi құқықтық рәсiмдер аяқталғанын тараптар бiр-бiрiне хабарлаған күннiң келесi айының бiрiншi күнiнен бастап күшiне енетiн болады. Сол мерзiмге дейiн ол 2000 жылғы 1 қаңтардан бастап өзара шарттылық жағдайында уақытша қолданылатын болады.
      Мырза, бiздiң үлкен құрметiмiздi қабыл алуыңыз".
      Үкiметiмiз Сiздiң хатыңыздың мазмұнымен келiсетiндiгiн растауды өзiне құрмет санайды.
      Мырза, бiздiң мәртебелi ықыласымызды қабыл алыңыз.
      Қазақстан Республикасының Үкiметi үшiн
 
                                1-қосымша
 
      Еуропалық Қоғамдастық пен Қазақстанның арасындағы Тоқыма бұйымдарының саудасы туралы келiсiмге қатысты Брюссельде 1993 жылғы 15 қазанда қол қойылған Тоқыма өнiмiне арналған тауарлар санаты мен сипаттамасы көрсетiлген 1-қосымша ЕҚ 3030/93* қаулысының 1-қосымшамен алмастырылды. Құрастырылған номенклатураны ережелерді бұзбай түсiндiруде тауарлар сипаттамасы анықтамасының индикативтiк құнға қатысты қарастырылатындығы айтпаса да түсiнiктi, өйткенi тауарлар осы Қосымшадағы құрастырылған

 

номенклатура кодтарымен әрбiр санаттың шегiнде белгiленген.

     Құрастырылған номенклатура кодының алдында "ех" символы тұрған жерде

құрастырылған номенклатура кодының шеңберімен және тиесілi сипаттамамен

әрбiр санатта қамтылған тауарлар анықталады.

     -----------------------

     * Қосымша ЕҚ ресми журналының 28.05.1999 жылғы N L 134

     нөмірінде жарияланған.


                              2-қосымша

                         Ноталармен алмасу



 
       Қазақстан Республикасының Миссиясы Еуропалық Одақ Комиссиясының Сауда жөнiндегi Бас Директоратына ықылас танытады және Тоқыма өнiмдерiнiң саудасы жөнiндегi 1993 жылғы 15-қазанда қол қойылған келiсiмге қатысты және 1999 жылғы ... хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiммен өзгертілген Бас Директораттың нотасына (Вербальдық нота күнi) сүйенудi құрмет санайды.
      Қазақстан Республикасының Миссиясы хаттармен алмасу нысанындағы Келiсiмнiң жасалуына және күшiне енуiне қажеттi рәсiмдердiң аяқталуын күтiп отырған Қазақстан Үкiметi 2000 жылдың 1 қаңтарынан бастап де-факто Келiсiмінiң ережелерiн қолдануға дайын екендiгi туралы Сауда жөнiндегi Бас Директоратты хабардар етпек. Сондықтан әрбiр тарап кез келген уақытта,

 

егер 4 ай бұрын хабарлаған болса, осы хат алмасу нысанындағы Келiсiмдi

де-факто қолдануды тоқтата алады.

     Қазақстан Республикасының Миссиясы бұл мүмкiндiктi Еуропалық Одақ

Комиссиясының Сауда жөнiндегi Бас Директоратына өзiнiң терең ықыласын

бiлдiру үшiн пайдаланады.



Оқығандар:


     Бағарова Ж.А.

     Орынбекова Д.Қ





О подписании Соглашения в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Сообществом о внесении изменений в Соглашение между Республикой Казахстан и Европейским Экономическим Сообществом по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в городе Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное 20 декабря 1995 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 июня 2000 года N 936

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Подписать Соглашение в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Сообществом о внесении изменений в Соглашение между Республикой Казахстан и Европейским Экономическим Сообществом по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в городе Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное 20 декабря 1995 года.
      2. Уполномочить Школьника Владимира Сергеевича - Министра энергетики, индустрии и торговли Республики Казахстан подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским Сообществом о внесении изменений в Соглашение между Республикой Казахстан и Европейским Экономическим Сообществом по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в городе Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами,

 

парафированное 20 декабря 1995 года.

     3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.


     Премьер-Министр

   Республики Казахстан 


                              Соглашение    

     в форме обмена письмами между Республикой Казахстан и Европейским    

      Сообществом о внесении изменений в Соглашение между Республикой     

      Казахстан и Европейским Экономическим Сообществом по торговле       

      текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в       

       Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами,         

                 парафированное 20 декабря 1995 года


     Письмо Совета Европейского Союза


     Господин,



 
       1. Имею честь ссылаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное в Брюсселе 15 октября 1993 года и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное 20 декабря 1995 года (далее "Соглашение").
      2. Поскольку срок Соглашения истекает 31 декабря 1999 года и согласно Статье 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить срок действия Соглашения на последующие как минимум три года со следующими исправлениями и условиями:
      2.1. Приложение 1, в котором представлены товары, упомянутые в Статье 1 Соглашения, заменено Приложением 1 к данному письму.
      2.2. Текст параграфа 1 Статьи 20, второе и третье предложения Соглашения будут заменены следующим образом:
      "Оно должно действовать до 31 декабря 2002 года. Впредь, применение всех положений настоящего Соглашения будет автоматически продлено на дополнительный еще один год до 31 декабря 2003 года, до тех пор пока одна из сторон не уведомит другую сторону как минимум за 6 месяцев до 31 декабря 2002 года о том, что она не согласна с этим продлением".
      2.3. Текстильные категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключены из системы

 

двойной проверки, упомянутые в Статье 2 (3) Соглашения и указанной в 

Протоколе А. Если в определенный год уровень импорта товаров этих    

текстильных категорий превысит лимит, указанный в Статье 5 (2)        

Соглашения, система двойной проверки будет автоматически повторно    

применяться по этим категориям.


     3. В случае, если Республика Казахстан станет членом Всемирной       

     Торговой Организации до даты истечения Соглашения, положения Статей  

     2(2) до (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 до 19, Протокол А, Протокол В,        

     Протокол С, Согласованный Протокол N 1, Согласованный Протокол N 2,  

     Согласованный Протокол N 3, Согласованный Протокол N 4, остаются     

     применимыми в качестве административных устройств в пределах значения

     Статьи 2(17) Соглашения ВТО о текстильной продукции и одежде.


     4. Буду весьма благодарен, если Вы подтвердите принятие вашим        

     Правительством вышеперечисленного. В этом случае, данное письмо      

     вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будут составлять    

     Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый  

     день месяца на следующий день, когда стороны уведомят друг друга о   

     завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет 

     временно применяться с 1 января 2000 года на условиях взаимности.


     Примите мою высочайшую признательность.


     За Совет Европейского Союза



 
 
                                Приложение 1
 
      Приложение 1 к Соглашению между Европейским Сообществом и Казахстаном по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе, содержащее категорию и описание товаров для текстильной продукции, заменяется Приложением 1 к Постановлению ЕС 3030/93*. Само собой разумеется, что, без нанесения ущерба правилам для интерпретации комбинированной номенклатуры, формулировка описания товаров представляет только индикативную ценность, т.к. определены товары, охваченные каждой категорией в пределах того Приложения кодами комбинированной номенклатуры. Там, где перед кодом комбинированной номенклатуры стоит символ "ех", определены товары, охваченные в каждой категории, рамками кода комбинированной номенклатуры и соответствующим описанием.
*Приложение опубликовано в официальном журнале ЕС N L 134 от 28.05.99 г.
 
                               Приложение 2
 
                               Обмен нотами
 
      Генеральный Директорат по Торговле Комиссии Европейского Союза приветствует Миссию Республики Казахстан и имеет честь ссылаться на Соглашение между Европейским Экономическим Сообществом и Республикой Казахстан по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное ... 1999 года.
      Генеральный Директорат по Торговле желает информировать Миссию Республики Казахстан, что ожидая завершения необходимых процедур для заключения и вступления в силу Соглашения в форме обмена письмами, Европейское Сообщество готово применять положения Соглашения де-факто с 1 января 2000 года. Это означает, что каждая сторона может в любое время прекратить применение де-факто данного Соглашения в форме обмена письмами при условии, если уведомит об этом за 4 месяца.

 

     Генеральный Директорат по Торговле был бы благодарен, если Миссия

Республики Казахстан подтвердит свое согласие с данным документом.

     Генеральный Директорат по Торговле Комиссии Европейского Союза

пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел

Республики Казахстан уверения в своем высоком уважении.


     Письмо от Правительства Республики Казахстан


     Господин,


     Имею честь подтвердить получение Вашего письма, в котором говорится  

     нижеследующее:


     "Господин,


     1. Имею честь ссылаться на Соглашение между Республикой Казахстан и  

     Европейским Экономическим Сообществом по торговле текстильными       

     изделиями,  парафированное в Брюсселе 15 октября 1993 года и         

     измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное 20    

     декабря 1995 года (далее "Соглашение").


     2. Поскольку срок Соглашения истекает 31 декабря 1999 года и согласно

     Статье 20 (4) Соглашения, Европейское Сообщество предлагает продлить 

     срок действия Соглашения на последующие как минимум три года со      

     следующими исправлениями и условиями:


     2.1 Приложение 1, в котором представлены товары, упомянутые в Статье 

     1 Соглашения, заменено Приложением 1 к данному письму.


     2.2. Текст параграфа 1 Статьи 20, второе и третье предложения        

     Соглашения будут заменены следующим образом:


     "Оно должно действовать до 31 декабря 2002 года. Впредь, применение  

     всех положений настоящего Соглашения будет автоматически продлено на 

     дополнительный еще один год до 31 декабря 2003 года, до тех пор пока 

     одна из сторон не уведомит Другую сторону как минимум за 6 месяцев до

     31 декабря 2002 года о том, что она не согласна с этим продлением".


     2.3. Текстильные категории 1, 3, 4, 5, 6, 7 и 8 исключены из системы 

     двойной проверки, упомянутые в Статье 2 (3) Соглашения и указанной в 

     Протоколе А. Если в определенный год уровень импорта товаров этих    

     текстильных категорий превысит лимит, указанный в Статье 5(2)        

     Соглашения, система двойной проверки будет автоматически повторно    

     применяться по этим категориям.


     3. В случае, если Республика Казахстан станет членом Всемирной       

     Торговой Организации до даты истечения Соглашения, положения Статей  

     2(2) до (5), 3, 6, 7, 8, 9, 11 до 19, Протокол А, Протокол В,        

     Протокол С, Согласованный Протокол N 1, Согласованный Протокол N 2,  

     Согласованный Протокол N 3, Согласованный Протокол N 4, остаются   

     применимыми в качестве административных устройств в пределах

     значения Статьи 2(17) Соглашения ВТО о текстильной продукции и одежде.


     4. Буду весьма благодарен, если Вы подтвердите принятие вашим        

     Правительством вышеперечисленного. В этом случае, данное письмо      

     вместе с приложениями и Вашим письмом о принятии будет составлять    

     Соглашение в форме обмена письмами, которое вступит в силу в первый  

     день месяца на следующий день, когда стороны уведомят друг друга о   

     завершении необходимых правовых процедур. До этого времени оно будет 

     временно применяться с 1 января 2000 года на условиях взаимности.


     Примите мою высочайшую признательность".


     Имею честь подтвердить, что мое Правительство согласно с содержанием 

     Вашего письма.


     Пожалуйста, примите мою высочайшую признательность.


     За Правительство Республики Казахстан


 
 
                                Приложение 1
 
      Приложение 1 к Соглашению между Республикой Казахстан и Европейским Сообществом по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года в Брюсселе, содержащее категорию и описание товаров для текстильной продукции, заменяется Приложением 1 к Постановлению ЕС 3030/93*. Само собой разумеется, что, без нанесения ущерба правилам для интерпретации комбинированной номенклатуры, формулировка описания товаров представляет только индикативную ценность, т.к. определены товары, охваченные каждой категорией в пределах того Приложения кодами комбинированной номенклатуры. Там, где перед кодом комбинированной номенклатуры стоит символ "ех", определены товары, охваченные в каждой категории, рамками кода комбинированной номенклатуры и соответствующим описанием.
*Приложение опубликовано в официальном журнале ЕС N L 134 от 28.05.99 г.
 
                               Приложение 2
 
                               Обмен нотами
 
      Миссия Республики Казахстан приветствует Генеральный Директорат по Торговле Комиссии Европейского Союза и имеет честь ссылаться Ноте Генерального Директората (дата Вербальной ноты) относительно Соглашения по торговле текстильными изделиями, парафированное 15 октября 1993 года и измененное Соглашением в форме обмена письмами, парафированное.... 1999 года.
      Миссия Республики Казахстан желает подтвердить Генеральному Директорату по Торговле, что ожидая завершения необходимых процедур для заключения и вступления в силу Соглашения в форме обмена письмами, Правительство Республики Казахстан готово применять положения Соглашения де-факто с 1 января 2000 года. Это означает, что каждая сторона может в любое время прекратить применение де-факто данного Соглашения в форме

 

обмена письмами при условии, если уведомит об этом за 4 месяца.

     Миссия Республики Казахстан пользуется случаем, чтобы возобновить

Генеральному Директорату по Торговле Комиссии Европейского Союза уверения

в своем высоком уважении.




(Специалисты: Цай Л.Г.

         Мартина Н.А.)