Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 26 мамырдағы N 422 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ :
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Түрікменстан Үкіметі арасындағы Стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрі Ғалым Ізбасарұлы Оразбақов Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметінің арасындағы Стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.

      3. "Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркіменстан Үкіметінің арасында Стандарттау, метрология, сертификаттау және тіркеу саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді жасасу туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2001 жылғы 19 қаңтардағы N 74  қаулысының күші жойылды деп танылсын.

      4. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

жоба

Қазақстан Республикасы   
Үкіметінің        
2007 жылғы»26 мамырдағы 
N 422 қаулысымен     
мақұлданған       

  Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметі
арасындағы Стандарттау, метрология, сертификаттау және
аккредиттеу саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түрікменстан Үкіметі,
      экономикадағы және сауда қатынастарындағы техникалық кедергілерді жою мақсатында,
      стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу жөніндегі мәселелердің халықаралық маңыздылығын және сауда-экономикалық әрі техникалық ынтымақтастықтың табысты болуы үшін олардың шешілу маңыздылығын атап өте отырып,
      тұтынушылардың құқықтарын қорғау және өзара жеткізілетін өнімнің қауіпсіздігін растауды қамтамасыз ету мақсатында стандарттауды, метрологияны, сертификаттауды және аккредиттеуді дамытудағы өзара мүдделілікті ескере отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

  1-бап

      Тараптар осы Келісім шеңберінде екі мемлекеттің мүдделеріне нұқсан келтірместен, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларын басшылыққа алады.

  2-бап

      Тараптар стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу саласындағы ынтымақтастықты:
      қолданыстағы ұлттық стандарттау жүйелерін үйлестіру, халықаралық ұқсас жүйелердің талаптарымен өлшем бірлігін, сертификаттауды және аккредиттеуді қамтамасыз ету;
      стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу саласындағы нормативтік және ақпараттық материалдар, оның ішінде көрсетілген бағыттардағы өнімдер мен қызметтерге арналған халықаралық және ұлттық стандарттар алмасу;
      өзара жеткізілетін өнімдерге және оның сертификаттау рәсімдеріне нормативтік құжаттарды үйлестіру жөнінде бірлескен жұмыстар жүргізу;
      заттар мен материалдардың құрамы мен қасиетінің стандарттық үлгілерін, заттар мен материалдардың физикалық тұрақты шамалары мен қасиеттері туралы стандартты анықтамалық деректерді, мемлекеттік сынаулар, салыстырып тексеру, калибрлеу және өлшеу құралдарын метрологиялық аттестаттау нәтижелерін, өзара жеткізілетін өнімге сынау хаттамаларын, сәйкестік сертификаттарын және сәйкестік белгілерін, сондай-ақ өзара келісілген шарттарда өлшеу, сынау, салыстырып тексеру және калибрлеу зертханалары мен сертификаттау жөніндегі органдарды аккредиттеуді тану;
      стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу мәселелері жөнінде өзара консультациялар;
      стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу мәселелері жөнінде бірлескен семинарлар мен конференциялар өткізу жолымен дамытады және нығайтады.

  3-бап

      Бір Тараптың стандарттау, метрология, сертификаттау және аккредиттеу жөніндегі нормативтік құжаттарын, егер олар Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген ережеден өзгеше ережелерді қамтымаса оларды екінші Тарап қолдануы мүмкін.

  4-бап

      Тараптар кадрлар даярлауда және олардың біліктілігін арттыруда, мамандар алмасуда, кәсіпорындар, кәсіпкерлер, қоғамдық ұйымдар арасында тікелей байланыстар орнатуда өзара іс-қимыл жасайды және осы өзара іс-қимыл үшін қолайлы жағдайлар жасайды.

  5-бап

      Осы Келісімнің ережелерін іске асыру бойынша Тараптар мемлекетінің уәкілетті органдары мыналар болып табылады:
      Қазақстан Республикасында - Индустрия және сауда министрлігінің Техникалық реттеу және метрология комитеті;
      Түрікменстанда -»"Түрікменстандартлары" бас мемлекеттік қызметі.
      Жоғарыда аталған уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген кезде Тараптарға дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабарланады.

  6-бап

      Осы Келісімнің 2-бабында көзделген бағыттардағы ынтымақтастық бірлескен бағдарламалар негізінде жүзеге асырылады.
      Тараптар қажет болған кезде осы Келісімнің ережелерін іске асыру үшін бірлескен жұмыс топтарын құратын болады.

  7-бап

      Тараптар қажет болған кезде бір-біріне стандарттарды және басқа да нормативтік құжаттарды әзірлеу және қолдану мәселелері жөнінде ұйымдастырушылық, әдістемелік және практикалық көмек көрсетеді.

  8-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін олар орындау барысында туындайтын шығыстарды олар, егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

  9-бап

      Тараптар осы Келісімнің шеңберінде жүргізілген жұмыстар туралы және егер беруші Тарап олардың құпиялылығын ескертсе, қол жеткізілген ғылыми-техникалық нәтижелер туралы алынатын құжаттама мен ақпараттың құпиялылығын қамтамасыз етеді.
      Ынтымақтастық барысында Тараптардың бірінен алынған құжаттама мен ғылыми-техникалық ақпарат осы құжаттаманы және ақпаратты ұсынған Тараптың жазбаша келісімімен ғана үшінші Тарапқа берілуі мүмкін.
      Келіссөздер және ғылыми-техникалық ынтымақтастықтың бірлесіп алынған нәтижелері туралы ақпарат Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша жариялануы мүмкін.

  10-бап

      Осы Келісім Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптар мемлекеттерінің құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

  11-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер жолымен шешетін болады.

  12-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жеке хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

  13-бап

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптар оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісімнің қолданысы, егер Тараптардың ешқайсысы тиісті кезең өткенге дейін кемінде алты ай бұрын екінші Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша нысанда хабарламаса келесі бесжылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.

      200__ жылғы "____"___________________қаласында екі түпнұсқа
данада, қазақ, түрікмен және орыс тілдерінде жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру мақсаттары үшін орыс тіліндегі мәтін пайдаланылады.

   Қазақстан Республикасының               Түрікменстан
        Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации

Постановление Правительства Республики Казахстан от 26 мая 2007 года N 422

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о сотрудничестве и области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации.

      2. Министру индустрии и торговли Республики Казахстан Оразбакову Галыму Избасаровичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Признать утратившим силу  постановление Правительства Республики Казахстан от 19 января 2001 года N 74 "О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Туркменистана о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации".

      4. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
      Республики Казахстан

Проект 

Одобрен          
постановлением      
Правительства      
Республики Казахстан  
26 мая 2007 года N 422 

  СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Туркменистана о сотрудничестве в области стандартизации, метрологии,
сертификации и аккредитации

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Туркменистана, далее именуемые Сторонами,
      в целях устранения технических барьеров в экономических и торговых отношениях,
      отмечая международную значимость вопросов по стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации и важность их решения для успешного торгово-экономического и технического сотрудничества,
      учитывая взаимную заинтересованность в развитии стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации, в целях защиты прав потребителей и обеспечения подтверждения безопасности взаимопоставляемой продукции,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны в рамках настоящего Соглашения руководствуются национальными законодательствами государств Сторон, не нанося ущерба интересам обоих государств.

  Статья 2

      Стороны развивают и укрепляют сотрудничество в области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации путем:
      гармонизации действующих национальных систем стандартизации, обеспечения единства измерений, сертификации и аккредитации с требованиями международных аналогичных систем;
      обмена нормативными и информационными материалами в области стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации, в том числе международными и национальными стандартами на продукцию и услуги в указанных направлениях;
      ведения совместных работ по гармонизации нормативных документов на взаимопоставляемую продукцию и процедурам ее сертификации;
      признания стандартных образцов состава и свойств веществ и материалов, стандартных справочных данных о физических константах и свойствах веществ и материалов, результатов государственных испытаний, поверки, калибровки и метрологической аттестации средств измерений, протоколов испытаний, сертификатов соответствия и знаков соответствия на взаимопоставляемую продукцию, а также аккредитации измерительных, испытательных, поверочных и калибровочных лабораторий и органов по сертификации на взаимосогласованных условиях;
      взаимных консультаций по вопросам стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации;
      проведения совместных семинаров и конференций по вопросам стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации.

  Статья 3

      Нормативные документы по стандартизации, метрологии, сертификации и аккредитации одной Стороны могут применяться другой Стороной, если они не содержат иных правил, чем правила, предусмотренные национальными законодательствами государств Сторон.

  Статья 4

      Стороны взаимодействуют в подготовке и повышении квалификации кадров, обмене специалистами, установлении прямых связей между предприятиями, предпринимателями, общественными организациями и создают благоприятные условия для этого взаимодействия.

  Статья 5

      Уполномоченными органами государств Сторон по реализации положений настоящего Соглашения являются:
      в Республике Казахстан - Комитет по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли;
      в Туркменистане - Главная государственная служба "Туркменстандартлары".
      При изменении названия или функции вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

  Статья 6

      Сотрудничество в направлениях, предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения, осуществляется на основе совместных программ.
      Стороны при необходимости будут создавать совместные рабочие группы для реализации положений настоящего Соглашения.

  Статья 7

      Стороны будут, при необходимости, оказывать друг другу организационную, методическую и практическую помощь по вопросам разработки и применения стандартов и других нормативных документов.

  Статья 8

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

  Статья 9

      Стороны обеспечивают конфиденциальность получаемой документации и информации о работах, проводимых в рамках настоящего Соглашения и о достигнутых научно-технических результатах, если передающая Сторона оговаривает их конфиденциальность.
      Документация и научно-техническая информация, получаемая одной из Сторон в ходе сотрудничества, может быть передана третьей Стороне только при письменном согласии Стороны, представившей эту документацию и информацию.
      Информация о переговорах и совместно полученных результатах научно-технического сотрудничества может быть опубликована по взаимной договоренности Сторон.

  Статья 10

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств государств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

  Статья 11

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

  Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

  Статья 13

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
      Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
      Совершено в городе __________ "___" _____ 200__ года в двух подлинных экземплярах каждый на казахском, туркменском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      Для целей толкования положений настоящего Соглашения используется текст на русском языке.

       За Правительство                  За Правительство
      Республики Казахстан              Туркменистан