О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о сотрудничестве в области туризма

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 ноября 2009 года № 1904

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о сотрудничестве в области туризма.
      2. Уполномочить Министра туризма и спорта Республики Казахстан Досмухамбетова Темирхана Мынайдаровича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о сотрудничестве в области туризма, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Кaзахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 20 ноября 2009 года № 1904

проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Румынии о сотрудничестве
в области туризма

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Румынии, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторонами,
      желая способствовать развитию отношений в области туризма между Республикой Казахстан и Румынией и укреплять сотрудничество между компетентными органами государств Договаривающихся Сторон,
      признавая, что отношения в области туризма составляют важный и необходимый аспект в укреплении дружественных отношений между государствами Договаривающихся Сторон,
      надеясь создать основу для расширения отношений в области туризма между Республикой Казахстан и Румынией,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Договаривающиеся Стороны в соответствии с национальными законодательствами государств Договаривающихся Сторон и международными договорами, участниками которых они являются, предпринимают необходимые меры для продвижения и развития туристских отношений между государствами Договаривающихся Сторон, способствуют туристскому потоку при поддержке туристских агентств и других структур и организаций, занимающихся туристской деятельностью.

Статья 2

      Договаривающиеся Стороны привлекают инвестиции в туристские отрасли государств Договаривающихся Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств. Договаривающиеся Стороны способствуют развитию всех видов туризма, принятых в международной практике (культурный туризм, сельский туризм, экотуризм, организованный и индивидуальный туризм).

Статья 3

      Договаривающиеся Стороны осуществляют обмен информацией, в том числе статистической, по вопросам, касающимся туризма в своих государствах, а также поощряют взаимное участие в туристских выставках, основанных на взаимном согласии Договаривающихся Сторон.

Статья 4

      Договаривающиеся Стороны способствуют посещению туристских объектов в обоих государствах.

Статья 5

      Договаривающиеся Стороны способствуют обмену опытом в области профессионального обучения кадров для туристских отраслей своих государств.

Статья 6

      Договаривающиеся Стороны развивают сотрудничество в рамках Всемирной туристской организации и других международных туристских организаций.

Статья 7

      Договаривающиеся Стороны способствуют обмену опытом и информацией касательно деятельности туристских организаций своих государств в соответствии с национальными законодательствами государств Договаривающихся Сторон.
      Договаривающиеся Стороны обмениваются информацией о туристских потенциалах государств Договаривающихся Сторон, поощряют организацию визитов для журналистов, радио- и телевизионных корреспондентов, а также специалистов в области туризма.

Статья 8

      Договаривающиеся Стороны самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Договаривающихся Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 9

      Соглашение не оказывает влияния на международные обязательства, принятые Договаривающимися Сторонами.
      Настоящее Соглашение не оказывает влияния на обязательства, являющиеся результатом членства Румынии в Европейском Союзе.

Статья 10

      В случае возникновения разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций через дипломатические каналы.

Статья 11

      Уполномоченными органами, ответственными за исполнение положений настоящего Соглашения, являются:
      с Казахстанской стороны - Министерство туризма и спорта Республики Казахстан;
      с Румынской стороны - Министерство туризма Румынии.
      При изменении уполномоченных органов, ответственных за исполнение положений настоящего Соглашения, Договаривающиеся Стороны уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 12

      Изменения и дополнения в настоящее Соглашение вносятся по взаимному согласию Договаривающихся Сторон, являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами. Протоколы вступают в силу в соответствии с условиями, предусмотренными статьей 13 настоящего Соглашения.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет. Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, в случае, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения текущего периода письменно не уведомит другую Сторону по дипломатическим каналам о ее намерении не продлевать его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не повлияет на выполнение мероприятий, начатых в ходе его действия до их завершения.

      Совершено в г. __________ "___" ________ 20__ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, румынском и английском языках, причем все тексты являются аутентичными.
      Для целей толкования настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны используют текст на английском языке.

      За Правительство                             За Правительство
    Республики Казахстан                                Румынии

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметі арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2009 жылғы 20 қарашадағы N 1904 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметі арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Туризм және спорт министрі Темірхан Мыңайдарұлы Досмұхамбетовке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметі арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                             К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2009 жылғы 20 қарашадағы
N 1904 қаулысымен
мақұлданған    

жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметі
арасындағы Туризм саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Румыния Үкіметі,
      Қазақстан Республикасы мен Румыния арасындағы туризм саласындағы қатынастарды дамытуға және Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасындағы ынтымақтастықты нығайтуға ықпал жасауды қалай отырып,
      туризм саласындағы қатынастар Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің арасындағы достық қатынастарды нығайтуда маңызды және қажетті аспектіні құрайтынын мойындай отырып,
      Қазақстан Республикасы мен Румыния арасындағы туризм саласындағы қатынастарды кеңейту үшін негіз қалауға ниеттене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына және - өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Уағдаласушы Тараптар мемлекеттері арасындағы туристік қатынастарды жылжыту мен дамыту үшін Уағдаласушы Тараптар қажетті шараларды қабылдайды, туристік агенттіктердің және туристік қызметпен айналысатын басқа да құрылымдар мен ұйымдардың қолдауымен туристік ағынға ықпал етеді.

2-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің туристік салаларына инвестициялар тартады. Уағдаласушы Тараптар халықаралық тәжірибеде қабылданған туризмнің барлық түрлерін (мәдени туризм, ауыл туризмі, экологиялық туризм, ұйымдасқан және жеке туризм) дамытуға ықпал етеді.

3-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттеріндегі туризмге қатысты мәселелер бойынша ақпарат, оның ішінде статистикалық ақпарат алмасуды жүзеге асырады, сондай-ақ Уағдаласушы Тараптардың өзара келісіміне негізделген туристік көрмелерге өзара қатысуды көтермелейді.

4-бап

      Уағдаласушы Тараптар екі мемлекеттегі туристік объектілерге баруға ықпал етеді.

5-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттерінің туристік салалары үшін кадрларды кәсіби оқыту саласында тәжірибе алмасуға ықпал етеді.

6-бап

      Уағдаласушы Тараптар Дүниежүзілік туристік ұйымның және баска да халықаралық туристік ұйымдардың шеңберінде ынтымақтастықты дамытады.

7-бап

      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттерінің туристік ұйымдарының қызметіне қатысты Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес тәжірибе және ақпарат алмасуға ықпал етеді.
      Уағдаласушы Тараптар өз мемлекеттерінің туристік әлеуеті туралы ақпарат алмасады, журналистер, радио- және телевизия тілшілері, сондай-ақ туризм саласындағы мамандар үшін сапарлар ұйымдастыруды көтермелейді.

8-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмеген болса, Уағдаласушы Тараптар осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығыстарды Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

9-бап

      Келісім Уағдаласушы Тараптар қабылдаған халықаралық міндеттемелерге әсер етпейді.
      Осы Келісім Румынияның Еуропалық одаққа мүшелігінің нәтижесі болып табылатын міндеттемелерге әсер етпейді.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар оларды дипломатиялық арналар арқылы келіссөздер немесе консультациялар жолымен шешеді.

11-бап

      Осы Келісімнің ережелерін орындау үшін жауапты уәкілетті органдар:
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Туризм және спорт министрлігі;
      Румыния тарапынан - Румыния Туризм министрлігі болып табылады.
      Осы Келісімнің ережелерін орындау үшін жауапты уәкілетті органдар өзгерген кезде Уағдаласушы Тараптар бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

12-бап

      Осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар Уағдаласушы Тараптардың өзара келісімі бойынша енгізіледі, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылады және жеке хаттамалармен ресімделеді. Хаттамалар осы Келісімнің 13-бабында көзделген шарттарға сәйкес күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Уағдаласушы Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады. Егер Тараптардың бір де біреуі ағымдағы кезеңнің аяқталуына алты айдан кем емес уақыт қалғанға дейін оның қолданылуын ұзартпау ниеті туралы екінші Тарапты дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар етпеген жағдайда, осы Келісімнің қолданылуы кейінгі бес жылға автоматты түрде ұзартылады.
      Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату оның қолданылуы барысында басталған іс-шаралар аяқталғанға дейін олардың орындалуына әсер етпейді.
      20 жылғы "___" _________ ___________ қаласында әрқайсысы қазақ, румын және ағылшын тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндер дәлме-дәл болып табылады.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру мақсаты үшін Уағдаласушы Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінін пайдаланады.

      Қазақстан Республикасының              Румыния
      Үкіметі үшін                           Үкіметі үшін