О подписании Соглашения между правительствами Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан о создании Центрально-Азиатского центра по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска

Утративший силу

Постановление Правительства республики Казахстан от 15 июля 2011 года № 809. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 15 мая 2013 года № 491

      Сноска. Утратило силу постановлением Правительства РК от 15.05.2013 № 491.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между правительствами Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан о создании Центрально-Азиатского центра по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска.
      2. Уполномочить Министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан Божко Владимира Карповича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между правительствами Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан о создании Центрально-Азиатского центра по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен          
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 15 июля 2011 года № 809

проект

Соглашение
между правительствами Республики Казахстан,
Кыргызской Республики и Республики Таджикистан
о создании Центрально-Азиатского центра по реагированию
на стихийные бедствия и снижению риска

      Правительства Республики Казахстан, Кыргызской Республики и Республики Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      сознавая опасность, которую несут чрезвычайные ситуации,
      учитывая взаимозависимость экологических систем государств Центральной Азии и возможность трансграничного воздействия чрезвычайных ситуаций, требующих осуществления согласованных действий в предупреждении и ликвидации их последствий,
      признавая, что сотрудничество в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций будет содействовать благосостоянию и безопасности государств Центральной Азии,
      желая распространить принципы регионального сотрудничества на помощь в случае чрезвычайной ситуации, и прилагая совместные усилия для обеспечения эффективной и скоординированной помощи пострадавшему населению,
      руководствуясь целями Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан от 10 января 1997 года и Соглашения между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 июля 1998 года,
      поддерживая усилия Организации Объединенных Наций и других международных организаций по оказанию международной помощи в чрезвычайных ситуациях,
      исходя из принципов Хиогской Рамочной Программы Действий на 2005-2015 годы: Создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин,
      согласились о нижеследующем:

1. Общие положения Статья 1. Определения

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
      "Центр" - Центрально-Азиатский центр по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска;
      "чрезвычайная ситуация" - обстановка на определенной территории государства запрашивающей Стороны, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;
      "Компетентный орган" - орган, назначаемый каждой из Сторон для руководства и координации работ, связанных с реализацией настоящего Соглашения;
      "предупреждение чрезвычайных ситуаций" - комплекс мероприятий, проводимых заблаговременно и направленных на максимально возможное уменьшение риска возникновения чрезвычайных ситуаций, а также на сохранение здоровья людей, снижения размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь в случае их возникновения;
      "зона чрезвычайной ситуации" - территория государства запрашивающей Стороны, на которой сложилась чрезвычайная ситуация;
      "государство пребывания" - Сторона, на территории государства которой находится Центр;
      "направляющее государство" - Сторона, направляющая своего представителя для работы в Центре;
      "оперативная информация" - информация, требующая немедленного реагирования в рамках решения вопросов, предусмотренных положениями настоящего Соглашения;
      "конфиденциальная информация" - информация, доступ к которой ограничивается в соответствии с законодательством Сторон;
      "иная информация" - информация (справочная, аналитическая, статистическая), используемая для организации деятельности Центра, в рамках положений настоящего Соглашения;
      "запрашивающая Сторона" - Сторона, которая обращается к другим Сторонам с просьбой об оказании помощи;
      "содействующая Сторона" - Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей Стороны о направлении помощи;
      "получающая Сторона" - Сторона, которая принимает помощь, предложенную содействующей Стороной;
      "группа по оказанию помощи" - организованная группа специалистов содействующей Стороны, предназначенная для оказания помощи и обеспеченная необходимым оснащением, в которую по согласованию с запрашивающей Стороной может быть включен военный персонал;
      "ликвидация чрезвычайной ситуации" - аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;
      "оснащение" - материалы, технические и транспортные средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение членов группы, необходимые для ликвидации чрезвычайной ситуации, за исключением любых видов оружия и боеприпасов;
      "материалы обеспечения" - материальные средства, предназначенные для распределения среди населения, пострадавшего в результате чрезвычайной ситуации;
      "государство транзита" - государство, правительство которого является участником настоящего Соглашения, за исключением государств содействующей и запрашивающей Сторон, через территорию которого, включая воздушное пространство и/или территориальные воды, перевозятся группы по оказанию помощи, оснащение и материалы обеспечения, необходимые для оказания помощи;
      "руководство Центра" - Директор Центра, заместитель Директора;
      "должностное лицо" - представитель компетентного органа, направленный Стороной для работы в Центре и назначенный на соответствующую штатную должность;
      "работник Центра" - штатный сотрудник Центра, осуществляющий административное и техническое обеспечение деятельности Центра;
      "персонал Центра" - должностные лица и работники Центра;
      "наблюдатель" - государство, компетентная международная организация, не являющиеся Стороной настоящего Соглашения, которым предоставлен статус наблюдателя при Центре;
      "третья сторона" - государство, компетентная международная организация, не являющаяся Стороной Соглашения и не имеющая статус наблюдателя при Центре;
      "обмен информацией" - получение и предоставление информации Сторонами, Центром и третьими сторонами;
      "помещения Центра" - здания или части зданий, используемые для целей Центра вне зависимости от формы и принадлежности права собственности на них, включая обслуживающий данные здания или части зданий земельный участок;
      "национальный кризисный центр" - орган, назначенный Стороной для координации взаимодействия и обмена информацией между Центром и национальными компетентными и другими государственными органами Сторон.

Статья 2. Цели

      Целью настоящего Соглашения является создание эффективных механизмов смягчения рисков чрезвычайных ситуаций и уменьшения их последствий, совместного реагирования путем согласованных межгосударственных мероприятий, стимулирования регионального и международного сотрудничества.

Статья 3. Создание Центра

      Настоящим Стороны учреждают Центрально-Азиатский центр по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска в целях поддержки усилий, предпринимаемых на национальных уровнях государств-регионов в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
      Центр создается в городе Алматы, Республика Казахстан, и является постоянно действующим межгосударственным органом по содействию в организации, проведении, координации согласованных совместных мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций, а также взаимодействию компетентных органов Сторон.
      Центр в своей деятельности руководствуется положениями настоящего Соглашения и решениями Сторон.
      Задачи и функции Центра определяются Положением о Центрально-Азиатском центре по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 4. Принципы

      При исполнении настоящего Соглашения Стороны руководствуются следующими принципами:
      Стороны сотрудничают в соответствии с настоящим Соглашением, с соблюдением общепризнанных норм и принципов международного права, а также в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон в целях незамедлительного предоставления помощи в ликвидации чрезвычайных ситуаций.
      Стороны осуществляют свою деятельность в духе солидарности и партнерства, и в соответствии со своими потребностями, возможностями и ситуацией способствуют сотрудничеству и координированию для достижения целей настоящего Соглашения.
      Стороны должны в своей политике устойчивого развития, планах и программах отдавать приоритет вопросам предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
      Стороны в своей деятельности по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций привлекают в установленном порядке всех возможных участников, включая местные органы, неправительственные организации и частный сектор.
      Стороны несут ответственность за ненадлежащее соблюдение ими своих обязательств по данному Соглашению.

Статья 5. Статус Центра и финансирование его деятельности

      Центр работает на основе принципа, что каждая из Сторон изначально самостоятельно обязуется проводить мероприятия по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. В случае, если Сторона не справляется с ситуацией своими силами и средствами, она может обратиться к Центру за помощью.
      Центр имеет статус юридического лица и в этом качестве пользуется правами и обязанностями в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством государства пребывания без ущерба для привилегий и иммунитетов Центра.
      Финансирование деятельности Центра осуществляется за счет вкладов государств Сторон пропорционально численности населения, средств доноров, безвозмездной помощи международных организаций, добровольных пожертвований юридических и физических лиц, иных источников, не противоречащих законодательству Сторон.
      Порядок исполнения бюджета Центра, отчетности по бюджету и финансового аудита определяется Положением о Центрально-Азиатском центре по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска.

Статья 6. Задачи Центра

      Основные задачи Центра:
      осуществление координации взаимодействия компетентных органов стран Центральной Азии;
      содействие развитию национальных систем предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций в государствах Центральной Азии;
      чрезвычайное планирование и содействие в проведении операций реагирования на чрезвычайные ситуации;
      разработка и развитие эффективных информационно-коммуникационных систем сбора, обработки и анализа информации в реальном режиме времени, с целью мониторинга, предупреждения и раннего оповещения о чрезвычайных ситуациях;
      создание единого информационного пространства (многоуровневого банка данных и геоинформационных систем) для решения задач по оценке природных и техногенных опасностей населению, инфраструктурам, территориям;
      участие в международных мониторинговых системах и сетях по природным и техногенным глобальным и трансграничным катастрофам, в том числе по оценке сейсмической опасности территории Центральной Азии;
      участие в подготовке и проведении международных учений, спасательных и гуманитарных операций в странах Центральной Азии и в других зарубежных странах, содействие в обеспечении участия в них сил и средств Сторон;
      сотрудничество с внешними партнерами, проведение международных семинаров, тренингов, учений, конференций.

Статья 7. Формы сотрудничества

      Стороны сотрудничают в разработке и реализации мероприятий по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций путем планирования совместных действий на случай возникновения чрезвычайных ситуаций, мониторинга окружающей среды, развития системы оценки и раннего предупреждения, обмена информацией и современными технологиями, подготовки специалистов.
      Стороны принимают законодательные, административные и иные меры, необходимые для исполнения обязательств по настоящему Соглашению.
      В случае возникновения чрезвычайной ситуации или угрозы ее возникновения на территории государства одной из Сторон, эта Сторона может обратиться с запросом о предоставлении помощи другой Стороне или Сторонам.
      Стороны осуществляют оперативный взаимный обмен информацией с целью уменьшения последствий чрезвычайных ситуаций.
      Стороны оказывают друг другу помощь в соответствии со своими возможностями и на основе добровольности.
      Условия предоставления помощи определяются по договоренности Сторон.
      Запрашивающая Сторона обеспечивает справедливое и рациональное распределение материалов обеспечения среди пострадавшего населения без какой-либо дискриминации по расовому, религиозному, языковому, политическому или другому признаку.
      Запрашивающая Сторона информирует предоставляющую Сторону о целевом использовании материалов обеспечения, полученных в качестве помощи.
      2. Предотвращение чрезвычайных ситуаций и подготовленность к реагированию на них

Статья 8. Раннее предупреждение

      Стороны должны в установленном порядке создать регулярные системы оценки рисков чрезвычайных ситуаций, информационные системы раннего оповещения, систему связи для оперативного обмена информацией, организовать общественную осведомленность.
      Стороны взаимодействуют в отслеживании неблагоприятных факторов, в том числе трансграничного характера, обмениваются оперативной информацией и обеспечивают раннее оповещение о возможной угрозе чрезвычайной ситуации.
      Каждая из Сторон гарантирует, что национальный кризисный центр, в согласованные сроки, будет информировать Центр.

Статья 9. Предотвращение

      Стороны разрабатывают национальные стратегии предупреждения чрезвычайных ситуаций и реагирования на них.
      Каждая из Сторон принимает меры по предотвращению чрезвычайных ситуаций и снижению наносимого ими ущерба, включая:
      разработку национальной политики, планов и программ;
      формирование и корректировку законодательной базы;
      укрепление местных и национальных возможностей управления чрезвычайными ситуациями;
      развитие и применение знаний.

Статья 10. Готовность

      Стороны разрабатывают региональные типовые методики по реагированию на чрезвычайные ситуации, включая координацию и совместную помощь, проведение операций реагирования, использование региональных резервных возможностей, военных и гражданских сил, техники, оборудования, средств связи, товаров и услуг для трансграничного передвижения.
      Стороны улучшают свои национальные возможности, в том числе способствуют мобилизации национальных ресурсов для поддержки региональных резервных средств, проводят курсы и тренинги для соответствия типовым методикам по реагированию.
      Каждая из Сторон информирует Центр о доступных ресурсах резервных средств помощи при чрезвычайных ситуациях и реагировании на них.
      Центр периодически корректирует региональные типовые методики по реагированию на чрезвычайные ситуации.

Статья 11. Резервные активы Центра для совместных
действий при чрезвычайных ситуациях

      Каждая из Сторон на добровольной основе резервирует военные и гражданские силы и средства, материальные запасы, опыт и технологии, методологические документы, которые могут быть использованы в качестве резервных возможностей Центра в случае чрезвычайных ситуаций.
      Указанные резервные активы и средства сообщаются каждой Стороне, а также в Центр, и обновляются по мере необходимости заинтересованной Стороной.
      Центр объединяет, обновляет и предоставляет информацию по резервным активам и средствам, а также информирует Стороны об их использовании.
      3. Реагирование на чрезвычайные ситуации

Статья 12 Организация информационного обмена

      Обмен информацией осуществляется в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон между:
      Сторонами и Центром;
      Центром и наблюдателями;
      Центром и третьими сторонами.
      Сторона, предоставляющая информацию, несет ответственность за ее точность, классификацию в плане надежности источника и степени достоверности информации.
      В рамках обмена информацией Центр осуществляет:
      сбор, обработку, систематизацию, хранение и защиту поступившей информации;
      подготовку справочных, аналитических, статистических материалов;
      предоставление информации по поступившим запросам.
      Запрос о предоставлении информации, равно как и сама информация, направляется по каналам с использованием технических или иных средств связи.

Статья 13. Совместное экстренное
реагирование посредством оказания помощи

      Каждая из Сторон предпринимает все необходимые меры для предотвращения распространения чрезвычайной ситуации, возникшей на территории ее государства, на территории других государств Сторон. В случае возникновения угрозы такого распространения и невозможности ее предотвращения собственными силами и средствами такая Сторона должна незамедлительно проинформировать об этом другие заинтересованные Стороны и в соответствии с настоящим Соглашением направить запрос об оказании помощи.
      Если Стороне требуется поддержка в случае чрезвычайной ситуации на территории ее государства, она может обратиться за помощью к другой Стороне через Центр.
      Помощь предоставляется на основании запроса, в котором запрашивающая Сторона указывает место, время, характер, масштабы и состояние чрезвычайных ситуаций на текущий момент, а также приоритеты запрашиваемой помощи.
      Данные, упомянутые в предыдущем абзаце настоящей статьи, постоянно обновляются для отражения последних событий и изменений в оперативной обстановке зоны чрезвычайной ситуации.
      Запрашивающая сторона указывает объем и вид требуемой помощи и сообщает предоставляющей стороне.
      Содействующая Сторона в кратчайшие сроки незамедлительно рассматривает обращение запрашивающей Стороны и информирует ее о возможной степени (объем и вид), условиях и сроках оказания помощи через Центр.
      Помощь может быть оказана только в случае просьбы о помощи или, если помощь предлагается другой стороной с согласия получающей стороны.
      Стороны, в пределах своих возможностей, определяют и информируют Центр о военном и гражданском персонале, экспертах, оборудовании, средствах и материалах, доступных для оказания помощи другим Сторонам в случае масштабной чрезвычайной ситуации, а также об условиях (финансовых), на которых такая помощь будет оказана.
      Информация, полученная в результате проводимой в рамках настоящего Соглашения деятельности, за исключением информации, не подлежащей разглашению в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, публикуется и используется на основе обычной практики, если иное не согласовано в письменной форме компетентными органами Сторон.

Статья 14. Управление и контроль помощи

      Общее руководство группами по оказанию помощи осуществляется компетентным органом запрашивающей Стороны через руководителей этих групп, а также при поддержке Центра.
      Центр способствует транзитному прохождению группы по оказанию помощи, оснащения и материалов, необходимых для оказания помощи.

Статья 15. Реабилитация

      Стороны совместно и индивидуально разрабатывают программы реабилитации после чрезвычайных ситуаций и обеспечивают их реализацию. Стороны способствуют, в установленном порядке, двустороннему, региональному и международному сотрудничеству в части реабилитации после чрезвычайных ситуаций.

4. Техническое сотрудничество и научные исследования Статья 16. Техническое сотрудничество

      С целью повышения подготовленности к чрезвычайным ситуациям и снижения их рисков Стороны осуществляют техническое сотрудничество, включая следующее:
      способствуют мобилизации соответствующих ресурсов, как на территории государств Сторон, так и за ее пределами;
      способствуют стандартизации формы предоставления отчетности, обмену необходимой информацией, опытом, технологиями;
      организовывают обучающие курсы, тренинги, способствуют общественной осведомленности и образованию в сфере предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
      разрабатывают и реализовывают обучающие программы для организаторов, экспертов и персонала, задействованного в случае масштабного чрезвычайного бедствия на местном и региональном уровнях;
      совершенствуют технические возможности Сторон, связанные с исполнением настоящего Соглашения.
      Центр проводит мероприятия по техническому сотрудничеству в соответствии с положениями, изложенными в предыдущем абзаце настоящей Статьи.

Статья 17. Научные технические исследования

      Стороны индивидуально или совместно, при сотрудничестве с международными организациями, способствуют и поддерживают научные технические исследовательские программы по исследованию причин и последствий чрезвычайных ситуаций, используя соответствующие методы, методики и оборудование, исходя из договоренностей, что в этой связи соблюдается защита прав интеллектуальной собственности Сторон.
      Центр проводит мероприятия по сотрудничеству в области научных технических исследований в соответствии с положениями, изложенными в предыдущем абзаце настоящей Статьи.

5. Организационные мероприятия Статья 18. Взаимодействие Центра и Сторон

      Центр взаимодействует с компетентными органами Сторон, включая регулярный обмен информацией.
      Для оперативного обмена информацией в рамках деятельности Центра, Стороны организуют выделенные каналы связи, уполномоченными органами Сторон.
      Каждая Сторона определяет Национальный координирующий орган, который осуществляет взаимодействие с Центром, о чем письменно уведомляет депозитария в течение 30 дней после выполнения внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. В случае изменений в перечне компетентных органов одной из Сторон, она письменно уведомляет об этом депозитария.
      Стороны предпринимают все необходимые меры для обеспечения условий, позволяющих национальным координирующим органам выполнять свои задачи, особенно в части доступа к соответствующей информации.
      Центр взаимодействует по мере необходимости с системой ООН, соответствующими международными организациями для стимулирования регионального кооперирования.

Статья 19. Совет Центра

      Стороны осуществляют контроль над деятельностью Центра через Совет. В состав Совета от каждого государства входит руководитель координирующего компетентного органа. Совет определяет стратегические направления деятельности Центра.
      К функциям Совета относятся:
      - определение основных направлений деятельности Центра и оказание содействия при решении вопросов, связанных с предупреждением и ликвидацией чрезвычайных ситуаций;
      - рассмотрение и согласование кандидатур для назначения на должность руководства Центра и представление их главам правительств на утверждение;
      - утверждение структуры и штатного расписания Центра;
      - контроль над деятельностью Центра;
      - определение ресурсов, необходимых для достижения целей и задач, стоящих перед Центром;
      - формирование, утверждение и контроль за исполнением бюджета;
      - изучение финансовых и аудиторских отчетов по деятельности Центра;
      - рассмотрение спорных вопросов между Центром и компетентными органами Сторон;
      - другие функции, вытекающие из нормативных правовых актов, регулирующих деятельность Центра.
      Заседания Совета проводятся по мере необходимости, но не реже двух раз в год на территории государства одной из Сторон по договоренности. На заседании Совета, как правило, председательствует представитель принимающего государства. Решения на заседаниях Совета принимаются на основе консенсуса.

Статья 20. Деятельность персонала Центра

      Порядок направления должностных лиц для работы в Центр определяется национальным законодательством направляющего государства.
      Сроки, условия и порядок работы персонала Центра, а также квалификационные требования к занимаемым должностям и характеру выполняемых обязанностей определяются Положением о Центре.
      Денежное содержание персонала Центра обеспечивается из бюджета направляющего государства и/или средств спонсорской поддержки.
      Должностные лица Центра являются международными служащими.
      При исполнении служебных обязанностей они не должны запрашивать или получать указания от какой бы то ни было Стороны и/или правительства, организации или частного лица.
      Каждая Сторона обязуется неукоснительно уважать международный характер функций должностных лиц Центра и не оказывать на них влияния при исполнении ими служебных обязанностей.

Статья 21. Наблюдатели

      Государству, не являющемуся Стороной настоящего Соглашения, компетентной международной организации, может быть в установленном порядке предоставлен статус наблюдателя;
      Условия предоставления статуса наблюдателя, задачи и функции представителей наблюдателей определяются Положением о Центре.

Статья 22. Привилегии и иммунитеты

      Должностные лица Центра и члены их семей пользуются привилегиями и иммунитетами, предусмотренными в настоящем Соглашении на территории всех государств Сторон.
      При прекращении функций должностного лица его привилегии и иммунитеты, а также привилегии и иммунитеты членов его семьи, не являющихся гражданами государства пребывания, прекращаются в момент оставления этим лицом государства пребывания по истечении 30 дней. Привилегии и иммунитеты членов семьи прекращаются, когда они перестают быть таковыми, однако с оговоркой, что если такие лица намереваются покинуть государство пребывания в течение 30 дней, то их привилегии и иммунитеты сохраняются до момента их отъезда.
      В случае смерти должностного лица члены его семьи продолжают пользоваться предоставленными им привилегиями и иммунитетами до момента оставления ими государства пребывания или до истечения 30 дней.
      Должностные лица Центра не вправе заниматься коммерческой или любой другой деятельностью в интересах личной выгоды или выгоды иных лиц, за исключением научной, педагогической и творческой деятельностью.
      Все лица, пользующиеся привилегиями и иммунитетами в соответствии с настоящим Соглашением, обязаны, без ущерба для их привилегий и иммунитетов, уважать национальное законодательство государств Сторон и не вмешиваться в их внутренние дела.
      Должностным лицам Центра при исполнении ими своих служебных обязанностей, а также во время следования к месту проведения организуемых Центром в государствах-участниках мероприятий и обратно предоставляются следующие привилегии и иммунитеты:
      1) иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также освобождение от уголовной, гражданской и административной ответственности за сказанное или написанное ими, а также за все действия, совершенные ими в качестве представителей;
      2) неприкосновенность всех документов;
      3) те же льготы в отношении обмена денег или валюты, какие предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках;
      4) те же иммунитеты и льготы в отношении их личного багажа, какие предоставляются дипломатическим представителям;
      5) прочие привилегии, иммунитеты и льготы, какими пользуются дипломатические представители, за исключением права требовать освобождения от таможенных сборов на ввозимые товары (не составляющие часть их личного багажа) или от акцизных сборов или сборов с продаж.
      Положения подпунктов 1) и 2) предыдущего абзаца настоящей статьи не применяются к взаимоотношениям между представителем и властями государства, в гражданстве которого он состоит или представителем которого он является или являлся.
      Привилегии и иммунитеты не распространяются в отношении:
      1) исков о возмещении ущерба в связи с дорожно - транспортным средством, принадлежащим Центру или должностному лицу, либо управляемым им;
      2) исков о возмещении ущерба в связи со смертью или телесным повреждением, вызванных действием со стороны должностного лица.
      Для обеспечения свободы слова и независимости при исполнении служебных обязанностей представители Сторон освобождаются от уголовной, гражданской и административной ответственности в отношении сказанного или написанного ими, а также в отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей за исключением случаев разглашения ими конфиденциальной информации. Данное положение продолжает действовать и после того, как соответствующие лица перестают являться представителями Сторон.
      В случае, когда обложение какой-либо формой налогов зависит от времени проживания, период, в течение которого представители Сторон находятся в каком-либо государстве-участнике для исполнения своих обязанностей, не засчитывается в срок проживания.
      Положения настоящей статьи не распространяются на должностных лиц Центра и членов их семей, находящихся на территории государства, гражданами которого они являются.
      Положения настоящей статьи действуют до даты вступления в силу отдельного договора, регулирующего вопросы о привилегиях и иммунитетах Центра, в котором будут определены и привилегии и иммунитеты Директора, его заместителя (заместителей), должностных лиц, представителей, сотрудников, а также членов их семей, проживающих вместе с ними.

Статья 23. Статус персонала

      Персонал Центра пользуется на территории государств Сторон свободой передвижения в той мере, в какой это необходимо для выполнения ими своих официальных функций, если это не противоречит национальным законодательствам государств Сторон о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности.
      Персонал Центра на территории государств Сторон пользуется служебными удостоверениями, которые признаются органами власти Сторон в качестве документов, удостоверяющих статус этих лиц.
      За должностными лицами, а также членами их семей на период нахождения в государстве пребывания и по возвращении в свое государство сохраняются все льготы, гарантии и компенсации, установленные законами и иными нормативными правовыми актами направляющего государства, включая условия по денежному содержанию, бронированию жилья, медицинскому обслуживанию, званию, выслуге лет, а также предоставление им должности не ниже должности, занимаемой ими до направления в Центр.
      Пенсионное обеспечение персонала Центра осуществляется по национальным законодательствам государств Сторон.
      Время работы персонала Центра, а также время нахождения на территории государства пребывания их супругов (не являющихся гражданами этого государства) засчитывается в их трудовой стаж в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 24. Имущество и активы Центра

      Центр пользуется правом неприкосновенности и на его имущество и активы, архивы и документы, в том числе служебную корреспонденцию, вне зависимости от места их нахождения, на них распространяется иммунитет от любых форм процессуальных действий, в том числе от экспроприации, реквизиции и конфискации.
      Помещения и транспортные средства Центра, а также его архивы и документы, в том числе служебная корреспонденция, вне зависимости от места их нахождения, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации и любой другой форме вмешательства, препятствующей деятельности Центра.
      Неприкосновенность помещений и транспортных средств Центра не дает право использовать их в целях, несовместимых с задачами и функциями Центра или наносящих ущерб безопасности Сторон, интересам их физических и юридических лиц.
      Центр, его активы и другая собственность освобождаются от всех прямых налогов и сборов, налога на добавленную стоимость (в том числе в форме возврата в соответствии с законами и правилами государства пребывания), взимаемых на территории государства пребывания, а также от оплаты за аренду отведенных для Центра помещений, за исключением тех, которые являются оплатой за конкретные виды обслуживания (услуг).
      Центр освобождается от всех прямых налогов, сборов, пошлин и других платежей, взимаемых на территории государства пребывания, включая оплату за аренду отведенных для Центра помещений.
      Центр обеспечивает соблюдение правил противопожарной безопасности и санитарных норм, установленных в государстве пребывания.
      Имущество и предметы, предназначенные для официального использования Центром, освобождаются на территории Сторон от уплаты таможенных платежей, обложения таможенными пошлинами, налогами и связанными с этим сборами и платежами, за исключением сборов за перевозку, хранение, таможенное оформление вне определенных для этого мест или вне времени работы соответствующего таможенного органа, а также от оплаты услуг за таможенное оформление и подобного рода услуг в порядке, предусмотренном для международных организаций.

Статья 25. Символика и рабочий язык Центра

      Центр имеет символику, утвержденную Советом, и может размещать ее на занимаемых им помещениях и автотранспортных средствах Центра.
      Стороны признают официальные документы, печати, штампы и символику Центра.
      Официальным и рабочим языком Центра является русский язык.

Статья 26. Фонд Центра

      Стороны создают Фонд Центра для исполнения настоящего Соглашения.
      Фонд управляется Советом Центра.
      Накопления Фонда формируются из средств вкладов Сторон пропорционально численности населения, государств-доноров, помощи международных организаций, неправительственных объединений.

6. Заключительные положения Статья 27. Разрешение споров, дополнения,
вступление в силу, депозитарий

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
      В текст настоящего Соглашения с согласия всех Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются Протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон заключать другие международные договоры по вопросам, являющимся предметом настоящего Соглашения и не противоречащим его целям и объекту.
      Вопросы, возникающие при толковании или применении настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров между заинтересованными Сторонами.
      Депозитарием настоящего Соглашения является Республика Казахстан. Официальные копии настоящего Соглашения рассылаются депозитарием другим Сторонам в течение 15 дней с даты его подписания.
      Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день с даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты.
      Настоящее Соглашение открыто для присоединения других государств. Решение о присоединении к Соглашению принимается Сторонами на основе консенсуса. Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня получения депозитарием документа о его присоединении.
      Любая Сторона может выйти из настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление об этом депозитарию не позднее, чем за 3 месяца до предполагаемой даты выхода. Депозитарий извещает другие Стороны о данном намерении в течение 15 дней с даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе __________ "__" ______ 20__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.

      За Правительство
      Республики Казахстан                  ______________________

      За Правительство
      Кыргызской Республики                 ______________________

      За Правительство
      Республики Таджикистан                ______________________

Приложение               
к Соглашению между правительствами   
Республики Казахстан, Кыргызской Республики
и Республики Таджикистан о создании  
Центрально-Азиатского центра      
по реагированию на стихийные бедствия 
и снижению риска            
от "__" ________ 20__ года      

ПОЛОЖЕНИЕ
о Центрально-Азиатском центре по реагированию
на стихийные бедствия и снижению риска 1. Общие положения

      Центрально-Азиатский центр по реагированию на стихийные бедствия и снижению риска (далее - Центр) создается в целях:
      развития регионального сотрудничества в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
      обеспечения интегрированного подхода в предотвращении чрезвычайных ситуаций;
      смягчения факторов риска чрезвычайных ситуаций, идентификации, оценки и мониторинга опасности чрезвычайных ситуаций и их прогнозирования;
      создания системы раннего оповещения и взаимоуведомления о риске чрезвычайных ситуаций;
      координации совместных усилий и укрепления готовности для эффективного и своевременного реагирования на чрезвычайные ситуации;
      регулярного оперативного взаимообмена информацией.
      В своей деятельности Центр руководствуется целями и принципами Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан от 10 января 1997 года, Соглашением между Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой, Республикой Таджикистан и Республикой Узбекистан о сотрудничестве в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций от 17 июля 1998 года, и настоящим Положением, а также учитывает международные договоры, участником которых являются государства Сторон.
      Компетентными органами, осуществляющими официальные контакты с Центром, являются государственные органы в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций Сторон.
      Центр осуществляет свою деятельность:
      с использованием возможностей, ресурсов и баз данных государственных органов, ответственных за вопросы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее - компетентные органы) Сторон;
      во взаимодействии с международными, правительственными и неправительственными организациями.
      Центр является постоянно действующим специализированным межгосударственным органом Сторон для оказания содействия в организации, проведении и координации согласованных совместных мероприятий в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и ежегодно информирует компетентные органы Сторон о своей деятельности.
      Общее руководство Центром осуществляет Совет руководителей компетентных органов Сторон в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций (далее - Совет).

2. Основные функции

      Основными функциями Центра являются:
      взаимодействие с компетентными органами Сторон, сотрудничество с международными структурами и правительственными организациями других стран;
      проведение своевременного приема, сбора, обработки, хранения, защиты и анализа информации в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, обеспечение оперативного взаимообмена информацией между компетентными органами Сторон и другими заинтересованными структурами;
      анализ поступающей информации о состоянии и выработка соответствующих рекомендаций;
      разработка процедур по системному накоплению информации, формирование и пополнение банка данных Центра;
      содействие в реализации мер по унификации информационных систем, в том числе баз данных компетентных органов Сторон;
      введение стандартизированных форм и систем обмена информацией, внедрение и совершенствование программ анализа информации;
      содействие в достижении гармонизации национальных законодательств Сторон в области чрезвычайных ситуаций и Гражданской обороны;
      создание единой информационной системы и системы управления силами и средствами Сторон;
      обеспечение и бесперебойное предоставление информации по запросам компетентных органов Сторон;
      участие в разработке и реализации межгосударственных и региональных программ в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций;
      установление и поддержание рабочих контактов с международными, правительственными и неправительственными организациями для постоянного взаимообмена данными в области чрезвычайных ситуаций;
      участие в подготовке и проведении международных учений, спасательных и гуманитарных операций в странах региона и в других зарубежных странах, содействие в обеспечении участия в них сил и средств государств Сторон.

3. Права

      Центр для реализации своих функций имеет право:
      своевременно запрашивать от компетентных органов и предоставлять им информацию, необходимую для осуществления деятельности, предусмотренной настоящим Положением, и по отдельному запросу, создавать банк данных;
      вносить в установленном порядке в Совет предложения по вопросам финансирования своей деятельности;
      разрабатывать в пределах своей компетенции предложения, рекомендации и проекты документов, касающиеся деятельности Центра;
      принимать участие в международных и региональных мероприятиях, в том числе заседаниях по вопросам, относящимся к его компетенции.

4. Организация деятельности

      Руководство Центром осуществляется директором Центра, назначаемым и освобождаемым решением Совета.
      Работа по организации деятельности Центра осуществляется штатным персоналом, утвержденным решением Совета.
      Рабочим языком Центра является русский язык.

5. Порядок подбора, направления и отзыва персонала

      Направление на работу должностных лиц в Центр производится из числа представителей компетентных органов Сторон и в соответствии с действующими национальными законодательствами государств Сторон.
      При отборе, кандидаты на должности работников персонала Центра (вне штата) должны отвечать требованиям:
      иметь гражданство Сторон;
      соответствовать требованиям к квалификации (соответствующее образование и стаж работы по специальности), установленным действующими квалификационными характеристиками должностей руководителей, специалистов и других служащих.
      Должностные лица принимаются на работу сроком на три года по представлению Сторон. Срок работы может быть продлен еще на 3 года.

6. Персонал

      Персонал Центра включает постоянный состав и состоит из работников компетентных органов Сторон, включая Директора Центра и работников по обеспечению постоянного функционирования технических средств и программного обеспечения.
      Директор Центра:
      организует работу Центра;
      осуществляет общее руководство Центром и несет персональную ответственность за выполнение возложенных на Центр задач;
      представляет Совету на утверждение структуру и штатное расписание Центра, участвует в формировании штата Центра;
      определяет функции, права и обязанности работников Центра и контролирует их исполнение;
      представляет Центр во взаимоотношениях с органами государственной власти и управления государств Сторон и других государств, а также с международными организациями;
      участвует в мероприятиях, проводимых в рамках государств Сторон, а также в региональных заседаниях по вопросам, входящим в компетенцию Центра;
      представляет на рассмотрение Совету проект сметы расходов на содержание Центра и отчет о ее исполнении;
      распоряжается средствами бюджета Центра, ежегодно отчитывается перед Советом за обоснованность расходов;
      ежегодно предоставляет Совету отчет о проделанной работе Центра.
      За каждой из Сторон закрепляются квоты штатных должностей в количестве, 5 единиц за Республикой Казахстан, 3 единиц за Кыргызской Республикой и 3 единиц за Республикой Таджикистан. Сотрудники, назначенные на штатные должности в Центр, прикомандировываются (командируются) в Центр в соответствии с национальным законодательством направляющего государства с оставлением в штате соответствующих компетентных органов своих государств.
      Назначение на должности Центра, прием на работу в Центр осуществляется Директором Центра по согласованию с Советом и компетентными органами, направляющими своих представителей для работы в Центре.
      На период командирования на работу в Центр за сотрудниками, назначенными на штатные должности, и членами их семей сохраняются права, льготы, гарантии и компенсации, установленные национальным законодательством направляющего государства для сотрудников соответствующих компетентных органов.
      Порядок комплектования штата Центра, исполнения служебных обязанностей и материально-бытового обеспечения сотрудников Центра устанавливается в соответствии с положением, утвержденным Советом.
      Вещевым имуществом сотрудники Центра обеспечиваются согласно нормам, действующим в соответствующем компетентном органе государства пребывания.
      Должностные лица Центра не вправе:
      заниматься коммерческой или иной деятельностью в интересах личной выгоды или выгоды других лиц (кроме научной, творческой или преподавательской);
      заниматься деятельностью, несовместимой со статусом международных служащих.
      Персонал Центра не должен допускать действий и публичных высказываний, письменных или устных, которые могут нанести ущерб Центру или национальным интересам Сторон.
      Сотрудникам Центра предоставляется ежегодный отпуск.
      Персоналу Центра выдаются удостоверения установленного образца.

7. Наблюдатель

      Статус наблюдателя при Центре может быть предоставлен третьей стороне. Решение о предоставлении и приостановке или аннулировании статуса наблюдателя принимается Советом.
      Процедура предоставления статуса наблюдателя при Центре предполагает:
      письменное мотивированное обращение государства, компетентной международной организации к директору Центра;
      вынесение директором Центра данного обращения на рассмотрение Совета;
      рассмотрение обращения Советом и принятие решения о предоставлении статуса наблюдателя на основе консенсуса.
      Государство, международная организация, имеющие статус наблюдателя при Центре, осуществляют связь с Центром через своих представителей в Центре.
      Представитель государства-наблюдателя, направляемый в Центр, должен состоять на службе в национальных компетентных органах;
      В своей деятельности представитель государства - наблюдателя обеспечивает обмен информацией, представляющей взаимный интерес, между Центром и компетентными органами направляющего государства, международной организацией;
      Условия пребывания представителя государства-наблюдателя в государстве пребывания регулируются Соглашением между правительством государства пребывания и Центром об условиях пребывания.

8. Финансовое и имущественное обеспечение деятельности

      Финансирование деятельности Центра осуществляется:
      за счет вкладов государств Сторон пропорционально численности населения;
      средств доноров;
      безвозмездной помощи международных организаций;
      добровольных пожертвований юридических и физических лиц;
      иных источников, не противоречащих национальным законодательствам государств Сторон.
      Финансовые средства могут вноситься как в национальной валюте государств Сторон, так и в свободно конвертируемой валюте.
      От каждой из Сторон Центру могут быть переданы на безвозмездной основе оборудование, другое имущество, интеллектуальная и иная собственность.
      Использование средств из бюджета Центра осуществляется в соответствии со сметой доходов и расходов, утверждаемой Советом.
      Средства, направляемые на обеспечение деятельности Центра, находятся на лицевых счетах в соответствии с порядком ведения лицевых счетов, принятым в Республике Казахстан.
      Центру в целях эффективного обеспечения своей деятельности могут быть предоставлены на временной основе помещение, оборудование, средства связи и другие материальные средства.
      Исполнение любых действий по решению соответствующих органов власти и управления государства пребывания может иметь место в помещениях Центра только с согласия Директора или лица, его замещающего.
      Государство пребывания принимает надлежащие меры для защиты помещений Центра от всякого вторжения или нанесения ущерба.
      Помещения Центра не могут служить убежищем для лиц, преследуемых по законам любой из Сторон или подлежащих выдаче любой из Сторон или третьему государству.
      Центр имеет право получать и отправлять служебную корреспонденцию посредством выделенных защищенных каналов связи.

9. Бюджет, аудит и финансовое управление

      Контроль за всеми обязательствами и оплатой расходов, а также сбором поступлений осуществляется аудиторами.
      Каждое полугодие директор Центра представляет финансовый отчет Совету, а также международным организациям и государствам-донорам, осуществляющим финансирование Центра.
      Отчеты по каждой проверке представляются директору, Совету, а также международным организациям и государствам-донорам, осуществляющим финансирование Центра. Директор информирует Совет, а также международные организации и государства-доноры, осуществляющие финансирование Центра, о принятых по результатам каждого отчета мерах.

10. Заключительные положения

      Центр является юридическим лицом, имеет необходимые для своей деятельности реквизиты в соответствии с национальным законодательством государства пребывания.
      Место нахождение Центра - Республика Казахстан, город Алматы.

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.