О внесении изменения в постановление Правительства Республики Казахстан от 26 октября 2016 года № 625 "О подписании Соглашения о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 24 мая 2017 года № 284

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Внести в постановление Правительства Республики Казахстан от 26 октября 2016 года № 625 "О подписании Соглашения о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции" следующее изменение:

      проект Соглашения о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции, одобренный указанным постановлением, изложить в новой редакции согласно приложению к настоящему постановлению.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Приложение
к постановлению Правительства
Республики Казахстан
от 24 мая 2017 года № 284
  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 26 октября 2016 года № 625
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции

      Правительства государств-участников настоящего Соглашения, далее именуемые Сторонами,

      в целях создания благоприятных условий для расширения экономического, научно-технического и культурного сотрудничества государств-участников настоящего Соглашения,

      желая обеспечить условия для снижения угрозы экономической безопасности государств-участников настоящего Соглашения, а также риска для жизни и здоровья потребителей,

      сознавая необходимость координации усилий государств-участников настоящего Соглашения и принятия эффективных мер по противодействию недобросовестной конкуренции в сфере интеллектуальной собственности, производству и распространению контрафактной продукции,

      учитывая важность повышения эффективности защиты прав интеллектуальной собственности, в том числе авторского права и смежных прав в Интернете,

      руководствуясь международными обязательствами и законодательством государств-участников настоящего Соглашения,

      основываясь на положениях Соглашения о мерах по предупреждению и пресечению использования ложных товарных знаков и географических указаний от 4 июня 1999 года, а также Соглашения о сотрудничестве в области правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности и создания Межгосударственного совета по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности от 19 ноября 2010 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны осуществляют сотрудничество в сфере противодействия производству и распространению (приобретению, хранению, перемещению) контрафактной продукции (изготовленной и распространяемой с нарушением прав интеллектуальной собственности), в том числе в цифровой среде, предусматривают меры законодательного порядка по эффективному пресечению оборота контрафактных товаров, способствуют расширению взаимодействия уполномоченных (компетентных) органов Сторон на основе принципов равноправия в соответствии с международными договорами, участниками которых они являются, и законодательством своих государств.

Статья 2

      Стороны осуществляют разработку и реализацию мер, направленных на совершенствование нормативно-правовой базы в области охраны и защиты прав интеллектуальной собственности, создание механизмов противодействия производству и распространению контрафактной продукции, нарушению прав на объекты интеллектуальной собственности, в том числе в Интернете.

      Стороны осуществляют обмен информацией в сфере противодействия производству и распространению контрафактной продукции между уполномоченными (компетентными) органами Сторон в соответствии с законодательством своих государств.

Статья 3

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны с учетом национального законодательства:

      способствуют гармонизации нормативно-правовой базы в сфере защиты прав интеллектуальной собственности по противодействию производству и распространению контрафактной продукции, включая нормы гражданского, административного, таможенного, антимонопольного, уголовного и процессуального законодательства государств-участников настоящего Соглашения;

      обеспечивают усиление механизмов правоприменительной практики указанных норм, в том числе повышение эффективности привлечения к административной и уголовной ответственности за производство и распространение контрафактной продукции;

      принимают меры по введению в национальное законодательство нормы, предусматривающей уголовную ответственность за производство и обращение контрафактных, фальсифицированных лекарственных средств, если такая норма не предусмотрена законодательством государств-участников настоящего Соглашения;

      осуществляют различного рода мероприятия, в том числе оперативно-профилактические, по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции;

      разрабатывают методики выявления, пресечения и раскрытия данной категории правонарушений и преступлений;

      содействуют повышению уровня квалификации сотрудников органов внутренних дел, таможенных, налоговых, антимонопольных, судебных органов, а также иных органов власти государств-участников настоящего Соглашения, к компетенции которых относятся вопросы противодействия производству и распространению контрафактной продукции, в сфере защиты прав интеллектуальной собственности;

      способствуют углублению сотрудничества уполномоченных (компетентных) органов государств-участников настоящего Соглашения с правообладателями;

      обмениваются опытом по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции;

      обмениваются информацией, касающейся выявления мест производства контрафактной продукции и каналов ее распространения;

      обмениваются учебной, методической и специальной литературой;

      проводят семинары, научно-практические конференции, форумы, а также научные исследования, в том числе совместные, по данной тематике.

Статья 4

      Стороны осуществляют сотрудничество по реализации положений настоящего Соглашения через свои уполномоченные (компетентные) органы в соответствии с законодательством и международными обязательствами государств–участников настоящего Соглашения.

Статья 5

      Стороны определяют перечень своих уполномоченных (компетентных) органов и сообщают об этом депозитарию при сдаче уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения. Об изменениях перечня уполномоченных (компетентных) органов каждая из Сторон в течение одного месяца письменно по дипломатическим каналам уведомляет депозитарий.

Статья 6

      В целях реализации настоящего Соглашения уполномоченные (компетентные) органы Сторон могут заключать межведомственные соглашения о сотрудничестве по предупреждению, выявлению, противодействию и пресечению правонарушений и преступлений, связанных с оборотом контрафактной продукции.

Статья 7

      Координация взаимодействия Сторон по реализации положений настоящего Соглашения возлагается на орган отраслевого сотрудничества Содружества Независимых Государств – Межгосударственный совет по вопросам правовой охраны и защиты интеллектуальной собственности.

Статья 8

      Финансирование проводимых Сторонами мероприятий по реализации настоящего Соглашения осуществляется в рамках средств, ежегодно предусматриваемых в бюджетах государств-участников настоящего Соглашения соответствующим министерствам и ведомствам на выполнение их функций.

Статья 9

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

Статья 10

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 11

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.

Статья 12

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 13

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства, разделяющего его цели и принципы, путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для государства-участника Содружества Независимых Государств настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

      Для государства, не являющегося участником Содружества Независимых Государств, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последнего уведомления о согласии подписавших его или присоединившихся к нему государств на такое присоединение.

Статья 14

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

      Совершено в городе _______________ _______года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Армения

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Украины

За Правительство
Республики Молдова

 


"Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 26 қазандағы № 625 қаулысына өзгеріс енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2017 жылғы 24 мамырдағы № 284 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. "Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 26 қазандағы № 625 қаулысына мынадай өзгеріс енгізілсін:

      көрсетілген қаулымен мақұлданған Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы осы қаулыға қосымшаға сәйкес жаңа редакцияда жазылсын.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2017 жылғы 24 мамырдағы
№ 284 қаулысына
қосымша
  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2016 жылғы 26 қазандағы
№ 625 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын, осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің экономикалық, ғылыми-техникалық және мәдени ынтымақтастығын кеңейту үшін қолайлы жағдай жасау мақсатында,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің экономикалық қауіпсіздігіне қатерді, сондай-ақ тұтынушылардың өмірі мен денсаулығына қауіпті төмендету үшін жағдайды қамтамасыз етуді қалай отырып,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің күш-жігерін үйлестіру және зияткерлік меншік саласындағы жосықсыз бәсекеге, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл жөнінде тиімді шаралар қабылдау қажеттігін түсіне отырып,

      зияткерлік меншік құқықтарын, оның ішінде Интернетте авторлық құқық пен сабақтас құқықтарды қорғаудың тиімділігін арттыру маңыздылығын ескере отырып,

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің халықаралық міндеттемелерін және заңнамасын басшылыққа ала отырып,

      1999 жылғы 4 маусымдағы Жалған тауар белгілерін және географиялық көрсеткіштерді пайдаланудың алдын алу мен жолын кесу жөніндегі шаралар туралы келісімнің, сондай-ақ 2010 жылғы 19 қарашадағы Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау саласындағы ынтымақтастық және Зияткерлік меншікті құқықтық күзету мен қорғау мәселелері жөнінде мемлекетаралық кеңес құру туралы келісімнің ережелерін негізге ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар контрафактілі өнімді (зияткерлік меншік құқықтарын бұза отырып жасалған және таратылған) өндіруге және таратуға (иемденуге, сақтауға, алып өтуге) қарсы іс-қимыл саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады, оның ішінде цифрлық ортада контрафактілі тауарлар айналымының жолын тиімді түрде кесу жөнінде заңнамалық тәртіппен шаралар көздейді, Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдарының өздері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға және өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес тең құқықтылық қағидаттары негізінде өзара іс-қимыл жасауын кеңейтуге ықпал етеді.

2-бап

      Тараптар зияткерлік меншік құқықтарын күзету және қорғау саласындағы нормативтік құқықтық базаны жетілдіруге, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға, зияткерлік меншік объектілеріне құқықтардың, оның ішінде Интернетте бұзылуына қарсы іс-қимыл тетіктерін жасауға бағытталған шараларды әзірлеуді және іске асыруды жүзеге асырады.

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдары арасында контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл саласында ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

3-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар ұлттық заңнаманы ескере отырып:

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің азаматтық, әкімшілік, кеден, монополияға қарсы, қылмыстық және процестік заңнамасының нормаларын қоса алғанда, контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл жөнінде зияткерлік меншік құқықтарын қорғау саласындағы нормативтік құқықтық базаны үйлестіруге ықпал етеді;

      көрсетілген нормалардың құқық қолдану практикасының тетіктерін күшейтуді, оның ішінде контрафактілі өнімді өндіргені және таратқаны үшін әкімшілік және қылмыстық жауапкершілікке тарту тиімділігін арттыруды қамтамасыз еді;

      егер контрафактілі, жалған дәрілік заттардың өндірісі және айналысы үшін қылмыстық жауапкершілік көзделетін норма осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасында көзделмеген болса, ондай норманы ұлттық заңнамаға енгізу жөнінде шаралар қолданады;

      контрафактілі өнімнің айналымына байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөнінде әртүрлі, оның ішінде жедел-профилактикалық іс-шараларды жүзеге асырады;

      осы санаттағы құқық бұзушылықтар мен қылмыстарды анықтау, жолын кесу және ашу әдістемелерін әзірлейді;

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ішкі істер органдары, кеден, салық, монополияға қарсы, сот органдары, сондай-ақ контрафактілі өнімді өндіруге және таратуға қарсы іс-қимыл, зияткерлік меншік құқықтарын қорғау саласындағы мәселелер құзыретіне жататын өзге де билік органдары қызметкерлерінің біліктілік деңгейін арттыруға жәрдемдеседі;

      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің уәкілетті (құзыретті) органдарының құқық иеленушілермен ынтымақтастықты тереңдетуге ықпал етеді;

      контрафактілі өнімнің айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөнінде тәжірибе алмасады;

      контрафактілі өнім шығаратын жерлерді анықтауға және оны тарату арналарына қатысты ақпарат алмасады;

      оқу, әдістемелік және арнайы әдебиетпен алмасады;

      осы тақырып бойынша семинарлар, ғылыми-практикалық конференциялар, форумдар, сондай-ақ ғылыми, оның ішінде бірлескен зерттеулер жүргізеді.

4-бап

      Тараптар осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі ынтымақтастықты өздерінің уәкілетті (құзыретті) органдары арқылы осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамасына және халықаралық міндеттемелеріне сәйкес жүзеге асырады.

5-бап

      Тараптар өздерінің уәкілетті (құзыретті) органдарының тізбесін айқындайды және осы Келісім күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы хабарламаны тапсыру кезінде бұл туралы депозитарийге хабарлайды. Әрбір Тарап уәкілетті (құзыретті) органдар тізбесінің өзгерістері туралы бір ай ішінде жазбаша түрде депозитарийге дипломатиялық арналар арқылы хабарлайды.

6-бап

      Тараптардың уәкілетті (құзыретті) органдары осы Келісімді іске асыру мақсатында контрафактілі өнімнің айналымымен байланысты құқық бұзушылықтар мен қылмыстардың алдын алу, анықтау, қарсы іс-қимыл жасау және жолын кесу жөніндегі ынтымақтастық туралы ведомствоаралық келісімдер жасай алады.

7-бап

      Тараптардың осы Келісімнің ережелерін іске асыру жөніндегі өзара
іс-қимылын үйлестіру Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының салалық ынтымақтастығы органына – Зияткерлік меншікті құқықтық күзету және қорғау мәселелері жөніндегі мемлекетаралық кеңеске жүктеледі.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыру жөнінде Тараптар жүргізетін іс-шараларды қаржыландыру осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің бюджеттерінде тиісті министрліктер мен ведомстволарға өздерінің функцияларын орындау үшін жыл сайын көзделетін қаражат шеңберінде жүзеге асырылады.

9-бап

      Осы Келісім мемлекеті қатысушы болып табылатын әрбір Тараптың ол үшін басқа да халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

10-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

11-бап

      Осы Келісімді қолдану және түсіндіру кезінде Тараптар арасында туындайтын даулы мәселелер мүдделі Тараптардың консультациялары мен келіссөздері арқылы немесе Тараптар келіскен басқа да рәсім арқылы шешіледі.

12-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы депозитарий үшінші хабарламаны алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім депозитарий тиісті құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

13-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін оның мақсаттары мен қағидаттарын бөлісетін кез келген мемлекеттің депозитарийге қосылу туралы құжатты беру арқылы қосылуы үшін ашық.

      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекет үшін осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжатты алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы болып табылмайтын мемлекет үшін осы Келісім депозитарий оған қол қойған немесе оған қосылған мемлекеттердің осындай қосылуға келісімі туралы соңғы хабарламасын алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

14-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Тараптардың әрқайсысы осы Келісімнен шығу ниеті туралы шыққанға дейін 6 айдан кешіктірмей депозитарийге жазбаша хабарлама жібере отырып және осы Келісімнің қолданылу уақытында туындаған міндеттемелерді реттей отырып, одан шығуға құқылы.

      ______ жылғы ___________ __________ қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жібереді.

Әзербайжан Республикасының
Үкіметі үшін

Ресей Федерациясының
Үкіметі үшін

Армения Республикасының
Үкіметі үшін

Тәжікстан Республикасының
Үкіметі үшін

Беларусь Республикасының
Үкіметі үшін

Түрікменстан Үкіметі үшін