Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о взаимодействии государств-участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий.
2. Подписать Соглашение о взаимодействии государств-участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
Б. Сагинтаев |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 1 октября 2018 года № 610 |
|
Проект |
Соглашение
о взаимодействии государств – участников Содружества Независимых Государств по обеспечению готовности на случай ядерной аварии или возникновения радиационной аварийной ситуации и взаимопомощи при ликвидации их последствий
Правительства государств – участников Содружества Независимых Государств (далее – СНГ), именуемые в дальнейшем Сторонами,
отмечая особую важность обеспечения безопасности в процессе использования атомной энергии в мирных целях,
в целях усиления уже принимаемых всесторонних мер по предотвращению ядерных аварий и сведения к минимуму их последствий,
отмечая необходимость оперативного представления информации и помощи на случай возникновения ядерной аварии или в случае возникновения радиационной аварийной ситуации в целях минимизации трансграничных радиационных последствий,
принимая во внимание Концепцию ядерной и радиационной безопасности государств – участников СНГ в области использования атомной энергии в мирных целях от 21 ноября 2014 года, а также положения Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 года и Конвенции о помощи в случае ядерной или радиационной аварийной ситуации от 26 сентября 1986 года,
считая необходимым упрощение процедур перемещения специализированных аварийно-спасательных формирований, оборудования, транспортных средств и материалов, используемых в качестве технического оснащения этих формирований,
стремясь к обеспечению ядерной и радиационной безопасности, а также минимизации отрицательных последствий для здоровья населения и окружающей среды, связанных с использованием атомной энергии в мирных целях,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Помимо терминов, определенных Глоссарием МАГАТЭ по вопросам безопасности (издание 2007 года), для целей настоящего Соглашения используемые понятия имеют следующие значения:
группа по оказанию помощи – организованная группа квалифицированных специалистов предоставляющей Стороны, направляемая для оказания помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, в том числе имеющая в своем составе специализированные аварийно-спасательные формирования, оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами;
запрашивающая сторона – Сторона, которая обращается к другой Стороне с просьбой о направлении групп по оказанию помощи или предоставлении специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов;
предоставляющая сторона – Сторона, которая удовлетворяет просьбу запрашивающей стороны о направлении групп по оказанию помощи или предоставлении специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов по согласованию с уполномоченным (компетентным) органом запрашивающей стороны;
уполномоченный (компетентный) орган – министерство, ведомство, государственная корпорация или иная организация, обеспечивающая координацию деятельности Стороны, которая наделена полномочиями по осуществлению реагирования и ликвидации ядерных аварий и радиационных аварийных ситуаций и является ответственной за выполнение настоящего Соглашения;
термин "ядерная авария" имеет значение, определенное в статьях 1–3 Конвенции об оперативном оповещении о ядерной аварии от 26 сентября 1986 года.
Статья 2
Стороны сотрудничают между собой в соответствии с положениями настоящего Соглашения и других международных договоров, участниками которых являются их государства, в целях содействия безотлагательному предоставлению помощи в случаях ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации для сведения к минимуму их последствий и для защиты здоровья населения, имущества и окружающей среды от воздействия радиоактивных выбросов и ионизирующего излучения.
Статья 3
Сторона, на территории государства которой произошла ядерная авария или возникла радиационная аварийная ситуация, может обратиться через свой уполномоченный (компетентный) орган с письменным обращением о предоставлении помощи к уполномоченным (компетентным) органам других Сторон.
Уполномоченные (компетентные) органы Сторон совместно разрабатывают на основе рекомендаций МАГАТЭ унифицированные формы оповещения, определяют содержание передаваемой информации, идентификацию оборудования пунктов связи и оповещения, сотрудничают в создании межгосударственной системы мониторинга ядерно- и радиационно опасных объектов использования атомной энергии.
Стороны в течение 30 дней после вступления в силу настоящего Соглашения по дипломатическим каналам уведомляют депозитарий о своих уполномоченных (компетентных) органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.
Статья 4
Помощь предоставляется на основании письменного обращения, в котором запрашивающая сторона информирует о ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации и, по возможности, об оценке степени ее опасности, указывая вид и объем необходимой помощи.
Предоставляющая сторона безотлагательно рассматривает обращение запрашивающей стороны и в свою очередь информирует последнюю о возможности, объеме и условиях оказания помощи, в том числе финансовых, а также о назначенных руководителях групп по оказанию помощи и проводит с ней соответствующие согласования.
Запрашивающая и предоставляющая стороны осуществляют взаимодействие через уполномоченные (компетентные) органы.
В случае невозможности определения запрашивающей стороной вида и объема необходимой помощи и при наличии согласия предоставляющей стороны оказать помощь, соответствующие уполномоченные (компетентные) органы проводят консультации с целью уточнения вида и объема помощи.
Запрашивающая или предоставляющая сторона может в любое время направить в письменной форме обращение к другой Стороне о прекращении помощи, после чего Стороны безотлагательно проводят консультации о порядке завершения предоставления помощи.
Статья 5
Помощь в ликвидации последствий ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации оказывается уполномоченными (компетентными) органами Сторон путем направления групп по оказанию помощи или предоставления специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов.
Руководство, контроль и координация действий групп по оказанию помощи в пределах территории государства запрашивающей стороны осуществляются уполномоченным (компетентным) органом запрашивающей стороны.
Группы по оказанию помощи используются для выполнения аварийно-спасательных работ в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации.
Запрашивающая сторона информирует группы по оказанию помощи об обстановке, сложившейся в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации на конкретных участках работ, и при необходимости обеспечивает эти группы средствами связи, централизованным размещением и питанием, а также предоставляет охрану и организует оказание медицинской помощи на безвозмездной основе.
Оснащение групп по оказанию помощи необходимыми средствами должно быть достаточным для ведения автономных действий в зоне ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации в течение 72 часов, если иное не будет оговорено уполномоченными (компетентными) органами запрашивающей и предоставляющей сторон дополнительно. По окончании запасов запрашивающая сторона обеспечивает указанные группы необходимыми средствами для их дальнейшей работы, если иное не оговорено Сторонами дополнительно.
Статья 6
Запрашивающая сторона в соответствии с законодательством своего государства обеспечивает первоочередной (приоритетный) въезд на территорию ее государства для групп по оказанию помощи предоставляющей стороны.
Пересечение государственной границы осуществляется в соответствии с законодательством государства запрашивающей стороны и международными договорами, участниками которых являются государства – участники настоящего Соглашения.
Каждое государство – участник настоящего Соглашения на основании письменного обращения запрашивающей или предоставляющей стороны стремится содействовать беспрепятственному транзиту в соответствии со своим законодательством через свою территорию в государство запрашивающей стороны и из него групп по оказанию помощи, специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов.
Статья 7
В случае транспортировки группы по оказанию помощи воздушным транспортом, уполномоченный (компетентный) орган предоставляющей стороны сообщает уполномоченному (компетентному) органу запрашивающей стороны о решении использовать для оказания помощи воздушные суда с указанием их типа и опознавательных знаков, маршрута полета, количества членов экипажа, состава группы по оказанию помощи, характера груза и планируемого места взлета и посадки.
Запрашивающая сторона согласовывает место посадки на территории своего государства и разрешает перелет в согласованный пункт на территории своего государства. Вопросы, связанные с регистрацией группы по оказанию помощи, решаются по договоренности Сторон.
Полеты осуществляются в соответствии с нормами, установленными Международной организацией гражданской авиации, и в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения.
Статья 8
Специальная техника, оборудование, оснащение, инструменты и материалы, временно ввозимые на территорию государства запрашивающей стороны, после завершения работ по оказанию помощи и их дезактивации подлежат возврату (ввозу) на территорию государства предоставляющей стороны в порядке, согласованном Сторонами.
Если вывоз специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов, в том числе пригодных для дальнейшего использования, нецелесообразен, то они могут быть безвозмездно переданы уполномоченному (компетентному) органу запрашивающей стороны на согласованных ими условиях в соответствии с законодательством государств запрашивающей и предоставляющей сторон.
Ответственность за безопасное обращение с радиоактивными отходами, образовавшимися при ликвидации последствий ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации, возлагается на запрашивающую сторону.
Статья 9
В целях реализации единых методов и способов контроля за перемещением транспортных средств, специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов и материалов через пункты пропуска государств – участников настоящего Соглашения для ликвидации последствий ядерной аварии или возникшей радиационной аварийной ситуации Стороны способствуют унификации технических средств контроля в пунктах пропуска и гармонизации законодательства своих государств по реагированию на случай ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации.
Статья 10
При необходимости оказания пострадавшим медицинской помощи в экстренных случаях на территорию государства запрашивающей стороны в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения может быть ввезено требуемое количество зарегистрированных в установленном порядке лекарственных препаратов, в том числе содержащих наркотические средства и психотропные вещества.
Такие лекарственные препараты используются исключительно медицинскими работниками под контролем представителей запрашивающей стороны с оформлением расходных актов для их предъявления таможенным органам при убытии группы по оказанию помощи на территорию государства предоставляющей стороны.
Неиспользованные лекарственные препараты, содержащие наркотические средства и психотропные вещества, подлежат обратному вывозу на территорию государства предоставляющей стороны на основании документов, подтверждающих номенклатуру и количество этих препаратов.
Статья 11
1. Запрашивающая сторона в рамках деятельности, осуществляемой предоставляющей стороной в соответствии с настоящим Соглашением:
возмещает предоставляющей стороне все расходы, связанные с оказанием помощи на территории государства запрашивающей стороны при направлении предоставляющей стороной просьбы о возмещении затрат запрашивающей стороне в трехмесячный срок, если уполномоченные (компетентные) органы Сторон не договорились об ином;
предоставляет группам по оказанию помощи в рамках деятельности по оказанию помощи иммунитет от ареста, задержания и судебного разбирательства, а также в соответствии с законодательством и международными обязательствами запрашивающей стороны освобождение от налогов, пошлин и сборов за ввоз и вывоз специальной техники, оборудования, оснащения, инструментов, материалов и лекарственных препаратов, за исключением включенных в стоимость товаров или оплату услуг;
не предъявляет никаких претензий и исков к предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу и группам по оказанию помощи;
обеспечивает освобождение от материальной ответственности, правовую защиту и ведение дел в отношении исков и претензий третьих Сторон к предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу или группе по оказанию помощи;
обеспечивает выплату предоставляющей стороне, ее уполномоченному (компетентному) органу или группе по оказанию помощи: компенсации в случае смерти специалистов, в полном объеме причиненного им вреда, а также выплату компенсации в полном объеме причиненного вреда в случае ущерба и (или) утраты нерасходуемого имущества, произошедшей при оказании помощи при направлении предоставляющей стороной просьбы о возмещении затрат запрашивающей стороне в соответствии с законодательством запрашивающей стороны, если уполномоченные (компетентные) органы Сторон не договорились об ином.
2. Финансирование направления групп по оказанию помощи на территорию государства запрашивающей стороны осуществляется за счет средств, предусмотренных в национальных бюджетах предоставляющей стороны.
3. Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи, вред, причиненный членом группы по оказанию помощи умышленно и в результате неправомерных действий (бездействий), подлежит возмещению в соответствии с законодательством государства запрашивающей стороны.
Статья 12
При информационном взаимодействии уполномоченные (компетентные) органы Сторон обеспечивают:
регулярное взаимное информирование о программных и технических решениях, влияющих на информационное взаимодействие;
достоверность и полноту передаваемой информации;
оперативное внесение в ранее переданную информацию поправок и уточнений;
своевременность взаимного предупреждения о невозможности передачи или приема информации (официальных запросов) в случае возникновения каких-либо непредвиденных обстоятельств;
использование полученной информации исключительно в целях настоящего Соглашения;
четкое определение и обозначение информации, передаваемой в рамках настоящего Соглашения и рассматриваемой Сторонами как "служебная информация ограниченного распространения";
передачу служебной информации ограниченного распространения с использованием программных и технических средств обеспечения защиты полученной информации в соответствии с законодательством государств – участников настоящего Соглашения;
ограничение круга лиц, имеющих доступ к получаемой во время взаимного обмена информации, распространение и предоставление которой ограничены.
Использование информации, полученной одной Стороной от другой Стороны в ходе реализации настоящего Соглашения, после прекращения его действия для Стороны, получившей информацию, будет регулироваться положениями настоящего Соглашения.
Статья 13
Комиссия государств – участников СНГ по использованию атомной энергии в мирных целях содействует организации взаимодействия уполномоченных (компетентных) органов Сторон в целях реализации настоящего Соглашения.
В целях повышения ядерной и радиационной безопасности Стороны могут создавать межведомственные комиссии по разработке мер, нацеленных на предотвращение ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций в дальнейшем, с учетом опыта событий, подпадающих под действие настоящего Соглашения.
Статья 14
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.
Статья 15
Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров заинтересованных Сторон или посредством другой согласованной Сторонами процедуры.
Статья 16
Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.
Статья 17
Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства – участника СНГ путем передачи депозитарию документа о присоединении.
Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.
Статья 18
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком своем намерении не позднее чем за шесть месяцев до выхода и урегулировав обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.
Совершено в городе _______________ ______ 20__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |
За Правительство |