Об утверждении Соглашения между правительствами прикаспийских государств о торгово-экономическом сотрудничестве

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 декабря 2018 года № 901

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между правительствами прикаспийских государств о торгово-экономическом сотрудничестве, совершенное в Актау 12 августа 2018 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 28 декабря 2018 года № 901

СОГЛАШЕНИЕ между правительствами прикаспийских государств о торгово-экономическом сотрудничестве

      Правительства Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации и Туркменистана, именуемые далее Сторонами,

      желая и впредь укреплять и развивать дружеские отношения и сотрудничество между государствами Сторон,

      рассматривая экономические связи как важный элемент в укреплении регионального сотрудничества,

      основываясь на принципах уважения суверенитета, территориальной целостности, независимости, суверенного равенства государств, неприменения силы или угрозы силой, взаимного уважения, сотрудничества, невмешательства во внутренние дела друг друга,

      исходя из стремления к созданию благоприятных условий для развития экономического и торгового сотрудничества между государствами Сторон, отвечающего их интересам,

      осознавая, что развитые экономические и торговые отношения между государствами Сторон будут вносить вклад в их устойчивое развитие,

      будучи убежденными, что настоящее Соглашение будет всецело отвечать интересам государств Сторон,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны в соответствии с законодательством своих государств принимают все необходимые меры для поощрения и содействия расширению торгово-экономического сотрудничества между ними на основе равноправия и взаимной выгоды.

Статья 2

      Стороны сотрудничают в сферах промышленности, сельского хозяйства, торговли, туризма и других отраслях экономик государств Сторон, представляющих взаимный интерес.

Статья 3

      Для реализации сотрудничества в отраслях, предусмотренных статьей 2 настоящего Соглашения, Стороны путем консультаций согласовывают формы торгово-экономического сотрудничества.

Статья 4

      Стороны в соответствии с законодательством своих государств содействуют эффективному использованию экономических ресурсов, в том числе:

      1) реализации совместных инвестиционных проектов и программ;

      2) обмену опытом по вопросам создания и развития особых, специальных, свободных экономических зон;

      3) обмену опытом, национальным законодательством, стандартами, правилами и статистической информацией в торгово-экономической сфере;

      4) сотрудничеству в сфере цифровой экономики;

      5) развитию сотрудничества между регионами и городами государств Сторон;

      6) созданию совместных предприятий;

      7) участию организаций, компаний и предпринимателей в международных выставках и ярмарках, проводимых на территориях государств Сторон, на условиях, согласованных Сторонами.

Статья 5

      1. Стороны проводят консультации по вопросам расширения торгово-экономического сотрудничества и практического осуществления настоящего Соглашения.

      2. В целях развития и укрепления торгово-экономического сотрудничества Стороны проводят Каспийский экономический форум, дата и место проведения которого, а также другие содержательные и организационные вопросы согласовываются путем консультаций между Сторонами.

      3. Заинтересованные Стороны в рамках Каспийского экономического форума могут организовывать выставки, бизнес-форумы, круглые столы, конференции, порядок и условия проведения которых согласовываются с принимающей Стороной.

Статья 6

      В целях реализации настоящего Соглашения Стороны назначают следующие компетентные органы:

      от Азербайджанской Республики – Министерство экономики Азербайджанской Республики;

      от Исламской Республики Иран – Министерство промышленности, рудников и торговли Исламской Республики Иран;

      от Республики Казахстан – Министерство национальной экономики Республики Казахстан;

      от Российской Федерации – Министерство экономического развития Российской Федерации;

      от Туркменистана – Министерство финансов и экономики Туркменистана.

      В случаях назначения другого компетентного органа или изменения его наименования, Сторона информирует об этом депозитария, который уведомляет другие Стороны.

Статья 7

      Вопросы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, рассматриваются в рамках встреч министров компетентных органов Сторон, проводимых по мере необходимости.

      Дата и место проведения таких встреч определяются по предварительной договоренности. Председательствующим на встрече является министр компетентного органа принимающей Стороны.

Статья 8

      Каждая Сторона самостоятельно несет расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, если только в каждом конкретном случае не был согласован иной порядок.

Статья 9

      Никакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются как предопределяющие результат переговоров по правовому статусу Каспийского моря.

Статья 10

      Любые споры, связанные с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, решаются путем проведения консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 11

      1. Положения настоящего Соглашения могут быть изменены или дополнены по взаимному согласию Сторон.

      2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 13 настоящего Соглашения.

Статья 12

      Депозитарием настоящего Соглашения является Республика Казахстан.

Статья 13

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления депозитарию о таком своем намерении. Для этой Стороны настоящее Соглашение будет действовать в течение двенадцати месяцев с даты получения депозитарием такого уведомления.

      Совершено в городе _____ "__" ____ 201__года в одном подлинном экземпляре на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае возникновения разногласий, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения сдается на хранение депозитарию, который направляет Сторонам его заверенные копии.

      За Правительство Азербайджанской Республики
За Правительство Исламской Республики Иран
За Правительство Республики Казахстан
За Правительство Российской Федерации
За Правительство Туркменистана

Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 28 желтоқсандағы № 901 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2018 жылғы 12 тамызда Ақтауда жасалған Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2018 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 901 қаулысымен
бекітілген

Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Әзербайжан Республикасының, Иран Ислам Республикасының, Қазақстан Республикасының, Ресей Федерациясының және Түрікменстанның үкіметтері

      Тараптар мемлекеттерінің арасындағы достық қарым-қатынастарды және ынтымақтастықты алдағы уақытта да нығайтуға және дамытуға ниет білдіре отырып,

      экономикалық байланыстарды өңірлік ынтымақтастықты нығайтудың маңызды элементі ретінде қарай отырып,

      егемендігін, аумақтық тұтастығын, тәуелсіздігін, мемлекеттердің егеменді теңдігін құрметтеу, күш немесе күш қаупін қолданбау, өзара құрмет, ынтымақтастық, бір-бірінің ішкі істеріне араласпау қағидаттарына негізделе отырып,

      Тараптар мемлекеттері арасында өз мүдделеріне жауап беретін экономикалық және сауда ынтымақтастығын дамыту үшін қолайлы жағдайлар жасауға ұмтылуды ескере отырып,

      Тараптар мемлекеттері арасындағы дамыған экономикалық және сауда қатынастары өздерінің орнықты дамуына үлес қосатынын сезіне отырып,

      осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің мүдделеріне толығымен жауап беретініне сене отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес тең құқықтылық және өзара тиімділік негізінде өз арасындағы сауда-экономикалық ынтымақтастықты көтермелеу және оны кеңейтуге жәрдемдесу үшін барлық қажетті шараларды қабылдайды.

2-бап

      Тараптар өзара мүддені білдіретін Тараптар мемлекеттерiнiң өнеркәсiп, ауыл шаруашылығы, сауда, туризм салаларында және экономиканың басқа да салаларында ынтымақтасады.

3-бап

      Осы Келiсiмнiң 2-бабында көзделген салаларда ынтымақтастықты іске асыру үшiн Тараптар консультациялар арқылы сауда-экономикалық ынтымақтастықтың нысандарын келiседі.

4-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес экономикалық ресурстарды тиімді пайдалануға, оның ішінде:

      1) бірлескен инвестициялық жобалар мен бағдарламаларды іске асыруға;

      2) ерекше, арнайы, еркін экономикалық аймақтарды құру және дамыту мәселелері бойынша тәжірибе алмасуға;

      3) сауда-экономикалық салада тәжірибе, ұлттық заңнама, стандарттар, қағидалар және статистикалық ақпарат алмасуға;

      4) цифрлық экономика саласындағы ынтымақтастыққа;

      5) Тараптар мемлекеттерінің өңірлері мен қалалары арасындағы ынтымақтастықты дамытуға;

      6) бірлескен кәсіпорындар құруға;

      7) Тараптар мемлекеттерінің аумағында өткізілетін халықаралық көрмелер мен жәрмеңкелерге Тараптар келіскен шарттарда ұйымдардың, компаниялар мен кәсіпкерлердің қатысуларына жәрдемдеседі.

5-бап

      1. Тараптар сауда-экономикалық ынтымақтастықты кеңейту және осы Келiсiмді практикалық жүзеге асыру мәселелері бойынша консультация өткізеді.

      2. Сауда-экономикалық ынтымақтастықты дамыту және нығайту мақсатында Тараптар Каспий экономикалық форумын өткізеді, оның өтетін күні мен орны, сондай-ақ басқа да мазмұндық және ұйымдастырушылық мәселелер Тараптар арасындағы консультациялар арқылы келісіледі.

      3. Мүдделі Тараптар Каспий экономикалық форумы шеңберінде көрмелерді, бизнес-форумдарды, дөңгелек үстелдерді, конференцияларды ұйымдастыра алады, оларды өткізу тәртібі мен шарттары қабылдаушы Тараппен келісіледі.

6-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында Тараптар мынадай құзыретті органдарды тағайындайды:

      Әзербайжан Республикасынан – Әзербайжан Республикасының Экономика министрлігі;

      Иран Ислам Республикасынан – Иран Ислам Республикасының Өнеркәсіп, тау-кен және сауда министрлігі;

      Қазақстан Республикасынан – Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігі;

      Ресей Федерациясынан – Ресей Федерациясының Экономикалық даму министрлігі;

      Түрікменстаннан – Түрікменстанның Қаржы және экономика министрлігі.

      Басқа құзыретті орган тағайындалған немесе оның атауы өзгерген жағдайда Тарап бұл туралы Депозитарийге хабарлайды, ол басқа Тараптарды хабардар етеді.

7-бап

      Осы Келiсiмдi iске асыруға байланысты мәселелер Тараптардың құзыреттi органдары министрлерiнiң қажеттiлiк шамасына қарай өтетiн кездесулері шеңберiнде қаралады.

      Осындай кездесулердің өтетін күні мен орны алдын ала уағдаластық бойынша айқындалады. Қабылдаушы Тараптың құзыретті органының министрі кездесуде төрағалық етуші болып табылады.

8-бап

      Егер әрбiр нақты жағдайда өзгеше тәртіп келiсiлмеген болса ғана, әрбiр Тарап осы Келiсiмдi iске асыруға байланысты шығыстарды дербес көтередi.

9-бап

      Осы Келісімнің ешбір ережесі Каспий теңізінің құқықтық мәртебесі жөніндегі келіссөздер нәтижесін алдын ала айқындаушы ретінде түсіндірілмейді.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға байланысты кез келген дау Тараптар арасындағы консультациялар және келіссөздер жүргізу арқылы шешіледі.

11-бап

      1. Осы Келісімнің ережелері Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгертілуі немесе толықтырылуы мүмкін.

      2. Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар оның ажырамас бөлiгi болып табылады, олар жекелеген Хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 13-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

12-бап

      Осы Келісімнің депозитарийі Қазақстан Республикасы болып табылады.

13-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы Депозитарий жазбаша соңғы хабарламаны алған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.

      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Әрбiр Тарап депозитарийге өзінің ниеті туралы жазбаша хабарлама жiберу арқылы осы Келiсiмнен шыға алады. Осы Тарап үшiн осы Келiсiм депозитарий осындай хабарламаны алған күннен бастап он екi ай бойы күшiнде қала бередi.

      201___ жылғы "__" ____ ______ қаласында әзербайжан, қазақ, орыс, түрікмен, парсы және ағылшын тілдерінде бір төлнұсқа данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы сақтау үшін депозитарийге тапсырылады, ол оның расталған көшірмелерін Тараптарға жолдайды.

      Әзербайжан Республикасының Үкіметі үшін
      Иран Ислам Республикасының Үкіметі үшін
      Қазақстан Республикасының Үкіметі үшін
      Ресей Федерациясының Үкіметі үшін
      Түрікменстанның Үкіметі үшін