Об утверждении Соглашения между правительствами прикаспийских государств о сотрудничестве в области транспорта

Постановление Правительства Республики Казахстан от 12 февраля 2019 года № 54.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между правительствами прикаспийских государств о сотрудничестве в области транспорта, совершенное в Актау 12 августа 2018 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
12 февраля 2019 года № 54

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительствами прикаспийских государств о сотрудничестве в области транспорта

      (Вступило в силу 22 марта 2021 года, Бюллетень международных договоров РК 2021 г., № 3, ст. 15)

      Правительства Азербайджанской Республики, Исламской Республики Иран, Республики Казахстан, Российской Федерации и Туркменистана, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,

      руководствуясь стремлением к всестороннему развитию дружеских добрососедских отношений между прикаспийскими государствами и их народами,

      подчеркивая важность сотрудничества прикаспийских государств в области транспорта для развития торгово-экономических отношений,

      стремясь к объединению усилий и организации тесного взаимовыгодного сотрудничества прикаспийских государств по созданию и развитию международных транспортных коридоров,

      признавая важность развития транспортной инфраструктуры, дальнейшего улучшения качества транспортных услуг и создания благоприятных условий для функционирования всех видов транспорта, осуществляющих перевозки пассажиров и грузов между Договаривающимися Сторонами и транзита по территориям их государств,

      принимая во внимание важность мультимодальных перевозок для увеличения эффективности транспортной цепи,

      учитывая заключенные между прикаспийскими государствами двусторонние и многосторонние договоры, касающиеся транспорта, основывающиеся, в том числе, на общепризнанных принципах и нормах международного права,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Договаривающиеся Стороны, основываясь на принципах равноправия и взаимной выгоды, осуществляют сотрудничество в области транспорта в регионе Каспийского моря в соответствии с настоящим Соглашением, достигнутыми между прикаспийскими государствами договоренностями, общепринятыми международными нормами, а также законодательством своих государств.

Статья 2

      Целью настоящего Соглашения является сотрудничество Договаривающихся Сторон по формированию и развитию региона Каспийского моря в качестве крупного международного транспортно-логистического узла с развитой инфраструктурой и высоким уровнем их взаимодействия при осуществлении международных перевозок.

Статья 3

      В целях реализации настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны:

      1) способствуют дальнейшему развитию морских, автомобильных, железнодорожных, воздушных и мультимодальных перевозок между государствами Договаривающихся Сторон и транзиту на основе обеспечения равных и взаимовыгодных условий доступа перевозчиков и грузовладельцев к объектам транспортной инфраструктуры и их использования для погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров, осуществления обычных коммерческих операций и использования услуг;

      2) совместно вырабатывают и реализуют меры, способствующие развитию грузовых перевозок между прикаспийскими государствами, а также привлечению дополнительных транзитных грузопотоков, в том числе осуществляемых через транспортные терминалы;

      3) способствуют развитию пассажирских перевозок, прежде всего регулярных, а также международного круизного судоходства;

      4) сотрудничают по вопросам обеспечения безопасности на транспорте при осуществлении перевозок пассажиров и грузов между прикаспийскими государствами и транзитом через их территории;

      5) содействуют налаживанию контактов между транспортными компаниями-перевозчиками и грузовладельцами, разработке привлекательных тарифных условий для осуществления перевозок, в том числе в рамках международных транспортных коридоров и согласованию долговременных и сквозных тарифных ставок для увеличения объемов перевозок грузов;

      6) сотрудничают в подготовке и повышении квалификации специалистов в области транспорта;

      7) способствуют применению и актуализации существующих процедур предварительного информирования о грузах ввозимых в двустороннем сообщении либо транзитом;

      8) оказывают содействие в создании транспортно-логистических центров на ключевых направлениях перевозок пассажиров и грузов;

      9) содействуют развитию международных транспортных коридоров, проходящих по территориям государств Договаривающихся Сторон, и способствуют организации перевозок по ним и участию в совместных проектах по строительству, совершенствованию их инфраструктуры;

      10) вырабатывают и принимают меры по обеспечению сохранности инфраструктуры международных транспортных коридоров на территориях своих государств;

      11) поощряют проекты в области развития, модернизации и сопряжения транспортной инфраструктуры в регионе и привлечение инвестиций в указанные проекты;

      12) содействуют, в соответствии с законодательством своих государств и достигнутыми договоренностями содействуют упрощению визовых, административных, таможенных и других контрольных процедур при осуществлении международных перевозок;

      13) способствуют повышению качества и доступности транспортных услуг на основе общепризнанных международных стандартов;

      14) взаимодействуют в области проведения научных исследований, использования научных достижений и передовых технологий на транспорте, развития интеллектуальных транспортных систем;

      15) сотрудничают в области снижения негативного воздействия транспорта на окружающую среду.

Статья 4

      1. Договаривающиеся Стороны рассматривают вопросы реализации настоящего Соглашения в рамках регулярных встреч министров транспорта прикаспийских государств, проводимых поочередно, как правило, в порядке английского алфавита на территориях государств Договаривающихся Сторон в согласованные по дипломатическим каналам сроки.

      2. В случае необходимости в рамках этих встреч Договаривающиеся Стороны могут создавать совместные рабочие группы по рассмотрению отдельных вопросов пятистороннего сотрудничества в области транспорта.

      3. В целях реализации настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны могут заключать международные договоры по конкретным вопросам транспортного взаимодействия в регионе Каспийского моря.

Статья 5

      Каждая Договаривающаяся Сторона самостоятельно несет расходы по реализации настоящего Соглашения, за исключением случаев, когда Договаривающиеся Стороны договорятся об ином.

Статья 6

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 7

      Никакие положения настоящего Соглашения не интерпретируются как предопределяющие результат переговоров по правовому статусу Каспийского моря.

Статья 8

      Никакие оговорки к настоящему Соглашению не допускаются.

Статья 9

      Любые споры, связанные с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, решаются путем проведения консультаций и переговоров между Договаривающимися Сторонами.

Статья 10

      1. Положения настоящего Соглашения могут быть изменены или дополнены по взаимному согласию Договаривающихся Сторон.

      2. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению являются его неотъемлемой частью, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном в статье 12 настоящего Соглашения.

Статья 11

      Депозитарием настоящего Соглашения является Республика Казахстан.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый день с даты получения Депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Договаривающихся Сторон может выйти из настоящего Соглашение путем направления письменного уведомления Депозитарию о таком своем намерении. Для этой Договаривающейся Стороны настоящее Соглашение будет действовать в течение двенадцати месяцев с даты получения Депозитарием такого уведомления.

      Совершено в городе Актау 12 августа 2018 года в одном экземпляре на азербайджанском, казахском, русском, туркменском, фарси и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В случае возникновения разногласий Договаривающиеся Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

      Подлинный экземпляр настоящего Соглашения сдается на хранение Депозитарию, который направляет Договаривающимся Сторонам его заверенные копии.


За Правительство Азербайджанской Республики

За Правительство Исламской Республики Иран

За Правительство Республики Казахстан

За Правительство Российской Федерации

За Правительство Туркменистана

     

Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы көлік саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2019 жылғы 12 ақпандағы № 54 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2018 жылғы 12 тамызда Ақтауда жасалған Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы көлік саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
Б. Сағынтаев

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2019 жылғы 12 ақпандағы
№ 54 қаулысымен
бекітілген

Каспий маңы мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы көлік саласындағы ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ (2021 жылғы 22 наурызда күшіне енді – Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2021 ж., № 3, 15-құжат)

      Бұдан әрі Уағдаласушы Тараптар деп аталатын Әзербайжан Республикасының, Иран Ислам Республикасының, Қазақстан Республикасының, Ресей Федерациясының және Түрікменстанның үкіметтері

      Каспий маңы мемлекеттері мен олардың халықтары арасындағы достық тату көршілік қарым-қатынастарды жан-жақты дамытуға деген ұмтылысты басшылыққа ала отырып,

      сауда-экономикалық қарым-қатынастарды дамыту үшін Каспий маңы мемлекеттерінің көлік саласындағы ынтымақтастығының маңыздылығын атап көрсете отырып,

      халықаралық көлік дәліздерін құру және дамыту бойынша Каспий маңы мемлекеттерінің күш-жігерін біріктіруге және тығыз өзара пайдалы ынтымақтастығын ұйымдастыруға ұмтыла отырып,

      көлік инфрақұрылымын дамытудың, көлік қызметтерінің сапасын әрі қарай жақсартудың және Уағдаласушы Тараптар арасында жолаушылар мен жүктерді тасымалдауды жүзеге асыратын көліктің барлық түрінің жұмыс істеуі және өз мемлекеттерінің аумақтары бойынша транзит үшін қолайлы жағдай жасаудың маңыздылығын тани отырып,

      көлік тізбегінің тиімділігін ұлғайту үшін мультимодальдық тасымалдардың маңыздылығын назарға ала отырып,

      Каспий маңы мемлекеттері арасында жасалған көлікке қатысты, оның ішінде халықаралық құқықтың жалпыға бірдей танылған қағидаттары мен нормаларына негізделген екіжақты және көпжақты шарттарды ескере отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Уағдаласушы Тараптар теңқұқықтылық және өзара пайдалылық қағидаттарын негізге ала отырып, осы Келісімге, Каспий маңы мемлекеттері арасында қол жеткізілген уағдаластықтарға, жалпыға бірдей танылған халықаралық нормаларға, сондай-ақ өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес Каспий теңізі өңірінде көлік саласындағы ынтымақтастықты жүзеге асырады.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаты Уағдаласушы Тараптардың Каспий теңізі өңірін инфрақұрылымы дамыған және халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру кезінде өзара іс-қимыл жасау деңгейі жоғары ірі халықаралық көліктік-логистикалық торап ретінде қалыптастыру және дамыту бойынша ынтымақтасуы болып табылады.

3-бап

      Уағдаласушы Тараптар осы Келісімді іске асыру мақсатында:

      1) Уағдаласушы Тараптардың мемлекеттері арасындағы теңіз, автомобиль, теміржол, әуе және мультимодальдық тасымалдарды одан әрі дамытуға және тасымалдаушылар мен жүк иелерінің көлік инфрақұрылымы объектілеріне қол жеткізуінің тең және өзара пайдалы шарттарын қамтамасыз ету және оларды жүктерді тиеу және түсіру, жолаушыларды отырғызу және түсіру үшін пайдалану, кәдімгі коммерциялық операцияларды жүзеге асыру және көрсетілетін қызметтерді пайдалану негізінде транзитке ықпал етеді;

      2) Каспий маңы мемлекеттері арасындағы жүк тасымалдарын дамытуға, сондай-ақ қосымша транзиттік, оның ішінде көлік терминалдары арқылы жүзеге асырылатын жүк ағындарын тартуға ықпал ететін шараларды бірлесіп әзірлейді және іске асырады;

      3) жолаушылар тасымалдарын, ең алдымен тұрақты жолаушылар тасымалдарын, сондай-ақ халықаралық круиздік кеме қатынасын дамытуға ықпал етеді;

      4) Каспий маңы мемлекеттері арасында және олардың аумақтары арқылы транзитпен жолаушылар мен жүк тасымалдарын жүзеге асыру кезінде көліктегі қауіпсіздікті қамтамасыз ету мәселелері бойынша ынтымақтасады;

      5) тасымалдаушы көлік компаниялары мен жүк иелері арасындағы байланысты жолға қоюға, тасымалдарды, оның ішінде халықаралық көлік дәліздері шеңберінде тасымалдарды жүзеге асыру үшін тартымды тарифтік шарттарды әзірлеуге және жүк тасымалдарының көлемін ұлғайту үшін ұзақ уақыттық және толассыз тарифтік мөлшерлемелерді келісуге жәрдемдеседі;

      6) көлік саласындағы мамандарды даярлауға және олардың біліктілігін арттыруға ынтымақтасады;

      7) екіжақты қатынаста не транзитпен әкелінетін жүктер туралы алдын ала хабар берудің бұрыннан бар рәсімдерін қолдануға және жаңартып отыруға ықпал етеді;

      8) жолаушылар мен жүк тасымалдарының негізгі бағыттарында көліктік-логистикалық орталықтарды құруға жәрдем көрсетеді;

      9) Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтары арқылы өтетін халықаралық көлік дәліздерін дамытуға жәрдемдеседі және олар бойынша тасымалдарды ұйымдастыру мен құрылыс бойынша бірлескен жобаларға қатысуға, олардың инфрақұрылымын жетілдіруге ықпал етеді;

      10) өз мемлекеттерінің аумақтарында халықаралық көлік дәліздері инфрақұрылымының сақталуын қамтамасыз ету жөніндегі шараларды әзірлейді және қабылдайды;

      11) өңірде көлік инфрақұрылымын дамыту, жаңғырту және ұштастыру саласындағы жобаларды және көрсетілген жобаларға инвестициялар тартуды көтермелейді;

      12) өз мемлекеттерінің заңнамасына және қол жеткізілген уағдаластықтарға сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыру кезінде визалық, әкімшілік, кедендік және басқа да бақылау рәсімдерін оңайлатуға жәрдемдеседі;

      13) жалпыға бірдей танылған халықаралық стандарттар негізінде көлік қызметтерінің сапасын және қолжетімділігін арттыруға ықпал етеді;

      14) ғылыми зерттеулер жүргізу, көлікте ғылыми жетістіктерді және озық технологияларды пайдалану, интеллектуалды көлік жүйелерін дамыту саласында өзара іс-қимыл жасасады;

      15) көліктің қоршаған ортаға теріс әсерін төмендету саласында ынтымақтасады.

4-бап

      1. Уағдаласушы Тараптар осы Келісімді іске асыру мәселелерін Каспий маңы мемлекеттері көлік министрлерінің кезектілікпен өткізілетін, әдетте, Уағдаласушы Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында ағылшын әліпбиі тәртібімен, дипломатиялық арналар арқылы келісілген мерзімдерде өткізілетін тұрақты кездесулері шеңберінде қарастырады.

      2. Қажет болған жағдайда осы кездесулер шеңберінде Уағдаласушы Тараптар көлік саласындағы бесжақты ынтымақтастықтың жекелеген мәселелерін қарастыру бойынша бірлескен жұмыс топтарын құруы мүмкін.

      3. Осы Келісімді іске асыру мақсатында Уағдаласушы Тараптар Каспий теңізі өңірінде көліктік өзара іс-қимыл жасаудың нақты мәселелері бойынша халықаралық шарттар жасасуы мүмкін.

5-бап

      Уағдаласушы Тараптар өзге туралы уағдаласқан жағдайларды қоспағанда, әрбір Уағдаласушы Тарап осы Келісімді іске асыру бойынша шығыстарды өзі дербес көтереді.

6-бап

      Осы Келісімнің ережелері Уағдаласушы Тараптардың өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

7-бап

      Осы Келісімнің ешқандай ережесі Каспий теңізінің құқықтық мәртебесі жөніндегі келіссөздердің нәтижесін алдын ала айқындаушы ретінде түсіндірілмейді.

8-бап

      Осы Келісімге ешқандай ескертпе жасауға жол берілмейді.

9-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға байланысты кез келген дау Уағдаласушы Тараптар арасында консультациялар мен келіссөздер жүргізу арқылы шешіледі.

10-бап

      1. Осы Келісімнің ережелері Уағдаласушы Тараптардың өзара келісуі бойынша өзгертілуі немесе толықтырылуы мүмкін.

      2. Осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар оның ажырамас бөлігі болып табылады, олар жекелеген хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 12-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

11-бап

      Қазақстан Республикасы осы Келісімнің Депозитарийі болып табылады.

12-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Уағдаласушы Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны Депозитарий алған күннен бастап отызыншы күні күшіне енеді.

      2. Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады. Уағдаласушы Тараптардың әрқайсысы Депозитарийге өзінің осы Келісімнен шығу ниеті туралы жазбаша хабарлама жіберу арқылы одан шыға алады. Осы Уағдаласушы Тарап үшін осы Келісім мұндай хабарламаны Депозитарий алған күннен бастап он екі ай ішінде қолданылатын болады.

      2018 жылғы 12 тамызда Ақтау қаласында әзербайжан, қазақ, орыс, түрікмен, парсы және ағылшын тілдерінде бір данада жасалды әрі барлық мәтін бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Келіспеушіліктер туындаған жағдайда Уағдаласушы Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Осы Келісімнің төлнұсқа данасы Депозитарийге сақтауға тапсырылады, ол оның куәландырылған көшірмелерін Уағдаласушы Тараптарға жолдайды.

      Әзербайжан Республикасының Иран Ислам Республикасының
      Үкіметі үшін Үкіметі үшін
      Қазақстан Республикасының Ресей Федерациясының
      Үкіметі үшін Үкіметі үшін
      Түрікменстан Үкіметі үшін