Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики об использовании портов Латвийской Республики для обработки и транспортировки грузов Республики Казахстан

Постановление Правительства Республики Казахстан от 20 августа 1999 года N 1217

      Правительство Республики Казахстан постановляет:

      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики об использовании портов Латвийской Республики для обработки и транспортировки грузов Республики Казахстан, совершенное в городе Алматы 19 мая 1998 года.

      2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Соглашение *
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Латвийской Республики
об использовании портов Латвийской Республики
для обработки и транспортировки грузов
Республики Казахстан

*(Вступило в силу 22 октября 1999 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 6, ст. 47)  

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Латвийской Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны,
      принимая во внимание Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Латвийской Республики о торгово-экономическом сотрудничестве от 13 октября 1994 года и стремясь развивать экономическое сотрудничество между двумя государствами на основе равенства и взаимной выгоды,
      желая укреплять и развивать транспортные связи между двумя государствами,
      согласились о нижеследующем:

                                Статья 1

      В рамках настоящего Соглашения:
      1) термин "порт" означает часть сухопутной территории Латвийской Республики с установленными границами, включая искусственно созданные территории, и часть внутренних вод, внутренние и внешние рейды и сухопутные 
пути на подступах к порту, которые оборудованы для обслуживания судов и пассажиров, осуществления грузовых, транспортных и экспедиционных операций и прочей хозяйственной деятельности;
      2) термин "компетентные органы" в отношении Республики Казахстан означает Министерство транспорта и коммуникаций или другой, уполномоченный им орган, в отношении Латвийской Республики - Министерство сообщения, или другой, уполномоченный им орган;
      3) термин "груз" означает любой груз, вне зависимости от его вида, происхождения и объема, если тот:
      а) отправлен в морской порт Латвийской Республики юридическим или физическим лицом Республики Казахстан для транзита в третьи страны;
      б) прибыл из третьих стран в морской порт Латвийской Республики в адрес юридического или физического лица Республики Казахстан, независимо от дальнейшего маршрута его следования;
      4) термин "опасный груз" имеет такое же значение как в международной Конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС - 74), Протоколе 1978 года и всех поправках по перевозке опасных грузов к ней, положениями Международного Кодекса о безопасной перевозке опасных грузов (IMDG) Международной морской организации (IМО);
      5) термин "транспортные средства" означает железнодорожный подвижной состав, морские суда, а также автомобильный, воздушный и трубопроводный транспорт.

                                Статья 2

      Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие осуществлению принципа свободы транзита и воздерживаться от любых действий, которые могли бы нанести ущерб развитию международных транспортных связей.

                                Статья 3

      1. Латвийская Республика как транзитное государство предоставляет Республике Казахстан как государству, не имеющему выхода к морю, право на проследование к морю и от него всеми транспортными средствами. Республика Казахстан пользуется при этом услугами портов Латвийской Республики и свободой транзита через территорию Латвийской Республики.
      2. Латвийская Республика, в целях осуществления полного суверенитета над своей территорией, имеет право принимать любые меры, необходимые для обеспечения того, чтобы права и возможности, предусмотренные настоящим Соглашением в отношении Республики Казахстан, никоим образом не ущемляли законных интересов Латвийской Республики.

                                Статья 4

      Договаривающиеся Стороны согласились:
      а) использовать морские порты Латвийской Республики для обработки транзитных экспортно-импортных грузов Республики Казахстан;
      б) для морских перевозок вышеуказанных грузов по возможности привлекать морские суда Латвийской Республики;
      в) принимать оперативные меры по устранению причин, препятствующих эффективной обработке экспортно-импортных грузов Республики Казахстан в портах Латвийской Республики;
      г) разногласия и споры, возникшие между предпринимателями Договаривающихся Сторон на территории Латвийской Республики, включая ее территориальное море, решать согласно законодательству Латвийской Республики, если контрактом не предусмотрено иное решение.

                                Статья 5

      Компетентные власти Латвийской Республики обязуются поощрять обеспечение подачи подвижного состава под перевозку грузов, поступающих в морские порты и перевалочные пункты Латвийской Республики в адрес юридических и/или физических лиц Республики Казахстан из третьих стран по линии межправительственного кредита и гуманитарной помощи и обслуживания ее внешнеэкономических связей.

                                Статья 6

      1. Транзитное движение экспортно-импортных грузов Республики Казахстан через территорию Латвийской Республики не подлежит обложению никакими таможенными налогами и пошлинами или другими сборами за исключением сборов за конкретные услуги, оказываемых в связи с обеспечением такого движения.
      2. Упомянутые в пункте 1 настоящей Статьи освобождения не распространяются на платежи за использование автомобильных дорог, мостов и других сооружений, налогов на добавочную стоимость и акцизный налог за приобретение топлива.

                                Статья 7

      Порядок проведения таможенного, санитарного, радиоактивного и других видов контроля грузов определяется международными правовыми нормами, действующими на территории Латвийской Республики, и соответствующим законодательством Латвийской Республики.

                                Статья 8

      Расчеты и платежи, производимые между организациями и предприятиями Договаривающихся Сторон в связи с применением настоящего Соглашения, осуществляются в соответствии с действующими между Договаривающимися Сторонами соглашениями о расчетах и платежах, а при отсутствии таковых - в свободно конвертируемой валюте или в национальных валютах с учетом текущих мировых цен и условий, принятых в международной финансовой практике.

                                       Статья 9

      Договаривающиеся Стороны будут продолжать свои усилия по поддержанию и развитию эффективных деловых отношений между их соответствующими органами, ведающими вопросами транспорта и торговли, а также поощрять развитие контактов между предприятиями и организациями.

                                Статья 10

      1. Договаривающиеся Стороны обязуются принимать все необходимые меры для предотвращения загрязнения окружающей среды в результате транспортировки грузов, проводимой в рамках настоящего Соглашения.
      2. В случаях, когда в результате транспортировки грузов, принадлежащих Республике Казахстан, произошло загрязнение окружающей среды на территории Латвийской Республики, и установлено, что виновным в этом является юридическое или физическое лицо Республики Казахстан, Казахстанская Сторона обязуется обеспечить возмещение причиненного материального ущерба. Причины загрязнения и его объем определяются в соответствии с законодательством Латвийской Республики.

                                 Статья 11

      Обработка и перевозка морским путем зерна и опасных грузов в рамках настоящего Соглашения осуществляются в соответствии с положениями международной Конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 года (СОЛАС - 74), Протокола 1978 года и всех поправок по перевозке опасных грузов к ней, положениями Международного Кодекса о безопасной перевозке опасных грузов (IMDG) Международной морской организации и национальным законодательством Латвийской Республики.

                                       Статья 12

      1. Для рассмотрения вопросов, связанных с применением настоящего Соглашения и представляющих взаимный интерес, из представителей компетентных органов Договаривающихся Сторон создается Совместная комиссия.
      2. Совместная комиссия собирается по просьбе одной из Договаривающихся Сторон в течение трех месяцев после получения соответствующего заявления. Место проведения очередного заседания Совместной комиссии и его повестка дня определяется по договоренности между компетентными органами Договаривающихся Сторон.
      3. Для обсуждения отдельных вопросов и выработки соответствующих рекомендаций Совместная комиссия может привлекать экспертов и создавать рабочие группы.

                                       Статья 13

      1. Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также другими международными соглашениями, участниками которых являются обе Договаривающиеся Стороны, решаются согласно национальному законодательству каждой из Договаривающихся Сторон.
      2. Договаривающиеся Стороны обязуются посредством компетентных органов , определенных в статье 1 настоящего Соглашения, уведомлять друг друга об изменениях в условиях деятельности транспорта в своей стране, затрагивающих интересы другой Договаривающейся Стороны. Спецификация информации и ее объем определяется Совместной комиссией.

                                       Статья 14

      Настоящим Соглашением не затрагиваются права и обязательства Договаривающихся Сторон, вытекающие из других, заключенных ими международных договоров и соглашений.

                                       Статья 15

      Изменения и дополнения к настоящему Соглашению вносятся по взаимному согласию Договаривающихся Сторон и являются его неотъемлемой частью.

                                       Статья 16

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления Соглашения в силу. 
      2. Настоящее Соглашение заключено на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев со дня, когда одна из Договаривающихся Сторон в письменной форме по дипломатическим каналам уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.

      Совершено в г. Алматы 19 мая 1998 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, латышском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу. В случаях различного толкования отдельных положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке.

      За Правительство               За Правительство
      Республики Казахстан           Латвийской Республики

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының жүктерін өңдеу және тасымалдау үшін Латвия Республикасының порттарын пайдалану туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің Қаулысы 1999 жылғы 20 тамыз N 1217

     Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
     1. 1998 жылғы 19 мамырда Алматы қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Латвия Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан Республикасының жүктерін өңдеу және тасымалдау үшін Латвия Республикасының порттарын пайдалану туралы келісім бекітілсін.
     2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.    

     Қазақстан Республикасының
     Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасының Yкiметi
мен
Латвия Республикасы Yкiметiнiң
арасында Қазақстан Республикасының жүктерiн
өңдеу мен тасымалдауға Латвия Республикасының
порттарын пайдалану туралы
Келісім

     Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасының Yкiметi, бұдан әрi "Келiсушi Тараптар" деп аталынатын,
     1994 жылғы 13 қазандағы Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Латвия Республикасы Yкiметiнiң арасындағы саудалық-экономикалық ынтымақтастық туралы Келiсiмдi назарға ала және екi мемлекет арасында теңдестiк және өзаралық пайда келтiру негiзiнде экономикалық ынтымақтастықты дамытуға ынталана отырып,
      екi мемлекет арасында көлiктiк байланыстарды нығайту мен дамытуды қалай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:    

1-бап     

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде:
      1. "порт" атауы Латвия Республикасының белгiленген шекаралы құрлық аумағын, оған қоса жасанды үйiндiлердi және iшкi су жолдарының бөлiгiн, кемелерге және жолаушыларға қызмет көрсетуге, жүк, экспедиторлық iс-қимылды және кеме қатынасының шаруашылық қызметiне байланысты басқаларын жүзеге асыруға жабдықталған порт маңайындағы iшкi және сыртқы рейдтер мен құрлық жолдарды бiлдiредi;
      2. "құзырлы органдар" атауы Қазақстан Республикасына қатысты - Көлiк және коммуникациялар министрлiгiн немесе солармен уәкiлденген органды, ал Латвия Республикасына қатысты - Қатынас министрлiгiн немесе олармен уәкiлденген органды бiлдiредi;
      3. "жүк" атауы түрiне, пайда болу тегi мен көлемiне қатысы жоқ кез келген жүктi бiлдiредi, егер ол:
      а) Латвия Республикасының теңiз портына Қазақстан Республикасының заңды немесе жеке тұлғаларымен үшiншi елдерге жiберу үшiн жөнелтiлген жағдайда;
      б) Латвия Республикасының теңiз портына, оның кейiнгi жүру маршрутына қарамастан Қазақстан Республикасының заңды немесе жеке тұлғаларының атына келген жағдайда.
      4. "қауiптi жүк" атауы 1974 жылғы Теңiзде адам өмiрiн қорғау туралы халықаралық Конвенция (СОЛАС - 74), 1978 жылғы Хаттамадағы және қауiптi жүктердi тасымалдау жөнiнде оның барлық түзетулерiндегi сияқты мағынаны бiлдiредi, Қауiптi жүктердi тасымалдау қауiпсiздiгi туралы Халықаралық Кодекстiң қағидаларына (IМDG), Халықаралық теңiз ұйымдары (IМО);
      5. "көлiк құралдары" атауы темiр жол жылжымалы құрамын, теңiз кемелерiн, сондай-ақ автомобиль, әуе және құбыр жүргiзу көлiгiн бiлдiредi.

                          2-бап

      Келiсушi Тараптар транзит еркiндiгi принциптерiн жүзеге асыруға жәрдемдесу және халықаралық көлiк байланыстарын дамытуға зиян келтiруi мүмкiн кез келген әрекеттен қалыс қалатын болады.

                          3-бап

      1. Латвия Республикасы транзит мемлекетi ретiнде теңiзге шығу жолы жоқ мемлекет ретiндегi Қазақстан Республикасына барлық көлiк құралдарымен теңiзге шығу және одан қайту құқықтарын бередi. Осымен қатар Қазақстан Республикасы Латвия Республикасының порттарының қызметiн және Латвия Республикасының аумағы арқылы транзит еркiндiгiн пайдаланады.
      2. Латвия Республикасы өз аумағының толық егемендiгiн жүзеге асыру мақсатымен, Қазақстан Республикасына қатысты осы келiсiммен көзделген құқықтар мен мүмкiншiлiктердi қамтамасыз ету, Латвия Республикасының заңды мүдделерiне ешқалайда қысымшылық жасамау үшiн кез келген шараларды қабылдауға құқығы бар.

                         4-бап

      Келiсушi Тараптар мынаған келiстi:
      а) Латвия Республикасының теңiз порттарын Қазақстан Республикасының транзиттiк экспорттық-импорттық жүктерiн өңдеуге пайдалану;
      б) аталмыш жүктердiң теңiз тасымалдауына, мүмкiндiгiнше Латвия Республикасының теңiз кемелерiн тарту;
      в) Латвия Республикасының теңiз порттарын Қазақстан Республикасының экспорттық-импорттық жүктерiн тиiмдi өңдеуге кедергi болар себептерiн жоюға жедел шаралар қабылдау;
      г) Латвия Республикасының аумағында Келiсушi Тараптар кәсiпкерлерiнiң арасында пайда болған келiспеушiлiктер мен дауларды шешу, келiсiм-шартта өзгеше жағдай көзделмегенде, Латвия Республикасының заңдарына сәйкес шешiледi.

                         5-бап

      Латвия Республикасының құзырлы органдары Латвия Республикасының теңiз порттарына тасымалдау жасауға және аудара салу пункттерiне үкiметаралық несие ізгiлiк көмек желiлерi бойынша үшiншi елдерден Қазақстан Республикасының жеке және/немесе заңды тұлғаларының мекен-жайына келетiн жүктерге жылжымалы құрам берудi және олардың сыртқы экономикалық байланыстарына қызмет етудi қамтамасыз етуге мiндеттенедi.

                         6-бап

      1. Латвия Республикасының аумағы арқылы Қазақстан Республикасының экспорттық-импорттық жүктерiнiң транзиттiк қозғалысы кедендiк салықтар мен баждардан немесе осындай қозғалыстарды қамтамасыз етуге байланысты көрсетiлетiн нақты қызметтер алымдарын қоспағанда басқа алымдардан босатылады.
      2. Осы баптың 1 тармағында ескертiлген босатулар автомобиль жолдарын, көпiрлердi және басқа ғимараттарды пайдалану төлемдерiне, қосымша құн салықтары мен отын сатып алудың акциздiк салықтарына жарамайды.

                         7-бап

      Жүктердi бақылаудың кедендiк, санитарлық, радиоактивтiк және басқа түрлерiн жүргiзу тәртiбi Латвия Республикасы аумағында пәрмендi халықаралық құқықтық нормаларға және Латвия Республикасының заңдарына сай анықталады.

                         8-бап

      Осы Келiсiмдi қолдануға байланысты Келiсушi Тараптар ұйымдары мен кәсiпорындары арасында жүргiзiлетiн есеп-айырысулар мен төлемдер Келiсушi Тараптар арасында қолданылып жүрген есеп-айырысу және төлемдер туралы келiсiмдерге сәйкес, ал бұлар жоқ болған жағдайда - еркiн конверсияланатын валютамен немесе халықаралық қаржы практикасында қабылданған ағымдағы әлемдiк бағалар мен шарттарды ескере отырып, ұлттық валютамен жүзеге асырылады.

                         9-бап

      Келiсушi Тараптар көлiк және сауда мәселелерiмен айналысатын тиiстi органдар арасындағы олардың iскерлiк қарым-қатынастарының тиiмдi дамуын қолдайды, сондай-ақ кәсiпорындар мен ұйымдар арасындағы қатынастардың дамуын көтермелеп жалғастыратын болады.

                        10-бап

      1. Келiсушi Тараптар осы Келiсiмнiң шеңберiнде жүргiзiлетiн жүк тасымалдау нәтижесiнде қоршаған ортаның ластануын болдырмау үшiн барлық қажеттi шараларды қабылдауға мiндеттенетiн болады.
      2. Қазақстан Республикасына қатысты жүктердi тасымалдау нәтижесiнде Латвия Республикасының аумағында қоршаған орта ластанған жағдайда және бұған Қазақстан Республикасының заңды немесе жеке тұлғасы кiнәлi екенi белгiленгенде Қазақстан Тарабы материалдық шығын келтiргенi үшiн өтем жасауға мiндеттенедi. Ластану себептерi мен оның көлемi Латвия Республикасының заңдарына сәйкес анықталады.

                        11-бап

      Осы Келiсiмнiң шеңберiнде дәндер мен қауiптi жүктердi теңiз жолымен өңдеу мен тасымалдау 1974 жылғы Теңiзде адам өмiрiн қорғау туралы халықаралық Конвенцияның қағидаларына, 1978 жылғы Хаттама мен қауiптi жүктердi тасымалдау туралы оның барлық түзетулерiне, Қауiптi жүктердi тасымалдау қауiпсiздiгi туралы Халықаралық Кодекстiң қағидаларына (IМDG), Халықаралық теңiз ұйымдары мен Латвия Республикасының ұлттық заңдарына сәйкес жүзеге асырылады.

                        12-бап

      1. Осы Келiсiмдi қолдануға және екiжақтың мүддесiн қарауға байланысты туындайтын мәселелердi шешу үшiн Келiсушi Тараптардың құзырлы органдарының өкiлдерiнен Аралас комиссия құрылады.
      2. Аралас комиссия Келiсушi Тараптардың бiрiнiң сұрау бойынша тиiстi өтiнiш түскен күннен бастап үш айдың iшiнде жиналады. Аралас комиссияның әрбiр мәжiлiс жүргiзетiн орны мен оның күн тәртiбi Келiсушi Тараптардың құзырлы органдарының арасындағы келiсуi бойынша анықталады.
      3. Жекелеген мәселелердi талқылау мен тиiстi кепiлдемелердi жасау үшiн Аралас комиссия сарапшыларды таратуы және жұмысшы топтарды құруы мүмкiн.

                        13-бап

      1. Осы Келiсiммен, сондай-ақ қатысушылары екi Келiсушi Тарап болып табылатын халықаралық келiсiмдермен реттелмеген мәселелер Келiсушi Тараптардың әрқайсысының iшкi заңдарына сай шешiледi.
      2. Келiсушi Тараптар осы Келiсiмнiң 1-бабында анықталған құзырлы органдардың қатысуымен өз елiндегi көлiк қызметiнiң жағдайында екiншi Келiсушi Тараптың мүддесiн қозғайтын өзгерiстер туралы бiрi-бiрiне хабарлап отыруға мiндеттенедi.    

                        14-бап     

     Осы Келiсiм Келiсушi Тараптардың өзге халықаралық шарттары мен келiсiмдерден туындайтын құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.    

                        15-бап

      Осы Келiсiмге өзгерiстер мен толықтырулар Келiсушi Тараптардың өзара келiсуi бойынша енгiзiледi және оның ажырамас бөлiгi болып табылады.    

                        16-бап

      1. Осы Келісім күшіне енуі үшін қажетті мемлекет ішінің процедураларын орындағаны туралы соңғы мәлімдеме түскен күннен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалды және Келісуші Тараптардың бірі дипломатиялық арналар бойынша жазбаша түрде өзінің осы Келісім күшін тоқтататыны туралы екінші Келісуші Тарапқа мәлімдеген күннен бастап 6 ай бойына өзінің күшін сақтайды.
      1998 жылғы 19 мамырда Алматы қаласында екі данада, әрқайсысы қазақ, латыш және орыс тілдерінде, әрі екеуінің де заңды күші бірдей болып жасалды. Осы Келісімнің кейбір ережелері әртүрлі талқыланған жағдайда негіз ретінде орыс тіліндегі мәтін қолданылады.

    Қазақстан Республикасының      Латвия Республикасының
         Үкіметі үшін                  Үкіметі үшін