О ратификации Соглашения о согласованных принципах валютной политики

Закон Республики Казахстан от 24 мая 2011 года № 439-IV

      Примечание РЦПИ!
      Соглашение прекращает действие в связи с вступлением в силу Договора о Евразийском экономическом союзе, ратифицированного Законом РК от 14.10.2014 № 240-V (порядок введения в действие см. ст. 113).

      Ратифицировать Соглашение о согласованных принципах валютной политики, совершенное в Москве 9 декабря 2010 года.

      Президент
      Республики Казахстан

СОГЛАШЕНИЕ
о согласованных принципах валютной политики

(Вступило в силу 1 января 2012 года) -
Бюллетень международных договоров РК 2012 г., № 1, ст. 11

      Республика Беларусь, Республика Казахстан и Российская Федерация, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      стремясь к углублению экономической интеграции и развитию сотрудничества в валютно-финансовой сфере,
      содействуя обеспечению свободного движения товаров, услуг и капитала на территории государств-участников Единого экономического пространства,
      признавая важность совместных действий по координации валютной политики в рамках Единого экономического пространств в целях повышения роли национальных валют государств-участников Единого экономического пространства во внешнеторговых и инвестиционных операциях и обеспечения взаимной конвертируемости указанных валют,
      опираясь на принципы равноправия и взаимной выгоды с учетом экономических особенностей каждого из государств-участников Единого экономического пространства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины:
      "резидент государства-участника настоящего Соглашения" - резидент одного из государств-участников настоящего Соглашения в соответствии с валютным законодательством данного государства;
      "нерезидент государства-участника настоящего Соглашения" - резидент государства, не являющегося государством-участником настоящего Соглашения;
      "третья страна" - государство или юрисдикция, не являющиеся участниками настоящего Соглашения;
      "валютные ограничения" - законодательно установленные ограничения на валютные операции, выраженные в их прямом запрете, лимитировании объемов, количества и сроков проведения, валюты платежа, установлении требований получения специальных разрешении (лицензий) на их проведение, резервирования части, всей суммы или суммы, кратной всей сумме проводимой валютной операции, а также ограничения, связанные с открытием и ведением счетов на территории государств-участников настоящего Соглашения;
      "меры либерализации" - меры, результатом которых является ослабление или отмена валютных ограничений в отношении валютных операций между резидентами государств-участников настоящего Соглашения, а также в отношении операций с нерезидентами государств-участников настоящего Соглашения.
      В международных договорах, заключаемых для реализации положений  статей 3-5 настоящего Соглашения, могут использоваться иные необходимые для их выполнения термины.

Статья 2

      Стороны разрабатывают и проводят валютную политику на основе следующих принципов:
      1) Стороны осуществляют гармонизацию и сближение подходов к формированию и проведению валютной политики поэтапно и в том объеме, в каком это соответствует сложившимся макроэкономическим потребностям интеграционного сотрудничества;
      2) Стороны создают необходимые организационно-правовые условия на национальном и межгосударственном уровне для развития интеграционных процессов в валютной сфере, координации и согласования валютной политики;
      3) Стороны не предпринимают действий в валютной сфере, которые могут негативно повлиять на развитие интеграционных процессов, а в случае их вынужденного применения стремятся минимизировать последствия таких действий;
      4) Стороны проводят экономическую политику, направленную на повышение доверия к национальным валютам Сторон как на внутреннем валютном рынке каждого государства-участника настоящего Соглашения, так и на международных валютных рынках.

Статья 3

      В целях проведения согласованной  валютной политики Стороны принимают следующие меры:
      1) координация политики обменного курса национальных валют (далее - курсовая политика) для обеспечения расширения использования национальных валют государств-участников настоящего Соглашения;
      2) обеспечение конвертируемости национальных валют по текущим и капитальным статьям платежного баланса без ограничений путем создания условий для возможности покупки и продажи иностранной валюты резидентами государств-участников настоящего Соглашения через банки, государств-участников настоящего Соглашения без ограничений;
      3) создание условий и обеспечение прямых взаимных котировок национальных валют Сторон;
      4) обеспечение проведения взаимных расчетов между участниками внешнеэкономической деятельности государств-участников настоящего Соглашения в национальных валютах государств-участников настоящего Соглашения;
      5) недопущение множественности официальных обменных курсов национальных валют, препятствующей взаимной торговле между резидентами государств-участников настоящего Соглашения;
      6) установление центральными (национальными) банками государств-участников настоящего Соглашения официальных курсов национальных валют на основе курса, сложившегося на биржевом рынке, либо на основе кросс-курсов национальной валюты к доллару США;
      7) проведение взаимных консультаций с целью выработки и координации мероприятий курсовой политики;
      8) обмен на систематической основе информацией о состоянии и перспективах развития валютного рынка;
      9) формирование интегрированного валютного рынка государств-участников настоящего Соглашения;
      10) обеспечение каждой Стороной допуска на свой национальный валютный рынок банков, являющихся резидентами государств-участников настоящего Соглашения и обладающих в соответствии с законодательством государства своего учреждения правом на осуществление валютных операций, для проведения межбанковских конверсионных операций на условиях правового режима, не менее благоприятного, чем тот, который предоставлен банкам, являющимся резидентами этой Стороны;
      11) предоставление банкам государств-участников настоящего Соглашения права на свободную конверсию принадлежащих им средств в национальных валютах государств-участников настоящего Соглашения, находящихся на их корреспондентских счетах, в валюты третьих стран;
      12) дальнейшее развитие и повышение ликвидности национальных валютных рынков;
      13) создание условий для размещения валютных активов центральных (национальных) банков государств-участников настоящего Соглашения в национальные валюты государств-участников настоящего Соглашения, в том числе в государственные ценные бумаги государств-участников настоящего Соглашения;
      14) совершенствование механизма платежно-расчетных отношений между государствами-участниками настоящего Соглашения на базе расширения использования национальных валют во взаиморасчетах между резидентами государств-участников настоящего Соглашения.

Статья 4

      В целях сближения законодательства государств-участников настоящего Соглашения и нормативных правовых актов Сторон, регулирующих валютные правоотношения, и принятия мер либерализации, Стороны согласились о нижеследующем:
      1) Стороны обеспечивают постепенное устранение препятствующих эффективной экономической кооперации валютных ограничений в отношении валютных операций и открытия или ведения счетов резидентами, государств-участников настоящего Соглашения в банках, расположенных на территории государств-участников настоящего Соглашения;
      2) Стороны определяют согласованные подходы к порядку открытия или ведения счетов нерезидентов государств-участников настоящего Соглашения в банках, расположенных на территории государств-участников настоящего Соглашения, а также счетов резидентов государств-участников настоящего Соглашения в банках, расположенных в третьих странах;
      3) Стороны исходят из принципа сохранения национального суверенитета в отношении выработки подходов к требованию репатриации резидентами государств-участников настоящего Соглашения денежных средств, подлежащих обязательному перечислению на их банковские счета;
      4) Стороны определяют перечень валютных операций, осуществляемых между резидентами государств-участников настоящего Соглашения, в отношении которых не применяются валютные ограничения;
      5) Стороны согласованно определяют необходимый объем прав и обязанностей резидентов государств-участников настоящего Соглашения при осуществлении валютных операций, включая права на осуществление расчетов без использования банковских счетов в банках, расположенных на территории государств-участников настоящего Соглашения;
      6) Стороны обеспечивают гармонизацию требований по репатриации резидентами государств-участников настоящего Соглашения денежных средств, подлежащих обязательному зачислению на их банковские счета;
      7) Стороны обеспечивают свободное перемещение резидентами и нерезидентами государств-участников настоящего Соглашения наличных денежных средств и ценных бумаг в документарной форме в пределах единой таможенной территории Таможенного союза;
      8) Стороны обеспечивают гармонизацию требований к учету и контролю валютных операций;
      9) Стороны обеспечивают гармонизацию норм об ответственности за нарушения законодательства государств-участников настоящего Соглашения в сфере валютного регулирования и валютного контроля и актов органов валютного регулирования.

Статья 5

      Взаимодействие уполномоченных органов государств-участников настоящего Соглашения, осуществляющих валютный контроль, осуществляется путем:
      1) обмена информацией:
      о практике контролирующих и правоохранительных органов государств-участников настоящего Соглашения в области контроля за соблюдением законодательства государств-участников настоящего Соглашения в сфере валютного регулирования и валютного контроля;
      о мерах по совершенствованию и функционированию системы контроля за соблюдением, законодательства государств-участников настоящего Соглашения в сфере валютного регулирования и валютного контроля;
      2) сотрудничества по выявлению нарушений законодательства резидентами государств-участников настоящего Соглашения при осуществлении ими валютных операций;
      3) проведения совместных аналитических исследований по проблемам, затрагивающим взаимные интересы государств-участников настоящего Соглашения в области валютного контроля;
      4) взаимодействия по иным вопросам сотрудничества в сфере взаимодействия уполномоченных органов государства-участников настоящего Соглашения, осуществляющих валютный контроль.

Статья 6

      1. Каждое из государств-участников настоящего Соглашения в исключительных случаях (если ситуация не может быть решена другими мерами экономической политики) вправе вводить валютные ограничения на срок не более одного года.
      2. К исключительным случаям относятся:
      1) возникновение обстоятельств, при которых осуществление мер либерализации может повлечь ухудшение экономической и финансовой ситуации;
      2) негативное развитие ситуации в платежном балансе, следствием которого может стать снижение золотовалютных резервов ниже допустимого уровня;
      3) возникновение обстоятельств, при которых осуществление мер либерализации может нанести ущерб интересам безопасности, государства и препятствовать поддержанию общественного порядка;
      4) резкие колебания курса валюты государства.
      3. Уведомления о введении валютных ограничений направляются одной из Сторон другим Сторонам не позднее 15 дней с момента введения таких ограничений.

Статья 7

      1. Реализация настоящего Соглашения осуществляется путем:
      1) проведения соответствующими уполномоченными органами государств-участников настоящего Соглашения консультаций с целью согласования мероприятий по реализации настоящего Соглашения;
      2) заключения в отдельных случаях соответствующих международных договоров для реализации положении статей 3-5 настоящего Соглашения.
      2. Стороны определили следующие сроки подписания международных договоров для реализации положений статей 3-5 настоящего Соглашения:
      1) подписание договоров между центральными (национальными) банками государств-участников настоящего Соглашения по статье 3 настоящего Соглашения - до сентября 2011 года;
      2) подписание договоров между правительствами и центральными (национальными) банками государств-участников настоящего Соглашения по статье 4 настоящего Соглашения - до сентября 2011 года;
      3) подписание соглашений между правительствами и центральными (национальными) банками государств-участников настоящего Соглашения по статье 5 настоящего Соглашения - до сентября 2011 года.

Статья 8

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств государств-участников настоящего Соглашения, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.

Статья 9

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются отдельными протоколами и являются его неотъемлемой частью.

Статья 10

      Споры между Сторонами, связанные с толкованием и (или) выполнением положений настоящего Соглашения, разрешаются, в первую очередь, путем переговоров и консультаций.
      Если спор не будет урегулирован сторонами спора, путем переговоров и консультаций в течение шести месяцев с даты официальной письменной просьбы об их проведении, направленной одной из сторон спора другой стороне спора, то при отсутствии способа его разрешения любая из сторон спора может передать этот спор для рассмотрения в Суд Евразийского экономического сообщества.

Статья 11

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием, которым является Интеграционный Комитет Евразийского экономического сообщества, последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему другим государств, ставших участниками Соглашения о формировании Единого экономического пространства от 19 сентября 2003 года и Договора о создании единой таможенной территории и формировании таможенного союза от 6 октября 2007 года. Документы о присоединении к настоящему Соглашению сдаются на хранение депозитарию.
      В отношении присоединившихся государств настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получении депозитарием документов о присоединении.

      Совершено в городе Москве 9 декабря 2010 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
      Подлинный экземпляр хранится у депозитария, который направит каждой из Сторон его заверенную копию.

            За                   За                 За
        Республику           Республику         Российскую
         Беларусь             Казахстан          Федерацию

      Настоящим удостоверяю, что данный текст является полной и аутентичной копией оригинала Соглашения о согласованных принципах валютной политики, подписанного 9 декабря 2010 года в г. Москве: за Республику Беларусь - Президентом Республики Беларусь Лукашенко А.Г., за Республику Казахстан - Президентом Республики Казахстан Назарбаевым Н.А., за Российскую Федерацию - Президентом Российской Федерации Медведевым Д.А.
      Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества.

Всего прошнуровано, скреплено
подписью и печатью 9 листов

      Руководитель Правового
      Департамента Секретариата
      Интеграционного Комитета ЕврАзЭС           В.С. Князев
      13.12.2010 г.

Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2011 жылғы 24 мамырдағы № 439-IV Заңы

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұл келісім Еуразиялық экономикалық одақ туралы шарт күшіне енген күнінен бастап қолданылуын тоқтатады - ҚР 14.10.2014 N 240-V Заңымен (қолданысқа енгізілу тәртібін 113-баптан қараңыз).

      2010 жылғы 9 желтоқсанда Мәскеуде жасалған Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
           Президенті                            Н. Назарбаев

Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы
КЕЛІСІМ

(2012 жылғы 1 қаңтарда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2012 ж., N 1, 11-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Беларусь Республикасы, Қазақстан Республикасы және Ресей Федерациясы
      экономикалық ықпалдастықты тереңдетуге және валюта-қаржы саласындағы ынтымақтастықты дамытуға ұмтыла отырып,
      Бірыңғай экономикалық кеңістікке қатысушы мемлекеттердің аумағында тауарлардың, қызмет көрсетулердің және капиталдың еркін қозғалысын қамтамасыз етуге жәрдемдесе отырып,
      Бірыңғай экономикалық кеңістікке қатысушы мемлекеттердің ұлттық валюталарының сыртқы сауда және инвестициялық операциялардағы рөлін арттыру және көрсетілген валюталардың өзара айырбасталуын қамтамасыз ету мақсатында Бірыңғай экономикалық кеңістік шеңберінде валюталық саясатты үйлестіру жөніндегі бірлескен іс-қимылдардың маңыздылығын тани отырып,
      Бірыңғай экономикалық кеңістікке қатысушы әрбір мемлекеттің экономикалық ерекшелігін ескере отырып, тең құқықтық және өзара пайда алу қағидаттарына сүйене отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер пайдаланылады:
      «осы Келісімге қатысушы мемлекеттің резиденті» - осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің бірінің осы мемлекеттің валюталық заңнамасына сәйкес резиденті;
      «осы Келісімге қатысушы мемлекеттің резидент емесі» - осы Келісімге қатысушы мемлекет болып табылмайтын мемлекеттің резиденті;
      «үшінші ел» - осы Келісімнің қатысушылары болып табылмайтын мемлекет немесе заңды құзыры;
      «валюталық шектеулер» - валюталық операцияларға тікелей тыйым салудан, көлемдерін, санын және жүргізу мерзімдерін, төлем валютасын лимиттеуден, оларды жүргізуге арналған арнайы рұқсаттарды (лицензияларды) алуға, жүргізілетін валюталық операция сомасының бір бөлігін, бүкіл сомасын немесе бүкіл сомасына еселі соманы резервтеуге талаптар белгілеуден көрінетін заңнамамен белгіленген шектеулер, сондай-ақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумағында шоттар ашуға және жүргізуге байланысты шектеулер;
      «ырықтандыру шаралары» - нәтижесі осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің  резиденттері  арасындағы  валюталық операцияларға қатысты, сондай-ақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің резидент еместерімен операцияларға қатысты валюталық шектеулерді бәсеңдету немесе жою болып табылатын шаралар.
      Осы Келісімнің 3-5-баптарының ережелерін іске асыру үшін жасалатын халықаралық шарттарда оларды орындау үшін өзге де қажетті терминдер пайдаланылуы мүмкін.

2-бап

      Тараптар валюталық саясатты мынадай қағидаттардың негізінде әзірлейді және жүргізеді:
      1) Тараптар валюталық саясатты кезең-кезеңімен және ықпалдасу ынтымақтастығының қалыптасқан макроэкономикалық қажеттіліктеріне сәйкес келетіндей көлемде қалыптастыру мен жүргізудің тәсілдерін үйлестіруді және жақындатуды жүзеге асырады;
      2) Тараптар валюта саласындағы ықпалдасу процестерін дамыту, валюталық саясатты үйлестіру мен келісу үшін ұлттық және мемлекетаралық деңгейде қажетті ұйымдастыру-құқықтық жағдайлар жасайды;
      3) Тараптар валюта саласында ықпалдасу процестерінің дамуына теріс әсер етуі мүмкін іс-қимылдарды қолданбайды, ал оларды еріксіз қолданған жағдайда мұндай іс-қимылдардың салдарларын барынша азайтуға тырысады;
      4) Тараптар осы Келісімге қатысушы әрбір мемлекеттің ішкі валюта нарығында, сол сияқты халықаралық валюта нарықтарында Тараптардың ұлттық валюталарына деген сенімді арттыруға бағытталған экономикалық саясатты жүргізеді.

3-бап

      Келісілген валюталық саясатты жүргізу мақсатында Тараптар мынадай шаралар қабылдайды:
      1) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ұлттық валюталарының осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің өзара есеп айырысуларында пайдаланылуын кеңейтуді қамтамасыз ету үшін ұлттық валюталардың айырбастау бағамының саясатын (бұдан әрі - бағамдық саясат) үйлестіру;
      2) осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің шетел валютасын осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің банктері арқылы шектеусіз сатып алу және сату мүмкіндігі үшін жағдайлар жасау арқылы ұлттық валюталарының төлем балансының ағымдағы және күрделі баптары бойынша шектеусіз айырбасталуын қамтамасыз ету;
      3) Тараптардың ұлттық валюталарының өзара тікелей бағалар белгілеуіне жағдайлар жасау және қамтамасыз ету;
      4) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің сыртқы экономикалық қызметіне қатысушылар арасында осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ұлттық валюталарымен өзара есеп айырысулар жүргізуді қамтамасыз ету;
      5) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің резиденттері арасындағы өзара саудаға кедергі келтіретін ұлттық валюталардың ресми айырбастау бағамдарының көптігіне жол бермеу;
      6) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің орталық (ұлттық) банктерінің биржа нарығында қалыптасқан бағамның негізінде не ұлттық валютаның АҚШ долларына қатысты кросс-бағамдарының негізінде ұлттық валюталарының ресми бағамдарын белгілеуі;
      7) бағамдық саясаттың іс-шараларын әзірлеу және үйлестіру мақсатында өзара консультациялар жүргізу;
      8) валюта нарығының жай-күйі және даму перспективалары туралы жүйелі негізде ақпарат алмасу;
      9) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ықпалдасқан валюта нарығын қалыптастыру;
      10) әрбір Тараптың осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің резиденттері болып табылатын және өз мекемесі мемлекетінің заңнамасына сәйкес осы Тараптың резиденттері болып табылатын банктерге жасалған қолайлы режимнен кем емес құқықтық режим жағдайында банкаралық конверсиялық операцияларын жүргізу үшін валюталық операцияларды жүзеге асыру құқығына ие банктердің өз ұлттық валюта нарығына кіруін қамтамасыз етуі;
      11) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің банктеріне осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің корреспонденттік шоттарындағы ұлттық валюталарындағы өздеріне тиесілі қаражатты үшінші елдердің валюталарына еркін конверсиялау құқығын беру;
      12) ұлттық валюта нарықтарының өтімділігін одан әрі дамыту және арттыру;
      13) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің орталық (ұлттық) банктерінің валюталық активтерін осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің ұлттық валюталарына, оның ішінде осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің мемлекеттік бағалы қағаздарына орналастыру үшін жағдайлар жасау;
      14) осы Келісімге қатысушы мемлекеттер арасында осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің резиденттері арасындағы өзара есеп айырысуларда ұлттық валюталарды пайдалануды кеңейту негізінде төлеу-есеп айырысу қатынастарының тетігін жетілдіру.

4-бап

      Валюталық құқықтық қатынастарды реттейтін осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамалары мен Тараптардың нормативтік құқықтық актілерін жақындастыру және ырықтандыру шараларын қабылдау мақсатында Тараптар төмендегілер туралы келісті:
      1) Тараптар тиімді экономикалық кооперацияға кедергі келтіретін валюталық операцияларға және осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің осы Келісімге қатысушы мемлекеттер аумағында орналасқан банктерде шоттар ашуға немесе жүргізуге қатысты валюталық шектеулерді біртіндеп жоюды қамтамасыз етеді;
      2) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резидент еместерінің осы Келісімге қатысушы мемлекеттер аумағында орналасқан банктерде шоттар, сондай-ақ осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің үшінші елдерде орналасқан банктерде шоттар ашу немесе жүргізу тәртібіне қатысты келісілген тәсілдерді айқындайды;
      3) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің олардың банк шоттарына міндетті түрде аударылуға тиіс ақша қаражатын репатриациялауға қойылатын талапқа қатысты тәсілдерді әзірлеу тұрғысында ұлттық егемендікті сақтау қағидатына сүйенеді;
      4) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің оларға қатысты валюталық шектеулер қолданылмайтын резиденттерінің арасында жүзеге асырылатын валюталық операциялардың тізбесін айқындайды;
      5) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің аумағында орналасқан банктеріндегі банк шоттарын пайдаланбай есеп айырысуларды жүзеге асыру құқығын қоса алғанда, валюталық операцияларды жүзеге асыру кезіндегі құқықтары мен міндеттерінің қажетті көлемін келісіп айқындайды;
      6) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің олардың банк шоттарына міндетті түрде есептелуі тиіс ақша қаражатын репатриациялау жөніндегі талаптардың үйлесімділігін қамтамасыз етеді;
      7) Тараптар осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің және резидент еместерінің қолма-қол ақша қаражатын және бағалы қағаздарды Кеден одағының бірыңғай кеден аумағы шегінде құжаттандырылған нысанда еркін өткізуін қамтамасыз етеді;
      8) Тараптар валюталық операцияларды есепке алу және бақылау талаптарының үйлесімділігін қамтамасыз етеді;
      9) Тараптар валюталық реттеу және валюталық бақылау саласында осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің заңнамаларын және валюталық реттеу органдарының актілерін бұзғаны үшін жауапкершілік туралы нормалардың үйлесімділігін қамтамасыз етеді.

5-бап

      Осы  Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимылы:
      1) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің бақылаушы және құқық қорғау органдарының осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық реттеу және валюталық бақылау саласындағы заңнамаларының сақталуын бақылау саласындағы практикасы туралы;
      осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық реттеу және валюталық бақылау саласындағы заңнамаларының сақталуына бақылау жүйесін жетілдіру және оның жұмыс істеуі жөніндегі шаралар туралы ақпарат алмасу;
      2) осы Келісімге қатысушы мемлекеттер резиденттерінің валюталық операцияларды жүзеге асыруы кезінде заңнаманы бұзуын анықтау жөніндегі ынтымақтастығы;
      3) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылау саласындағы өзара мүдделерін қозғайтын проблемалар бойынша бірлескен талдамалық зерттеулер жүргізу;
      4) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің валюталық бақылауды жүзеге асыратын уәкілетті органдарының өзара іс-қимыл саласындағы ынтымақтастығының өзге де мәселелері бойынша өзара іс-қимылы арқылы жүзеге асырылады.

6-бап

      1. Осы Келісімге қатысушы әрбір мемлекет (егер ахуал экономикалық саясаттың басқа шараларымен шешілуі мүмкін болмаса) ерекше жағдайларда валюталық шектеулерді бір жылдан аспайтын мерзімге енгізуге құқылы.
      2. Ерекше жағдайларға:
      1) ырықтандыру шараларын жүзеге асыру кезінде экономикалық және қаржылық ахуалдың нашарлауына әкеп соғуы мүмкін жағдайлардың туындауы;
      2) оның салдарынан алтын-валюта резервтері жол берілетін деңгейден азаюы мүмкін төлем балансындағы ахуалдың теріс дамуы;
      3) ырықтандыру шараларын жүзеге асыру кезінде мемлекеттің қауіпсіздік мүдделеріне зиян келтіруі және қоғамдық тәртіпті қолдауға кедергі келтіруі мүмкін жағдайлардың туындауы;
      4) мемлекеттің валюта бағамының күрт ауытқулары жатады.
      3. Валюталық шектеулерді енгізу туралы хабарламаларды Тараптың бірі басқа Тараптарға осындай шектеулер қолданысқа енгізілген сәттен бастап 15 күннен кешіктірмей жібереді.

7-бап

      1. Осы Келісімді іске асыру:
      1) осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің тиісті уәкілетті органдарының осы Келісімді іске асыру жөніндегі іс-шараларды келісу мақсатында консультациялар жүргізуі;
      2) осы Келісімнің 3-5-баптарының ережелерін іске асыру үшін жекелеген жағдайларда тиісті халықаралық шарттар жасау арқылы жүзеге асырылады.
      2. Тараптар осы Келісімнің 3-5-баптарының ережелерін іске асыру үшін халықаралық шарттарға қол қоюдың мынадай мерзімдерін айқындады:
      1) осы Келісімнің 3-бабы бойынша осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің орталық (ұлттық) банктері арасындағы шарттарға қол қою - 2011 жылғы қыркүйекке дейін;
      2) осы Келісімнің 4-бабы бойынша осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері мен орталық (ұлттық) банктері арасындағы шарттарға қол қою - 2011 жылғы қыркүйекке дейін;
      3) осы Келісімнің 5-бабы бойынша осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің үкіметтері мен орталық (ұлттық) банктері арасындағы келісімдерге қол қою - 2011 жылғы қыркүйекке дейін.

8-бап

      Осы Келісімнің ережелері олар қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын осы Келісімге қатысушы мемлекеттердің құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

9-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге жеке хаттамалармен ресімделетін және оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер енгізілуі мүмкін.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндірумен және (немесе) орындаумен байланысты Тараптар арасындағы даулар бірінші кезекте келіссөздер мен консультациялар жолымен шешіледі.
      Егер дауды бір дауласушы тараптың басқа дауласушы тарапқа бағыттап келіссөздер мен консультациялар жүргізу туралы ресми жазбаша өтініш жіберген күнінен бастап алты ай ішінде олар арқылы дауласушы тараптар реттей алмаса, онда дауласушы тараптар арасында оны шешудің тәсіліне қатысты өзге уағдаластық болмаған кезде, кез келген дауласушы тарап бұл дауды Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Сотына қарауға жібере алады.

11-бап

      Осы Келісім депозитарий болып табылатын Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық комитеті алған, оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлаған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.
      Осы Келісім 2003 жылғы 19 қыркүйектегі Бірыңғай экономикалық кеңістікті құру туралы келісімнің және 2007 жылғы 6 қазандағы Бірыңғай кеден аумағын құру және кедендік одақты қалыптастыру туралы шарттың қатысушылары болған басқа да мемлекеттердің оған қосылуы үшін ашық. Осы Келісімге қосылу туралы құжаттар депозитарийге сақтауға тапсырылады.
      Қосылған мемлекеттерге қатысты осы Келісім депозитарий қосылу туралы құжаттарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң күшіне енеді.

      Мәскеу қаласында 2010 жылғы 9 желтоқсанда бір түпнұсқа данада орыс тілінде жасалды.
      Түпнұсқа данасы депозитарийде сақталады, ол әрбір Тарапқа оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Беларусь                      Қазақстан                Ресей
    Республикасы                  Республикасы            Федерациясы
        үшін                          үшін                   үшін

      Осы арқылы осы мәтін 2010 жылғы 9 желтоқсанда Мәскеу қаласында: Беларусь Республикасы үшін - Беларусь Республикасының Президенті А.Г. Лукашенко, Қазақстан Республикасы үшін - Қазақстан Республикасының Президенті Н.Ә. Назарбаев, Ресей Федерациясы үшін - Ресей Федерациясының Президенті Д.А. Медведев қол қойған Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы келісім түпнұсқасының толық және теңтүпнұсқалы көшірмесі болып табылатындығын куәландырамын.
      Төлнұсқа данасы Еуразиялық экономикалық қоғамдастықтың Интеграциялық Комитетінде сақталады.

Тігілген, қол
қоюмен және мөрмен
расталған барлығы
9 парақ

      ЕурАзЭҚ Интеграциялық
      Комитетінің Хатшылығы Құқықтық
      департаментінің басшысы                    B.C. Князев
      13.12.2010 ж.

      2010 жылғы 9 желтоқсанда Мәскеуде ЕурАзЭҚ Мемлекетаралық кеңесінің отырысында мемлекет басшылары деңгейінде қол қойылған Валюталық саясаттың келісілген қағидаттары туралы Келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Төрағаның орынбасары                       Д. Ақышев

      Тігілген, қол
қоюмен және мөрмен
расталған 8 парақ

      2010 жылғы 9 желтоқсанда Мәскеу қаласында қол қойылған Валюталық саясаттың келісілген принциптері туралы келісімнің куәландырылған көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасының
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Н. Сәкенов