О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области осуществления совместного контроля на казахстанско-российской государственной границе

Закон Республики Казахстан от 2 июля 2013 года № 117-V

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области осуществления совместного контроля на казахстанско-российской государственной границе, совершенное в Оренбурге 11 сентября 2009 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Российской Федерации о сотрудничестве в области осуществления
совместного контроля на казахстанско-российской
государственной границе

(Вступило в силу 30 июля 2013 года -
Бюллетень международных договоров РК 2013 г., №  6, ст. 57)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь стремлением укреплять сотрудничество на казахстанско-российской государственной границе и развивать добрососедские взаимоотношения,
      в целях сокращения формальностей и продолжительности контроля, а также повышения его эффективности путем осуществления совместного контроля при пересечении лицами и транспортными средствами казахстанско-российской государственной границы и перемещении через нее грузов, товаров и животных,
      признавая, что определенные условия проведения различных видов контроля на казахстанско-российской государственной границе контрольными органами государств Сторон могут быть согласованы без нанесения ущерба целям контроля и снижения эффективности контроля,
      учитывая положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 28 марта 1994 года, Соглашения между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о единстве управления таможенными службами от 16 мая 1995 года, Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о пунктах пропуска через казахстанско-российскую государственную границу от 23 декабря 1998 года и Соглашения об упрощенном порядке таможенного оформления товаров, перемещаемых между государствами-участниками Таможенного союза от 24 сентября 1999 года,
      стремясь путем сотрудничества между контрольными органами способствовать развитию и ускорению пассажирского и грузового сообщения между государствами Сторон,
      будучи убежденными, что согласование условий проведения совместного контроля представляет собой одно из важнейших средств для достижения указанных целей,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      контрольные органы - пограничные и таможенные органы Республики Казахстан и Российской Федерации, на которые в соответствии с законодательством государств Сторон и настоящим Соглашением возложены функции государственного контроля в пунктах пропуска через казахстанско-российскую границу;
      иные контрольные органы - другие государственные органы или службы Республики Казахстан и Российской Федерации, которые осуществляют функции государственного контроля в пунктах пропуска через казахстанско-российскую государственную границу в соответствии с законодательством государств Сторон;
      совместный контроль - совокупность действий, мер, методов, средств и форм контроля, совместно применяемых и осуществляемых контрольными органами и иными контрольными органами государств Сторон при пересечении лицами и транспортными средствами пунктов пропуска через казахстанско-российскую государственную границу либо иных мест, определенных контрольными органами государств Сторон, и перемещении грузов, товаров и животных через указанные пункты пропуска либо иные указанные места;
      лицо - любое физическое лицо, пересекающее казахстанско-российскую государственную границу, а также перемещающее через нее товары и транспортные средства, или юридическое лицо, перемещающее через казахстанско-российскую государственную границу товары и транспортные средства.

Статья 2

      1. Для упрощения порядка пересечения лицами и транспортными средствами казахстанско-российской государственной границы (далее - граница) и перемещения грузов, товаров и животных через границу настоящее Соглашение имеет целью сокращение формальностей и продолжительности контроля, а также повышение его эффективности путем проведения совместного контроля.
      2. Пересечение лицами и транспортными средствами границы и перемещение грузов, товаров и животных через границу осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 3

      1. Совместный контроль проводится в соответствии с настоящим Соглашением и в согласованных в соответствии со статьей 9 настоящего Соглашения порядке и формах.
      2. Совместный контроль проводится путем осуществления отдельных согласованных контрольными органами и иными контрольными органами государств Сторон процедур контроля или отказа от их проведения, а также путем осуществления обмена информацией о лицах и транспортных средствах, пересекающих границу, грузах, товарах и животных, перемещаемых через границу, и результатах проведения контроля.
      3. При проведении совместного контроля контрольные органы государств Сторон на основе взаимности могут признавать применяемые ими средства идентификации, а также документы, используемые для целей контроля.
      4. Документы, подтверждающие результаты досмотра, проведенного контрольными органами и иными контрольными органами государства одной Стороны, могут признаваться контрольными органами и иными контрольными органами государства другой Стороны в качестве документов, используемых для целей контроля.
      При наличии достаточных оснований контрольные органы и иные контрольные органы государства Стороны, на территорию (с территории) государства которой перемещаются лица, транспортные средства, грузы, товары и животные, имеют право принять решение о проведении досмотра.
      5. Контрольные органы и иные контрольные органы государств Сторон предоставляют друг другу необходимую помощь с целью обеспечения сбора доказательств для подтверждения факта нарушения или попытки нарушения законодательства государств Сторон.
      Контрольные органы и иные контрольные органы государств Сторон оперативно информируют друг друга о выявленных при осуществлении контроля фактах правонарушений в сопредельных пунктах пропуска через границу (далее - пункты пропуска).

Статья 4

      1. По вопросам, охватываемым настоящим Соглашением, контрольные органы и иные контрольные органы государств Сторон обмениваются информацией с целью обеспечения эффективности проведения совместного контроля.
      2. Информация, документы и другие сведения, полученные в рамках настоящего Соглашения, используются исключительно для целей, определенных настоящим Соглашением, в соответствии с законодательством государств Сторон.

Статья 5

      Для надлежащего функционирования пунктов пропуска, на которых проводится совместный контроль, Стороны обеспечивают указанные пункты пропуска:
      квалифицированным персоналом в достаточном количестве с учетом потребностей функционирования пунктов пропуска;
      комплексом зданий, сооружений, оборудованием, устройствами и техническими средствами контроля, необходимыми для проведения совместного контроля, с учетом вида транспорта и товаров, подлежащих контролю;
      инструкциями о действиях должностных лиц в соответствии с настоящим Соглашением;
      информационными системами и комплексами, обеспечивающими автоматизацию процессов проведения таможенного оформления и таможенного контроля, в том числе на основе использования предварительного информирования и системы управления рисками.

Статья 6

      Должностные лица контрольных органов Сторон при проведении совместного контроля в целях его организации и проведения могут находиться на территории сопредельного государства в пределах сопредельного пункта пропуска на основании пропусков, выдаваемых пограничными органами государства пребывания.

Статья 7

      1. Должностные лица контрольных органов и иных контрольных органов государства одной Стороны, находящиеся в пункте пропуска на территории государства другой Стороны, при осуществлении совместного контроля имеют право на проверку оснований для пропуска через границу лиц и транспортных средств и перемещения через границу грузов, товаров и животных, а также на досмотр транспортных средств и грузов в целях обнаружения и задержания нарушителей правил пересечения границы, перемещаемых грузов, товаров и животных, которые запрещены законодательством государства этой Стороны к ввозу на его территорию или вывозу с его территории.
      2. Пределы полномочий должностных лиц контрольных органов и иных контрольных органов государства одной Стороны, находящиеся в пункте пропуска на территории государства другой Стороны, при осуществлении совместного контроля устанавливаются в порядке и на условиях, установленных на взаимной основе контрольными органами государств Сторон.

Статья 8

      Контрольные органы и иные контрольные органы государств Сторон при необходимости (эпидемиях, эпизоотиях, стихийных бедствиях или иных чрезвычайных ситуациях, препятствующих проведению совместного контроля) могут приостановить осуществление совместного контроля и вернуться к его осуществлению по окончании действия обстоятельств, послуживших причиной его приостановления. В случае возникновения указанных обстоятельств контроль осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон.
      О приостановлении осуществления совместного контроля, а также о предложениях по возобновлению совместного контроля контрольные органы и иные контрольные органы государств Сторон незамедлительно информируют друг друга в письменной форме.

Статья 9

      На основании настоящего Соглашения контрольные органы и в случае необходимости иные контрольные органы государств Сторон разрабатывают и утверждают отдельными протоколами порядок и формы осуществления совместного контроля. Контрольные органы государств Сторон согласовывают пункты пропуска, предназначенные для проведения совместного контроля.

Статья 10

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций, в том числе с использованием дипломатических каналов.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые оформляются протоколами и вступают в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 12 настоящего Соглашения.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения текущего пятилетнего периода не уведомит по дипломатическим каналам другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие.

       Совершено в городе Оренбург 11 сентября 2009 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство                             За Правительство
      Республики Казахстан                         Российской Федерации

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Қазақстан - Ресей мемлекеттік шекарасында бірлескен бақылауды жүзеге асыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 2 шілдедегі № 117-V Заңы

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынборда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Ресей мемлекеттік шекарасында бірлескен бақылауды жүзеге асыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                          Н.НАЗАРБАЕВ

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының
Үкіметі арасындағы Қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасында
бірлескен бақылауды жүзеге асыру саласындағы ынтымақтастық
туралы келісім

(2013 жылғы 30 шілдеде күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2013 ж., № 6, 57-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,
      қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасындағы ынтымақтастықты нығайтуға және өзара тату көршілік қарым-қатынасты дамытуға ұмтылысты басшылыққа ала отырып,
      ресмиеттіліктерді және бақылаудың ұзақтығын қысқарту, сондай-ақ тұлғалар мен көлік құралдарының қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасынан өтуі және ол арқылы жүктерді, тауарлар мен жануарларды тасымалдау кезінде бірлескен бақылауды жүзеге асыру жолымен оның тиімділігін арттыру мақсатында,
      Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасында бақылаудың әрқилы түрлерін жүргізудің белгілі бір шарттарын бақылау мақсаттарына залал келтірместен және бақылаудың тиімділігін төмендетпестен келісуі мүмкін екендігін мойындай отырып,
      1994 жылғы 28 наурыздағы "Кеден істеріндегі ынтымақтастық пен өзара көмек туралы" Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы келісімнің, 1995 жылғы 16 мамырдағы Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясы арасындағы Кеден қызметтерін басқарудың біртұтастығы туралы келісімнің, 1998 жылғы 23 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Ресей мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттері туралы келісімнің және 1999 жылғы 24 қыркүйектегі Кеден одағына қатысушы мемлекеттер арасында тасымалданатын тауарларды кедендік ресімдеудің жеңілдетілген тәртібі туралы келісімнің ережелерін ескере отырып,
      бақылау органдары арасындағы ынтымақтастық жолымен Тараптар мемлекеттерінің арасындағы жолаушылар мен жүк қатынастарын дамытуға және жеделдетуге ықпал етуге ұмтыла отырып,
      бірлескен бақылауды жүргізу шарттарын келісу көрсетілген мақсаттарға қол жеткізу үшін аса маңызды құралдардың бірі болып табылатынына сенімді бола отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімде пайдаланылатын ұғымдар мынаны білдіреді:
      "бақылау органдары" - Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және осы Келісімге сәйкес қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттерінде мемлекеттік бақылау функциясы жүктелген шекара және кеден органдары;
      "өзге бақылау органдары" - Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттерінде мемлекеттік бақылау функцияларын жүзеге асыратын басқа мемлекеттік органдары немесе қызметтері;
      "бірлескен бақылау" - қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасы арқылы өткізу пункттерінен не Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары айқындаған өзге орындардан тұлғалар мен көлік құралдарының өтуі және көрсетілген өткізу пункттері не көрсетілген өзге орындар арқылы жүктерді, тауарлар мен жануарларды тасымалдау кезінде Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары бірлесіп қолданатын және жүзеге асыратын іс-қимылдардың, шаралардың, әдістердің, бақылау құралдары мен нысандарының жиынтығы;
      "тұлға" - қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасынан өтетін, сондай-ақ ол арқылы тауарлар мен көлік құралдарын тасымалдайтын кез келген жеке тұлға немесе қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасы арқылы тауарлар мен көлік құралдарын тасымалдайтын заңды тұлға.

2-бап

      1. Осы Келісім тұлғалардың қазақстан-ресей мемлекеттік шекарасынан (бұдан әрі - шекара) өтуі және шекара арқылы жүктерді, тауарларды, көлік құралдары және жануарларды тасымалдау тәртібін оңайлату үшін бақылаудың формалдылықтарын және ұзақтығын қысқартуды, сондай-ақ бірлескен бақылау жүргізу жолымен оның тиімділігін арттыруды көздейді.
      2. Тұлғалар мен көлік құралдарының шекарадан етуі және жүктерді, тауарлар мен жануарларды шекара арқылы тасымалдау Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

3-бап

      1. Бірлескен бақылау осы Келісімге сәйкес және осы Келісімнің 9-бабына сәйкес келісілген тәртіппен және нысандарда жүргізіледі.
      2. Бірлескен бақылау Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдарымен және өзге бақылау органдарымен келісілген жеке бақылау рәсімдерін жүзеге асыру немесе оларды жүргізуден бас тарту жолымен, сондай-ақ шекарадан өтетін тұлғалар мен көлік құралдары, шекара арқылы тасымалданатын жүктер, тауарлар мен жануарлар және бақылау жүргізу нәтижелері туралы ақпарат алмасуды жүзеге асыру жолымен жүргізіледі.
      3. Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары бірлескен бақылауды жүргізген кезде өздері қолданатын сәйкестендіру құралдарын, сондай-ақ бақылау мақсаттары үшін пайдаланылатын құжаттарды өзара түсіністік негізінде тануы мүмкін.
      4. Бір Тарап мемлекетінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары жүргізген тексеріп қарау нәтижелерін растайтын құжаттарды екінші Тарап мемлекетінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары бақылау мақсаттары үшін пайдаланылатын құжаттар ретінде тануы мүмкін.
      Жеткілікті негіздемелер болған кезде мемлекетінің аумағына (аумағынан) тұлғалар, көлік құралдары, жүктер, тауарлар мен жануарлар өткізілетін Тарап мемлекетінің бақылау органдарының және өзге бақылау органдарының тексеріп қарауды жүргізу туралы шешім қабылдауға құқығы бар.
      5. Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары Тараптар мемлекеттерінің заңнамасын бұзу немесе бұзуға әрекет ету фактісін растау үшін дәлелдемелерді жинауды қамтамасыз ету мақсатында бір-біріне қажетті көмек береді.
      Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары шекара арқылы өткізудің шектес пункттерінде (бұдан әрі - өткізу пункттері) бақылауды жүзеге асыру кезінде анықталған құқық бұзушылық фактілері туралы бірін-бірі жедел хабардар етеді.

4-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары бірлескен бақылау жүргізудің тиімділігін қамтамасыз ету мақсатында осы Келісімде қамтылатын мәселелер бойынша ақпарат алмасады.
      2. Осы Келісім шеңберінде алынған ақпарат, құжаттар мен басқа мәліметтер Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес тек осы Келісімде айқындалған мақсаттар үшін пайдаланылады.

5-бап

      Бірлескен бақылау жүргізілетін өткізу пункттерінің тиісті дәрежеде жұмыс істеуі үшін Тараптар көрсетілген өткізу пункттерін:
      өткізу пункттерінің жұмыс істеу қажеттілігін ескере отырып, жеткілікті мөлшерде білікті персоналмен;
      бақылауға жататын көлік пен тауарлардың түрлерін ескере отырып, бірлескен бақылау жүргізу үшін қажетті ғимараттар, құрылыстар кешенімен, жабдықпен, қондырғылар мен бақылаудың техникалық құралдарымен;
      осы Келісімге сәйкес лауазымды адамдардың іс-қимылы туралы нұсқаулықтармен;
      кедендік ресімдеу мен кедендік бақылауды жүргізу процестерін автоматтандыруды, оның ішінде алдын ала хабардар ету мен тәуекелдерді басқару жүйесін пайдалану негізінде қамтамасыз ететін ақпараттық жүйелермен және кешендермен қамтамасыз етеді.

6-бап

      Тараптардың бақылау органдарының лауазымды адамдары бірлескен бақылауды жүргізу кезінде оны ұйымдастыру мен жүргізу мақсатында келген мемлекеттің шекара органдары беретін рұқсатнамалар негізінде шектес өткізу пунктінің шегінде шектес мемлекеттің аумағында бола алады.

7-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің бақылау органдарының және өзге бақылау органдарының екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы өткізу пунктінде жүрген лауазымды адамдары бірлескен бақылауды жүзеге асыру кезінде тұлғалар мен көлік құралдарының шекара арқылы өтуіне және жүктерді, тауарлар мен жануарларды шекара арқылы тасымалдауға арналған негіздемелерді тексеруге, сондай-ақ шекарадан өту ережесін бұзушыларды шекара арқылы осы Тарап мемлекетінің заңнамасымен оның аумағына әкелуге немесе оның аумағынан әкетуге тыйым салынған жүктерді, тауарлар мен жануарларды тасымалдауды анықтау мен ұстау мақсатында көлік құралдары мен жүктерді тексеріп қарауға құқығы бар.
      2. Бір Тарап мемлекетінің бақылау органдарының және өзге бақылау органдарының екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы өткізу пунктінде жүрген лауазымды адамдарының бірлескен бақылауды жүзеге асыру кезіндегі өкілеттіктерінің шегі Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары өзара негізде белгілеген тәртіппен және шарттарда белгіленеді.

8-бап

      Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары қажет болған кезде (эпидемия, эпизоотия, дүлей апаттар немесе бірлескен бақылауды жүргізуге кедергі келтіретін өзге төтенше жағдайлар) бірлескен бақылауды жүзеге асыруды тоқтата тұрып, оны тоқтата тұруға себеп болған мән-жайлардың әрекеті аяқталғаннан кейін оны жүзеге асыруға қайта оралуы мүмкін. Көрсетілген мән-жайлар туындаған жағдайда бақылау Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.
      Бірлескен бақылауды жүзеге асыруды тоқтата тұру туралы, сондай-ақ бірлескен бақылауды қайтадан бастау жөніндегі ұсыныстар туралы Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары және өзге бақылау органдары бірін-бірі жазбаша нысанда дереу хабардар етеді.

9-бап

      Осы Келісімнің негізінде бақылау органдары және қажет болған жағдайда Тараптар мемлекеттерінің өзге бақылау органдары бірлескен бақылауды жүзеге асырудың тәртібі мен нысандарын әзірлейді және жеке хаттамалармен бекітеді. Тараптар мемлекеттерінің бақылау органдары бірлескен бақылауды жүргізуге арналған өткізу пункттерін келіседі.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар жолымен, оның ішінде дипломатиялық арналарды пайдалана отырып шешетін болады.

11-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша өзгерістер енгізілуі мүмкін, олар хаттамалармен ресімделеді және осы Келісімнің 12-бабының 1-тармағына сәйкес күшіне енеді.

12-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім бес жылға жасалады және егер Тараптардың ешқайсысы ағымдағы бес жылдық кезең аяқталғанға дейін кемінде алты ай бұрын дипломатиялық арналар арқылы екінші Тарапты өзінің оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы хабардар етпесе, келесі бес жылдық кезеңдерге өздігінен ұзартылатын болады.

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынбор қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тілінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі екі мәтіннің де бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының                  Ресей Федерациясының
             Үкіметі үшін                            Үкіметі үшін

      2009 жылғы 11 қыркүйекте Орынбор қаласында қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Қазақстан–ресей мемлекеттік шекарасында бірлескен бақылауды жүзеге асыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық
      департаментінің
      Басқарма бастығы                                  Б. Пискорский