О ратификации Соглашения о сотрудничестве государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения

Закон Республики Казахстан от 9 апреля 2016 года № 493-V ЗРК.

      Ратифицировать Соглашение о сотрудничестве государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности в области перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения, совершенное в Душанбе 15 сентября 2015 года.

Президент


Республики Казахстан

Н. НАЗАРБАЕВ


СОГЛАШЕНИЕ
о сотрудничестве государств - членов Организации Договора о
коллективной безопасности в области перевозок воинских и других
формирований, их движимого имущества, а также продукции
военного назначения

      (Вступило в силу 10 февраля 2017 года - Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 1, ст. 17)

      Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности, именуемые далее Сторонами,

      руководствуясь принципами и положениями Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года и принятых в его развитие документов,

      исходя из необходимости создания договорно-правовой базы сотрудничества Сторон в области перевозок воинских и других формирований, а также продукции военного назначения на основе общепризнанных принципов и норм международного права,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие термины и определения:

      воинские и другие формирования - объединения, соединения, воинские части и подразделения из состава национальных вооруженных сил и других войск Сторон, формирования сил специального назначения из числа подразделений специального назначения органов внутренних дел (полиции), внутренних войск (национальной гвардии), органов безопасности и специальных служб, а также уполномоченных органов в сфере предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций Сторон, временно направленные на территорию принимающей Стороны с их движимым имуществом;

      движимое имущество - вооружение и военная техника, военно-техническое имущество, специальная техника и специальные средства, транспортные и другие материально-технические средства, принадлежащие воинским и другим формированиям или перевозимые в целях поддержания их функционирования;

      продукция военного назначения - вооружение, военная техника, документация, работы, услуги, результаты интеллектуальной деятельности, в том числе исключительные права на них (интеллектуальная собственность), и информация в военно-технической области, а также любая другая продукция, относимая национальным законодательством, нормативными правовыми актами Сторон к продукции военного назначения;

      перевозка - перемещение воинских и других формирований, их движимого имущества, продукции военного назначения, специалистов и караулов, сопровождающих движимое имущество, а также продукцию военного назначения, по территории двух или более Сторон и (или) через территорию государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, независимо от используемых с этой целью видов транспорта;

      перевозчик - юридическое или физическое лицо Стороны, которое осуществляет перевозку воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения;

      направляющая (поставляющая) Сторона - Сторона, направляющая воинские и другие формирования, их движимое имущество или поставляющая продукцию военного назначения на территорию принимающей Стороны;

      принимающая Сторона - Сторона, на территории которой временно размещаются для выполнения поставленных задач воинские и другие формирования, их движимое имущество и (или) получающая от поставляющей Стороны продукцию военного назначения;

      транзитная Сторона - Сторона, через территорию которой осуществляется транзит воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения направляющей Стороны;

      транзит - перевозка через территорию Стороны и (или) через территорию государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения, принадлежащих другим государствам - членам ОДКБ, начинающаяся и заканчивающаяся за пределами территории этих государств;

      грузоотправитель - организация Стороны, предоставляющая перевозчику движимое имущество, продукцию военного назначения и именуемая в транспортных и товаросопроводительных документах грузоотправителем;

      грузополучатель - организация Стороны, в адрес которой перемещаются движимое имущество, продукция военного назначения, и именуемая в транспортных и товаросопроводительных документах грузополучателем;

      уполномоченные органы - государственные органы и (или) организации Сторон, в ведении которых находятся вопросы планирования и контроля перевозок воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения;

      компетентные органы - органы государственной власти Сторон, уполномоченные в соответствии с национальным законодательством осуществлять контроль за пересечением государственной границы в пунктах пропуска, проводить следственные и судебно-процессуальные действия, а также осуществлять карантинные и иные мероприятия;

      субъекты военно-технического сотрудничества - государственные органы и (или) организации Сторон, которым в соответствии с национальным законодательством предоставлено право на осуществление внешнеторговой деятельности в отношении продукции военного назначения;

      караул - вооруженное подразделение государственных органов Сторон, выполняющее задачу по охране и обороне вверенного ему имущества (груза);

      специалист - назначаемое грузоотправителем (грузополучателем) должностное лицо, обладающее специальными познаниями свойств сопровождаемой продукции военного назначения и подготовленное для действий в случаях возникновения форс-мажорных обстоятельств в пути следования;

      пункт пропуска через государственную границу (далее - пункт пропуска) - отведенная территория в пределах железнодорожного или автомобильного вокзала (станции), аэропорта (аэродрома), морского (речного) порта, открытая для международных сообщений (международных полетов), а также иное специально оборудованное место, где осуществляется пограничный, а при необходимости и другие виды контроля и пропуск через государственную границу лиц, транспортных средств, грузов, товаров и животных;

      форс-мажорные обстоятельства - непредвиденные обстоятельства, которые находятся вне пределов контроля каждой Стороны и препятствуют Стороне выполнять свои обязательства. Такие обстоятельства не должны быть следствием ошибок или невнимательности Сторон и должны включать военные риски, последствия землетрясений, извержения вулканов, молний, ураганов, наводнений, пожаров, эпидемий, карантинных запретов, эмбарго, саботажа, однако только в тех случаях, если эти обстоятельства прямо и доказуемо отрицательно повлияли на выполнение соответствующей Стороной своих обязательств;

      военные риски - блокада или любые другие действия, совершаемые государством или воюющей стороной или какой-либо организацией, саботаж, пиратство или любая реальная угроза войны или война, военные действия, операции военного характера, гражданская война;

      чрезвычайная ситуация - обстановка, сложившаяся в результате аварии, опасного природного явления, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей.

Статья 2

      Настоящее Соглашение определяет порядок взаимодействия Сторон при планировании и выполнении перевозок воинских и других формирований, движимого имущества, а также продукции военного назначения, их транзите через территории Сторон и (или) через территорию государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, а также обеспечения безопасности указанных перевозок, в том числе в случае проведения совместных операций или командно-штабных и войсковых учений, участия в миротворческих операциях, ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, перевозок к местам постоянной или временной дислокации в целях их функционирования и жизнедеятельности, в иных случаях по согласованию Сторон.

Статья 3

      Перевозки, транзит осуществляются после их предварительного согласования и планирования уполномоченными органами Сторон. О назначении уполномоченных органов Стороны информируют депозитария одновременно с уведомлением о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Депозитарий направляет Сторонам перечень уполномоченных органов Сторон. Каждая из Сторон в случае изменения уполномоченного органа в 30-дневный срок по дипломатическим каналам ставит в известность депозитария, который уведомляет об этом другие Стороны в установленном порядке.

      Планирование перевозок (транзита) осуществляется уполномоченными органами Сторон на основании заявок грузоотправителей.

      Заявка на согласование перевозки предоставляется уполномоченными органами направляющей Стороны в соответствующие уполномоченные органы принимающей, транзитной Стороны не позднее чем за 30 суток до начала соответствующей перевозки в порядке, определенном нормативными правовыми документами о планировании перевозок на соответствующем виде транспорта принимающей, транзитной Стороны.

      Срок рассмотрения заявки принимающей, транзитной Стороной не может превышать 15 суток со дня поступления заявки.

      Номера разрешений на осуществление перевозки (транзита) сообщаются направляющей Стороне не позднее чем за 5 суток до начала перевозки.

      В целях принятия незамедлительных мер по предотвращению кризисных ситуаций, в соответствии с Положением о порядке реагирования Организации Договора о коллективной безопасности на кризисные ситуации, утвержденным Решением Совета коллективной безопасности Организации Договора о коллективной безопасности от 10 декабря 2010 года, а также при проведении внезапных проверок сил и средств системы коллективной безопасности ОДКБ сроки представления заявок не должны превышать трех суток после принятия решения Советом коллективной безопасности. Заявка принимающей, транзитной Стороной рассматривается в кратчайшие сроки. Транзитные Стороны, в воздушном пространстве которых осуществляется перевозка воинских и других формирований, их движимого имущества, а также продукции военного назначения, перевозимых в этих целях, обеспечивают, как правило, беспосадочный транзитный пролет воздушных судов.

      Уполномоченные органы Сторон после вступления настоящего Соглашения в силу разрабатывают, при необходимости, соответствующие нормативные правовые акты, иные акты, документы (инструкции) и осуществляют ими взаимный обмен.

      По согласованию между уполномоченными органами Сторон сроки направления и рассмотрения заявок могут быть сокращены.

      К заявке на согласование перевозки, составленной на русском языке, прилагаются общие сведения о численности личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов), а также перечень перевозимого движимого имущества и (или) продукции военного назначения (далее - груз) для их согласования с компетентными органами принимающей, транзитной Стороны.

      Именной список личного состава воинских и других формирований (караула, специалистов) предоставляется уполномоченным органом направляющей Стороны в адрес уполномоченного органа принимающей, транзитной Стороны не менее чем за 10 суток до отправки воинского и другого формирования из начального пункта перевозки.

      Заявки на планирование перевозки продукции военного назначения, поставляемой предприятиями оборонных отраслей промышленности (разработчиками, изготовителями) по отдельным контрактам (договорам), заключаемым между субъектами военно-технического сотрудничества, предоставляются в уполномоченные органы и органы исполнительной власти Сторон, в ведении которых находятся эти грузы.

Статья 4

      Пересечение государственных и таможенных границ Сторон при осуществлении перевозок производится в согласованных принимающей, транзитной Стороной пунктах пропуска, определенных международными договорами и национальным законодательством.

      Личный состав перевозимого воинского и другого формирования (караула) пересекает государственные границы Сторон по именному списку личного состава и при предъявлении установленных национальным законодательством направляющей Стороны документов, удостоверяющих их личность и принадлежность к воинским и другим формированиям, караулу, если иное не предусмотрено международными договорами Сторон.

      Военнослужащие воинских формирований при пересечении ими государственных границ Сторон должны быть одеты в военную форму национальных вооруженных сил. Служебный автотранспорт, военная техника должны быть в дополнение к регистрационному номеру оборудованы отчетливо видимым знаком, указывающим на их государственную принадлежность.

      Транзит по территории любой из Сторон осуществляется по маршрутам, согласованным заинтересованными Сторонами.

      Перевозки (транзит) осуществляются Сторонами в приоритетном порядке с обеспечением конфиденциальности и принятием соответствующих мер, исключающих несанкционированное распространение информации.

      За выполнением перевозок устанавливается постоянный оперативный контроль уполномоченными органами Сторон.

Статья 5

      Предоставление средств и услуг, а также недвижимого имущества (аэродромов, портов, пунктов перегрузки), необходимых для обеспечения перевозок воинских и других формирований, а также продукции военного назначения Сторонами, через территории которых проходит транзит, осуществляется на условиях, предоставляемых собственным перевозчикам.

      Предоставление средств и услуг, а также недвижимого имущества (аэродромов, портов, пунктов перегрузки и выгрузки) для обеспечения перевозок продукции военного назначения, проводимых в режиме планового военно-технического сотрудничества, принимающими и транзитными Сторонами осуществляется на условиях, которые предоставляются собственным экспортерам, импортерам и перевозчикам.

Статья 6

      Безопасность перевозок (транзита) обеспечивается в соответствии с международными договорами, участниками которых являются Стороны, и национальным законодательством Сторон, по территории которых осуществляются перевозки (транзит).

Статья 7

      Грузы могут сопровождаться специалистами грузоотправителя (грузополучателя) на всем маршруте перевозки (пути следования).

      Специалисты, сопровождающие груз, должны быть подготовлены к действиям в случае возникновения аварийных и других ситуаций с ним и снабжены грузоотправителем необходимыми приборами, инструментами, материалами и средствами индивидуальной защиты.

      Именной список специалистов, сопровождающих груз, предоставляется уполномоченным органом направляющей Стороны в адрес уполномоченного органа принимающей, транзитной Стороны не менее чем за 10 суток до отправки груза из начального пункта перевозки.

      Перечень приборов, инструментов, материалов и средств индивидуальной защиты, находящихся у специалистов, сопровождающих груз, предварительно согласовывается уполномоченными органами направляющей, принимающей и транзитной Сторон и представляется таможенным органам в пунктах пропуска через государственные границы указанных Сторон.

      Специалисты, сопровождающие груз, пересекают государственные границы по согласованному уполномоченными органами принимающей Стороны именному списку личного состава и при предъявлении установленных национальным законодательством направляющей Стороны документов, удостоверяющих их личность и дающих право на пересечение государственных границ принимающей, транзитной Сторон.

Статья 8

      Перечень грузов, подлежащих охране и сопровождению, устанавливается по согласованию Сторон, участвующих в перевозке грузов, в соответствии с национальным законодательством поставляющей, транзитной и принимающей Сторон.

      Такие грузы подлежат вооруженной охране на всем маршруте перевозки караулами, наряжаемыми государственными органами Сторон, в ведении которых находятся эти грузы.

      Охрана грузов осуществляется одним составом караула от начального до конечного пункта перевозки. Иной порядок охраны в отдельных случаях может быть определен по договоренности между уполномоченными органами Сторон.

      Грузы, подлежащие охране и сопровождению, также могут сопровождаться соответствующими службами принимающей, транзитной Стороны на всем маршруте перевозки по территории своих государств.

      Материальное и бытовое обеспечение караула производится по согласованию со Сторонами, по территории которых выполняется перевозка грузов.

Статья 9

      Направляющая, транзитная и принимающая Стороны содействуют воинским и другим формированиям, специалистам и личному составу караула в выполнении поставленных перед ними задач, включая предоставление им, в случае необходимости, средств связи, индивидуальной защиты и осуществление материального, бытового обеспечения и других видов обслуживания, а также первоочередное отправление личного состава, оружия и боеприпасов караула в пункты постоянной дислокации.

      Ввоз оружия караула на территорию принимающей, транзитной Стороны осуществляется с разрешения, соответственно, компетентных органов принимающей, транзитной Стороны либо в соответствии с условиями, предусмотренными международными договорами, участниками которых являются направляющая, транзитная и принимающая Стороны.

Статья 10

      Стороны допускают применение оружия и физической силы перевозимым воинским и другим формированием, караулом, а также представителями сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны при осуществлении мер по обеспечению сохранности перевозимого груза и собственной безопасности в соответствии с настоящим Соглашением, если иными способами выполнить свои обязанности им не представляется возможным.

      Применению оружия и физической силы должно предшествовать четко выраженное и очевидное для лица, против которого они применяются, предупреждение о намерении их применить, за исключением случаев, когда промедление в их применении создаст непосредственную опасность для жизни людей или может повлечь иные тяжкие последствия.

      Если избежать применения оружия и физической силы невозможно, лица, входящие в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны, обязаны принять все возможные меры для обеспечения безопасности граждан во избежание причинения вреда их здоровью, чести, достоинству и имуществу.

      Лица, входящие в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны, обязаны доложить соответствующему начальнику (руководителю) о каждом случае применения оружия, применения физической силы, а также принять меры по оказанию медицинской помощи лицам, получившим телесное повреждение (вред здоровью) в результате применения оружия и (или) физической силы.

      Руководство перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны обязано незамедлительно уведомить уполномоченные органы заинтересованных Сторон о каждом случае причинения вреда здоровью лиц в результате применения оружия и (или) физической силы.

      При выполнении своих обязанностей лица, входящие в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны, вправе применять физическую силу, в том числе боевые приемы рукопашного боя, для предупреждения и пресечения правонарушений, задержания лиц, их совершивших, самообороны, преодоления противодействия их законным требованиям, если ненасильственные способы не обеспечивают выполнения их обязанностей.

      Лица, входящие в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, вправе применить оружие в случае:

      отражения группового или одиночного вооруженного нападения на сопровождаемые грузы, лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистов;

      пресечения попытки насильственного завладения оружием или сопровождаемым грузом;

      защиты лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистов от нападения, угрожающего их жизни или здоровью;

      пресечения попытки применить оружие против личного состава воинских и других формирований, караула, специалистов и перевозимого груза;

      подачи сигнала тревоги или вызова помощи;

      обезвреживания животного, непосредственно угрожающего жизни и (или) здоровью лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, и специалистов, а также гражданских лиц.

      Применение оружия не должно создавать опасность для жизни и (или) здоровья других граждан.

      Лицам, входящим в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также сопровождающих служб принимающей, транзитной Стороны, запрещается применять оружие:

      при значительном скоплении людей, если от этого могут пострадать посторонние лица;

      в направлении сопровождаемых грузов, являющихся огнеопасными, взрывоопасными либо содержащими сильнодействующие ядовитые вещества;

      в отношении беременных женщин, лиц с явными признаками инвалидности, несовершеннолетних, когда их возраст очевиден или известен, за исключением случаев совершения указанными лицами вооруженного либо группового нападения на лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, и специалистов.

Статья 11

      Пограничный и иные виды государственного контроля при осуществлении перевозок производятся компетентными органами Сторон в первоочередном порядке, в соответствии с национальным законодательством Сторон, если иное не предусмотрено международными договорами Сторон.

      Совершение таможенных операций в отношении грузов направляющей Стороны производится в первоочередном порядке на основании выписки из согласованного плана соответствующих перевозок (транзита) уполномоченного органа принимающей, транзитной Стороны без взимания всех видов пошлин, налогов и сборов.

      Перегрузка грузов на другие транспортные средства, в том числе с дроблением партий, производится в местах, определяемых в каждом случае уполномоченными органами Сторон.

      Таможенные органы Сторон взаимно признают применяемые ими средства идентификации грузов, а также документы, необходимые для контроля грузов и транспортных средств, и не позднее чем в шестимесячный срок после вступления в силу настоящего Соглашения обмениваются образцами средств идентификации, а также документов, необходимых для контроля грузов и транспортных средств.

      Лицам, входящим в состав воинского и другого формирования, караула, а также специалистам Стороны предоставляют право провозить личные вещи и валютные ценности, за исключением товаров, запрещенных к ввозу и вывозу национальным законодательством принимающей, транзитной Стороны.

      При перемещении через государственные границы Сторон личные вещи и валютные ценности освобождаются от обложения таможенными платежами в пределах норм, установленных национальным законодательством Сторон.

      Перевозка личного имущества лицами, входящим в состав перевозимого воинского и другого формирования, караулом и специалистами под видом движимого имущества и продукции военного назначения запрещается.

      Таможенные органы и (или) пограничные ведомства Сторон могут в порядке и на условиях, установленных национальным законодательством, проводить личный досмотр и досмотр багажа личного состава перевозимого воинского и другого формирования, караула, специалистов и задерживать предметы, запрещенные или ограниченные к ввозу и вывозу. В случае необходимости досмотр предметов (имущества), включенных в перечень движимого имущества воинского или другого формирования, и грузов, сопровождаемых караулами направляющей Стороны, осуществляется таможенным органом и (или) пограничным ведомством принимающей Стороны и в присутствии представителей уполномоченного органа этой принимающей Стороны.

Статья 12

      Стороны уважают правовое положение лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистов, обеспечивают им всю полноту гражданских, социально-экономических и личных прав и свобод в соответствии с нормами международного права, не допускают действий, затрудняющих выполнение ими поставленных задач в пределах своей территории, принимают все необходимые меры, согласованные с уполномоченным органом направляющей Стороны, для обеспечения безопасности и защиты указанных лиц, а также имеющихся у них грузов, иных материально-технических средств, документации и официальной информации, личных вещей и валютных ценностей, включая меры по предупреждению и пресечению любых противоправных действий в отношении них.

      На лиц, входящих в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистов не распространяется визовый контроль при въезде на территорию принимающей или транзитной Стороны и при выезде с ее территории. На них также не распространяется законодательство принимающей или транзитной Стороны в части, касающейся регистрации иностранцев и осуществления контроля за ними.

      Лица, входящие в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалисты, не рассматриваются как получившие какие-либо права на постоянное проживание на территории принимающей или транзитной Стороны.

Статья 13

      Принимающая и транзитная Стороны отказываются от предъявления направляющей Стороне каких-либо претензий, касающихся возмещения ущерба, нанесенного физическим или юридическим лицам и связанного со смертью, телесными повреждениями и лишением трудоспособности ее граждан, граждан третьих стран и лиц без гражданства на ее территории, а также ущерба, нанесенного ее недвижимому и иному имуществу, природным ресурсам, культурным и историческим ценностям, если в результате проведенного расследования с участием представителей направляющей Стороны (в случае ее заинтересованности) установлено, что такой ущерб нанесен перевозимым воинским и другим формированием, караулом и специалистами при осуществлении мер по обеспечению сохранности перевозимого груза и собственной безопасности.

      Положения настоящей статьи применяются в случаях, если действия перевозимого воинского и другого формирования, специалистов и караула по обеспечению собственной безопасности и сохранности перевозимого груза были адекватны соответствующим угрозам.

Статья 14

      Ущерб, нанесенный перевозимым воинским и другим формированием, а также караулом и специалистами, физическим и юридическим лицам, движимому и недвижимому имуществу принимающей, транзитной Стороны, а также гражданам третьих стран и лицам без гражданства на ее территории в условиях, не оговоренных в статье 13 настоящего Соглашения, возмещается в соответствии с национальным законодательством принимающей, транзитной Стороны.

      Возмещение материального ущерба, причиненного перевозимому грузу, личному имуществу лиц, входящих в состав воинских и других формирований, караула, и специалистов, а также выплата компенсаций Стороне, в чьем ведении находится перевозимый груз, если этот ущерб нанесен в результате действий или бездействия физических и юридических лиц принимающей, транзитной Стороны, граждан третьих стран и лиц без гражданства на ее территории, осуществляются в размере, устанавливаемом по договоренности между заинтересованными Сторонами.

Статья 15

      Личный состав воинских и других формирований, караулов, а также специалисты должны уважать суверенитет и национальное законодательство принимающей или транзитной Стороны, воздерживаться от любых действий, несовместимых с целями настоящего Соглашения, не вмешиваться во внутренние дела принимающей или транзитной Стороны.

      Лица, указанные в абзаце первом настоящей статьи, пользуются правовой защитой направляющей, транзитной и принимающей Сторон.

      При совершении правонарушения лицом, входящим в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистом они несут ответственность в соответствии с национальным законодательством Стороны, на территории которого было совершено правонарушение, за исключением случаев, когда:

      правонарушение совершено против направляющей Стороны или лица, входящего в состав перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалиста по результатам совместного расследования Сторон установлено, что такое правонарушение совершено в связи с исполнением служебных обязанностей, связанных с перевозимым грузом, или обеспечением собственной безопасности.

      Каждая из Сторон обязуется осуществлять в соответствии со своим национальным законодательством преследование лиц, входящих в состав ее перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистов, подозреваемых (обвиняемых) в совершении преступлений против другой Стороны.

      При производстве ареста, задержания, других процессуальных действий, а также при оказании правовой помощи Стороны руководствуются национальным законодательством и Конвенцией о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам государств - участников Содружества Независимых Государств от 7 октября 2002 года. В отношениях между Сторонами, для которых упомянутая Конвенция не вступила в силу, применяются Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам государств - участников Содружества Независимых Государств от 22 января 1993 года и Протокол к ней от 28 марта 1997 года.

Статья 16

      Оказание медицинской помощи по неотложным показаниям, включая квалифицированную и специализированную, личному составу перевозимого воинского и другого формирования, караула, а также специалистам осуществляется Стороной, на территории которой находятся перевозимое воинское и другое формирование, караул и специалисты, на безвозмездной основе.

Статья 17

      В случае наступления форс-мажорных обстоятельств при осуществлении перевозки (транзита) Сторона, заявляющая о воздействии таковых, должна проинформировать другие Стороны в течение 15 суток с момента их возникновения в письменной форме с подробным подтверждением имевших место форс-мажорных обстоятельств. Аналогичная процедура должна использоваться при прекращении форс-мажорных обстоятельств.

      В случае продолжения форс-мажорных обстоятельств более 30 последовательных суток Стороны проводят консультации и согласовывают соответствующие меры, направленные на выполнение своих обязательств.

      Если форс-мажорные обстоятельства продолжаются более шести последовательных месяцев и Стороны не могут достичь соглашения в соответствии с вышеизложенным, каждая Сторона имеет право прекратить выполнение своих обязательств частично или полностью, без всяких для себя последствий, проинформировав об этом другую Сторону в письменной форме не менее чем за один месяц до даты прекращения действия своих обязательств.

Статья 18

      При возникновении чрезвычайных ситуаций, в том числе аварий в ходе перевозки, Стороны принимают меры к своевременной ликвидации их последствий и расследованию причин чрезвычайных ситуаций с незамедлительным предоставлением, при необходимости, информации, сил и средств для осуществления работ по ликвидации последствий аварии потерпевшей Стороне в соответствии с международными договорами в области предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций.

      При возникновении чрезвычайных ситуаций с личным составом перевозимых воинских и других формирований, караула и специалистами, поисково-спасательное обеспечение организуется силами и средствами Сторон на безвозмездной основе.

      Расследование причин чрезвычайных ситуаций на территории транзитной Стороны проводится с участием представителей направляющей и принимающей Сторон.

Статья 19

      Транзит по территориям государств, не являющихся участниками настоящего Соглашения, осуществляется в порядке, предусмотренном соответствующими договорами, заключенными принимающей или направляющей Стороной с такими государствами. Стороны предпримут усилия для формирования необходимой для этого нормативной правовой базы.

      Принимающая или направляющая Сторона информирует транзитную Сторону, граничащую с такими государствами, об условиях транзита.

Статья 20

      Грузы, перемещаемые транзитом, должны:

      оставаться в неизменном состоянии, кроме изменений вследствие естественного износа либо убыли при нормальных условиях транспортировки и хранения;

      не использоваться в каких-либо иных целях, кроме транзита;

      представляться в компетентный орган принимающей, транзитной Стороны в согласованные Сторонами сроки исходя из возможностей транспортного средства, намеченного маршрута и других условий перевозки, но не превышающие предельный срок, установленный уполномоченными органами Сторон для каждого вида транспорта, на котором может осуществляться такая перевозка. О нормативах перевозок и их изменениях Стороны своевременно информируют друг друга.

Статья 21

      Стороны принимают меры по выявлению, оперативному рассмотрению и устранению всякого рода барьеров, оказывающих негативное влияние на осуществление перевозок между Сторонами.

Статья 22

      Споры и разногласия относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами заинтересованных Сторон.

Статья 23

      Обязательства Сторон по настоящему Соглашению не затрагивают обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.

Статья 24

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение Депозитарию четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

      Для Сторон, выполнивших необходимые внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи депозитарию соответствующего письменного уведомления.

Статья 25

      По предложению любой Стороны с согласия других Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются отдельным протоколом, вступающим в силу в порядке, предусмотренном статьей 24 настоящего Соглашения.

Статья 26

      Настоящее Соглашение действует в течение срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года.

      Совершено в городе Душанбе 15 сентября 2015 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Республику Армения

За Кыргызскую Республику

За Республику Беларусь

За Российскую Федерацию

За Республику Казахстан

За Республику Таджикистан

Копия верна:


Начальник правового отдела


Секретариата ОДКБ


_____________ К. Голуб



Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2016 жылғы 9 сәуірдегі № 493-V ҚРЗ.

      2015 жылғы 15 қыркүйекте Душанбеде жасалған Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісім ратификациялансын.

Қазақстан Республикасының


Президенті

Н. Назарбаев


Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін,
сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы
Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің
ынтымақтастығы туралы
КЕЛІСІМ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттер,

      1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың қағидаттары мен ережелерін және оны дамытуға қабылданған құжаттарды басшылыққа ала отырып,

      жалпыға бірдей танылған қағидаттар мен халықаралық құқық нормалары негізінде әскери және басқа да құралымдарды тасымалдау саласындағы Тараптар ынтымақтастығының шарттық-құқықтық базасын құру қажеттілігіне сүйене отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай терминдер мен анықтамалар пайдаланылады:

      әскери және басқа да құралымдар - Тараптардың ұлттық қарулы күштері мен басқа да әскерлері құрамындағы бірлестіктер, құрамалар, әскери бөлімдер мен бөлімшелер, ішкі істер органдары (полициялар), ішкі әскерлер, қауіпсіздік органдары мен арнаулы қызметтер бөлімшелері, сондай-ақ олардың жылжымалы мүлкімен қабылдаушы Тараптың аумағына уақытша жіберілген Тараптардың төтенше жағдайлар салдарынан сақтандыру және оларды жою саласындағы уәкілетті органдары қатарынан арнайы мақсаттағы күштер құралымдары;

      жылжымалы мүлік - әскери және басқа да құралымдарға тиесілі немесе олардың жұмыс істеуін қолдау мақсатында тасымалданатын қару-жарақ пен әскери техника, әскери-техникалық мүлік, арнайы техника мен арнайы құралдар, көлік және басқа да материалдық-техникалық құралдар;

      әскери мақсаттағы өнім - қару-жарақ, әскери техника, құжаттама, жұмыстар, көрсетілетін қызметтер, зияткерлік қызмет нәтижелері, оның ішінде оларға айрықша құқықтар (зияткерлік меншік) және әскери-техникалық саладағы ақпарат, сондай-ақ Тараптардың ұлттық заңнамасымен, нормативтік құқықтық актілері мен әскери мақсаттағы өнімге жатқызылатын кез келген басқа өнім;

      тасымалдау - осы мақсатта пайдаланылатын көлік түрлеріне қарамастан, екі немесе одан көп Тараптардың аумағымен және/немесе осы Келісімнің қатысушысы болып табылмайтын мемлекеттің аумағы арқылы әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, әскери мақсаттағы өнімді, жылжымалы мүлікті және әскери мақсаттағы өнімді алып жүретін мамандар мен қарауылдарды алып өту;

      тасымалдаушы - әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауды жүзеге асыратын Тараптың заңды немесе жеке тұлғасы;

      жіберуші (жеткізуші) Тарап - әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін жіберуші немесе қабылдаушы Тараптың аумағына әскери мақсаттағы өнімді жеткізуші Тарап;

      қабылдаушы Тарап - қойылған міндеттерді орындау үшін аумағына әскери және басқа да құралымдар, олардың жылжымалы мүлкі уақытша орналастырылатын және/немесе жеткізуші Тараптан әскери мақсаттағы өнімді алушы Тарап;

      транзиттік Тарап - жіберуші Тараптың әскери және басқа да құралымдарын, олардың жылжымалы мүлкін, әскери мақсаттағы өнімін аумағы арқылы транзиттеу жүзеге асырылатын Тарап;

      транзит - осы мемлекеттердің аумақтарынан тыс басталатын және аяқталатын, ҰҚШҰ-ға мүше басқа мемлекеттерге тиесілі әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкі мен әскери мақсаттағы өнімін Тараптың және/немесе осы Келісімге қатысушы болып табылмайтын мемлекеттің аумағы арқылы тасымалдау;

      жүк жөнелтуші - Тараптың тасымалдаушыға жылжымалы мүлікті, әскери мақсаттағы өнімді беретін және жүк жөнелтушінің көліктік және тауардың ілеспе құжаттарында аты аталатын ұйымы;

      жүк алушы - мекенжайына жылжымалы мүлік, әскери мақсаттағы өнім жеткізілетін және жүк алушының көліктік және тауардың ілеспе құжаттарында аты аталатын Тараптың ұйымы;

      уәкілетті органдар - қарамағында әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауды жоспарлау мен бақылау мәселелері болатын Тараптардың мемлекеттік органдары және/немесе ұйымы;

      құзыретті органдар - ұлттық заңнамаға сәйкес өткізу пункттерінде мемлекеттік шекараны кесіп өтуді бақылауды жүзеге асыруға, тергеу және сот-процессуалдық іс-қимылдарды жүргізуге, сондай-ақ карантиндік және өзге де іс-шараларды жүзеге асыруға уәкілетті Тараптардың мемлекеттік билік органдары;

      әскери-техникалық ынтымақтастық субъектілері - ұлттық заңнамаға сәйкес әскери мақсаттағы өнімге қатысты сыртқы сауда-саттық қызметін жүзеге асыруға құқық берілген Тараптардың мемлекеттік органдары және/немесе ұйымдары;

      қарауыл - өзіне сеніп тапсырылған мүлікті (жүкті) күзету және қорғау жөніндегі міндеттерді орындайтын Тараптар мемлекеттік органдарының қаруланған бөлімшесі;

      маман - жүк жөнелтуші (жүк алушы) тағайындайтын, алып жүретін әскери мақсаттағы өнімнің ерекшеліктерінен арнайы білімі бар және жүретін жолында форс-мажорлық жағдайлар туындаған кезде іс-қимылдарға даярланған лауазымды адам;

      мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункті (бұдан әрі - өткізу пункті) - халықаралық қатынастар (халықаралық ұшулар) үшін ашық теміржол немесе автомобиль вокзалы (станциясы), әуежай (әуеайлақ), теңіз (өзен) порты шегінде бөлінген аумақ, сондай-ақ шекаралық, қажет болған кезде басқа да бақылау түрлері және мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді, тауарлар мен жануарларды өткізу жүзеге асырылатын өзге де арнайы жабдықталған орын;

      форс-мажорлық жағдайлар - Тараптың әрқайсысының бақылауынан тыс болатын және Тарапқа өз міндеттемелерін орындауға кедергі келтіретін күтпеген жағдайлар (мұндай жағдайлар Тараптар қателіктерінің немесе мұқиятсыздығының салдары болмауға тиіс және алайда, егер бұл жағдайлар тиісті Тараптың өз міндеттемелерін орындауына тікелей және дәлелді теріс ықпал еткен жағдайларда ғана әскери тәуекелдерді, жер сілкінісінің, жанартаулардың атқылауының, найзағайдың, дауылдардың, су тасқынының, өрттің, эпидемиялардың, карантиндік тыйымдардың, эмбаргоның, іріткі салудың салдарын қамтуға тиіс;

      әскери тәуекелдер - мемлекет немесе соғысушы Тарап немесе кез келген ұйым жасайтын блокада немесе кез келген басқа да әрекеттер, іріткі салу, қарақшылық немесе кез келген нақты соғыс болу қаупі немесе соғыс, әскери іс-қимылдар, әскери сипаттағы операциялар, азамат соғысы.

      төтенше жағдай - адам шығындарына, адамдардың денсаулығына немесе қоршаған ортаға залал келтіруге, елеулі материалдық шығындарға және адамдардың тіршілік әрекеті жағдайларының бұзылуына әкеп соқтыруы мүмкін немесе әкеп соқтырған авария, қауіпті табиғи құбылыс, апат, табиғи немесе өзге де зілзала нәтижесінде қалыптасқан жағдай.

2-бап

      Осы Келісім әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауларды жоспарлау және орындау, Тараптардың аумағы арқылы және/немесе осы Келісімнің қатысушысы болып табылмайтын мемлекеттердің аумағы арқылы оларды транзиттеу кезіндегі, сондай-ақ көрсетілген тасымалдаулардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету, оның ішінде бірлескен операциялар немесе командалық-штабтық және әскери оқу-жаттығулар өткізу, бітімгершілік операцияларға қатысу, төтенше жағдайлар салдарын жою, олардың жұмыс істеуі және тіршілік әрекеті мақсатында тұрақты немесе уақытша орналасқан жерлерге тасымалдау жағдайларындағы Тараптардың өзара іс-қимылы тәртібін айқындайды.

3-бап

      Тасымалдаулар, транзиттеу оларды Тараптардың уәкілетті органдары алдын ала келіскеннен және жоспарлағаннан кейін жүзеге асырылады. Уәкілетті органдарды тағайындау туралы Тараптар Келісімнің күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы хабарламамен бірге бір уақытта депозитарийді хабарлайды. Депозитарий Тараптардың уәкілетті органдарының тізбесін Тараптарға жолдайды. Әрбір Тарап уәкілетті орган өзгерген жағдайда 30 күн мерзімде дипломатиялық арналар арқылы депозитарийді хабардар етеді, ол белгіленген тәртіппен бұл туралы басқа Тараптарды хабардар етеді.

      Тасымалдауларды (транзиттеуді) жоспарлауды жүк жөнелтушілердің өтінімдері негізінде Тараптардың уәкілетті органдары жүзеге асырады.

      Тасымалдауды келісуге өтінімді жіберуші Тараптың уәкілетті органдары қабылдаушы (транзиттік) Тараптың тиісті көлік түрімен тасымалдауларды жоспарлау туралы нормативтік құқықтық құжаттарында айқындалған тәртіппен тиісті тасымалдау басталғанға дейін 30 тәуліктен кешіктірілмей қабылдаушы, транзиттік Тараптың тиісті уәкілетті органдарына ұсынады.

      Қабылдаушы, транзиттік Тараптың өтінімін қарау мерзімі өтінім келіп түскен күннен бастап 15 тәуліктен аспауға тиіс.

      Тасымалдауды (транзитті) жүзеге асыруға рұқсат беру нөмірлері тасымалдаулар басталғанға дейін 5 тәуліктен кешіктірілмей жіберуші Тарапқа хабарланады.

      Дағдарыстық жағдайларды болдырмау жөнінде шұғыл шаралар қабылдау мақсатында Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт Ұйымының дағдарыстық жағдайларға ден қоюы тәртібі туралы ережеге сәйкес, сондай-ақ ҰҚШҰ ұжымдық қауіпсіздік жүйелерінің күштері мен құралдарына кенеттен тексерулер жүргізу кезінде өтінімдерді ұсыну мерзімдері Ұжымдық қауіпсіздік кеңесі шешім қабылдағаннан кейін үш тәуліктен аспауға тиіс. Қабылдаушы, транзиттік Тарап өтінімді қысқа мерзімдерде қарайды. Олардың әуе кеңістігінде әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ осы мақсаттарда тасымалданатын әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау жүзеге асырылатын транзиттік Тараптар, әдетте, әуе кемелерінің қонусыз транзиттік ұшып өтулерін қамтамасыз етеді.

      Тараптардың уәкілетті органдары осы Келісім күшіне енгеннен кейін қажет болған кезде тиісті нормативтік құқықтық актілерді, өзге де актілерді, құжаттарды (нұсқаулықтарды) әзірлейді және олармен өзара алмасуды жүзеге асырады.

      Тараптардың уәкілетті органдары арасындағы келісім бойынша өтінімдерді жолдау және қарау мерзімдері қысқартылуы мүмкін.

      Орыс тілінде жасалған тасымалдауды келісуге өтінімге әскери және басқа да құралымдар жеке құрамының (қарауыл, мамандар) саны, сондай-ақ тасымалданатын жылжымалы мүлік және/немесе әскери мақсаттағы өнім (бұдан әрі - жүк) тізбесі туралы жалпы мәліметтер оларды қабылдаушы (транзиттік) Тараптың құзыретті органдарымен келісу үшін қоса беріледі.

      Әскери және басқа да құралымдар жеке құрамының (қарауылдың, мамандардың) атаулы тізімін жіберуші Тараптың уәкілетті органы қабылдаушы, транзиттік Тарап уәкілетті органының мекенжайына тасымалдаудың бастапқы пунктінен әскери және басқа да құралымдарды жөнелткенге дейін кемінде 10 тәулік қалғанда ұсынады.

      Әскери-техникалық ынтымақтастық субъектілері арасында жасалатын жекелеген келісімшарттар (шарттар) бойынша өнеркәсіптің қорғаныс салаларындағы кәсіпорындар (әзірлеушілер, жасаушылар) жеткізетін әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауды жоспарлауға өтінім осы жүктер оның қарамағындағы Тараптардың уәкілетті органдарына және атқарушы билік органдарына ұсынылады.

4-бап

      Тасымалдауларды жүзеге асыру кезінде Тараптардың мемлекеттік және кедендік шекараларынан өту халықаралық шарттарда және олардың ұлттық заңнамаларында айқындалған қабылдаушы, транзиттік Тараптың келісілген өткізу пункттерінде жүргізіледі.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымдардың (қарауылдың) жеке құрамы Тараптардың мемлекеттік шекарасынан жеке құрамның атаулы тізімі және жіберуші Тараптың ұлттық заңнамасымен белгіленген жеке басын куәландыратын және, егер Тараптардың халықаралық шарттарымен өзгелер көзделмесе, олардың әскери және басқа да құралымдарға, қарауылға тиесілігін куәландыратын құжаттарды ұсыну бойынша кесіп өтеді.

      Әскери құралымдардың әскери қызметшілері, олар Тараптардың мемлекеттік шекараларынан кесіп өткен кезде ұлттық қарулы күштердің әскери киім нысанын киюге тиіс. Қызметтік автокөлік, әскери техника тіркеу нөміріне қосымша олардың мемлекеттік тиесілігін көрсететін анық көрінетін белгімен жабдықталған болуға тиіс.

      Кез келген Тараптың аумағы арқылы транзиттеу мүдделі Тараптармен келісілген бағдарлар бойынша жүзеге асырылады.

      Тасымалдауды (транзиттеуді) Тараптар құпиялылықты қамтамасыз етумен және ақпараттың заңсыз жария болуын болдырмайтын тиісті шаралар қабылдаумен, басым тәртіппен жүзеге асырады.

      Тасымалдауларды орындау үшін Тараптардың уәкілетті органдарының тұрақты жедел бақылауы белгіленеді.

5-бап

      Аумақтары арқылы транзит өтетін Тараптар әскери және басқа да құралымдарды, әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауларды қамтамасыз ету үшін қажетті құралдар мен көрсетілетін қызметтерді, сондай-ақ жылжымайтын мүлікті (әуе айлақтарды, айлақтарды, жүктерді тиеу пункттерін) ұсынуды өздерінің тасымалдаушылары ұсынатын шарттарда жүзеге асырады.

      Қабылдаушы және транзиттік Тараптар жоспарланған әскери-техникалық ынтымақтастық режимінде жүргізетін әскери мақсаттағы өнімді тасымалдауларды қамтамасыз ету үшін құралдар мен көрсетілетін қызметтерді, сондай-ақ жылжымайтын мүлікті (әуеайлақтарды, айлақтарды, жүктерді қайта тиеу және түсіру пункттерін) ұсынуды өздерінің экспорттаушылары, импорттаушылары және тасымалдаушылары ұсынатын шарттарда жүзеге асырады.

6-бап

      Тасымалдаулар (транзиттеу) қауіпсіздігі Тараптар қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға және аумақтары арқылы тасымалдаулар (транзиттеу) жүзеге асырылатын Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес қамтамасыз етіледі.

7-бап

      Жүктерді тасымалдаудың барлық бағдары (жүріп өтетін жолы) бойынша жүк жөнелтушінің (жүкті алушының) мамандары алып жүруі мүмкін.

      Жүктерді алып жүретін мамандар олармен авариялық және басқа да жағдайлар туындаған жағдайлардағы іс-қимылдарға дайын болуға және жүкті жөнелтуші оларды қажетті аспаптармен, құрал-саймандармен, материалдармен және жеке қорғану құралдарымен жабдықтауға тиіс.

      Жүктерді алып жүретін мамандардың атаулы тізімін жіберуші Тараптың уәкілетті органы қабылдаушы, транзиттік Тараптың уәкілетті органының мекенжайына бастапқы тасымалдау пунктінен жүкті жөнелткенге дейін кемінде 10 тәулік қалғанда жібереді.

      Жүктерді алып жүретін мамандарда болатын аспаптардың, құрал-саймандардың, материалдар мен жеке қорғану құралдарының тізбесі жіберуші, қабылдаушы және транзиттік Тараптардың уәкілетті органдарымен алдын ала келісіледі және аталған Тараптардың мемлекеттік шекаралары арқылы өту пункттеріндегі кеден органдарына ұсынылады.

      Жүктерді алып жүретін мамандар мемлекеттік шекаралардан қабылдаушы Тараптың уәкілетті органдарымен келісілген жеке құрамның атаулы тізімі бойынша және жіберуші Тараптың ұлттық заңнамасында белгіленген, өздерінің жеке басын куәландыратын және қабылдаушы, транзиттік Тараптардың мемлекеттік шекараларын кесіп етуге құқық беретін құжаттарды көрсете отырып кесіп өтеді.

8-бап

      Күзетілуге және алып жүруге жататын жүктердің тізбесі жеткізуші, транзиттік және қабылдаушы Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес жүктерді тасымалдауға қатысатын Тараптардың келісімі бойынша белгіленеді.

      Мұндай жүктер тасымалдаудың барлық бағдарында осы жүктер қарамағында болатын Тараптардың мемлекеттік органдары жасақтаған қарауылдардың қарулы күзетінде болуға тиіс.

      Жүктерді күзету тасымалдаудың бастапқы пунктінен соңғы пунктіне дейін бір ғана қарауыл құрамымен жүзеге асырылады. Күзетудің өзгеше тәртібі жекелеген жағдайларда Тараптардың уәкілетті органдары арасындағы уағдаластықтар бойынша айқындалуы мүмкін.

      Күзетілуге және алып жүруге жататын жүктерді өз мемлекеттерінің аумақтары бойынша тасымалдаудың барлық бағдарында қабылдаушы, транзиттік Тараптың тиісті қызметтері де алып жүруі мүмкін.

      Қарауылды материалдық және тұрмыстық қамтамасыз ету аумақтары арқылы жүкті тасымалдау орындалатын Тараптармен келісім бойынша жүргізіледі.

9-бап

      Жіберуші, транзиттік және қабылдаушы Тараптар алдарына қойылған міндеттерді орындауда, қажет болған жағдайда оларға байланыс құралдарын, жеке қорғану құралдарын беруді және материалдық, тұрмыстық қамтамасыз ету мен басқа да қызмет көрсету түрлерін жүзеге асыруды, сондай-ақ тұрақты орналасу пункттеріне қарауылдың жеке құрамын, қару-жарағы мен оқ-дәрілерін бірінші кезекте жөнелтуді қоса алғанда, әскери және басқа да құралымдарға, мамандар мен қарауылдың жеке құрамына жәрдемдеседі.

      Қарауылдың қару-жарағын қабылдаушы, транзиттік Тараптың аумағына әкелу тиісінше қабылдаушы, транзиттік Тараптың құзыретті органдарының рұқсатымен не жіберуші, қабылдаушы және транзиттік Тарап қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарда көзделген жағдайларға сәйкес жүзеге асырылады.

10-бап

      Тараптар осы Келісімге сәйкес тасымалданатын жүктің және жеке қауіпсіздігінің сақталуын қамтамасыз ету жөніндегі шараларды жүзеге асыру кезінде, егер өз міндеттерін өзге тәсілдермен орындау мүмкін болмаса, тасымалданатын әскери және басқа да құралымдардың, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтері өкілдерінің қаруды және дене күшін қолдануына жол беріледі.

      Қаруды және дене күшін қолданар алдында, оларды қолдануды кешеуілдету адамдардың өміріне тікелей қауіп төндіретін немесе өзге де ауыр салдарларға әкеп соқтыруы мүмкін жағдайларды қоспағанда, олар қарсы қолданылатын адамға оларды қолдану ниеті туралы нақты және анық ескерту жасалуға тиіс.

      Егер қаруды және дене күшін қолдануды болғызбау мүмкін болмаса, тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтерінің құрамына кіретін адамдар азаматтардың денсаулығына, арымен абыройына және мүлкіне зиян келтіруді болғызбау мақсатында олардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін барлық ықтимал шараларды қабылдауға міндетті.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтерінің құрамына кіретін адамдар қару қолданудың, дене күшін қолданудың әрбір жағдайы туралы тиісті бастыққа (басшыға) баяндауға, сондай-ақ қаруды және/немесе дене күшін қолдану салдарынан дене жарақатын алған (денсаулығына зиян келтірілген) адамдарға медициналық көмек көрсету жөніндегі шараларды қабылдауға міндетті.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтерінің басшылығы қаруды және/немесе дене күшін қолдану салдарынан олардың азаматының денсаулығына зиян келтірілген әрбір жағдай туралы мүдделі Тараптардың уәкілетті органдарын дереу хабардар етуге міндетті.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтерінің құрамына кіретін адамдар өз міндеттерін орындау кезінде, егер күштемеу әдістері өз міндеттерін орындауды қамтамасыз етпесе, құқық бұзушылықтардың алдын алу мен жолын кесу, оларды жасаған адамдарды ұстау, өзін-өзі қорғау, өздерінің заңды талаптарына қарсы жасалған әрекеттерді еңсеру үшін дене күшін, оның ішінде жекпе-жек ұрыстың жауынгерлік амалдарын қолдануға құқылы.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдар қаруды:

      алып жүретін жүктерге, тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдарға, сондай-ақ мамандарға топтасып немесе жекелей жасалған қарулы шабуылға тойтарыс беру;

      қаруды немесе алып жүретін жүкті күшпен тартып алу әрекеттерінің жолын кесу;

      тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдарды, сондай-ақ мамандарды, олардың өміріне немесе денсаулығына қатер төндіретін шабуылдан қорғау;

      әскери және басқа да құралымдардың, қарауылдың жеке құрамына, мамандарға және тасымалданатын жүкке қарсы қару қолдану әрекетінің жолын кесу;

      дабыл немесе көмекке шақыру белгісін беру;

      тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдардың және мамандардың, сондай-ақ азаматтық адамдардың өміріне және (немесе) денсаулығына тікелей қатер төндіретін жануарларды залалсыздандыру жағдайларында қолдануға құқылы.

      Қару қолдану басқа азаматтардың өміріне және (немесе) денсаулығына қатер төндірмеуге тиіс.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың, сондай-ақ қабылдаушы, транзиттік Тараптың алып жүретін қызметтерінің құрамына кіретін адамдарға:

      адамдар көп шоғырланған кезде, егер бұдан бөгде адамдардың зардап шегуі мүмкін болса;

      өрт қаупі бар, жарылу қаупі бар болып табылатын не құрамында күшті әсер ететін улы заттар бар алып жүретін жүктер бағытында;

      жүкті әйелдерге, мүгедектіктің айқын белгілері бар адамдарға, олардың жасы анық немесе мәлім болғанда кәмелетке толмағандарға қатысты, егер аталған адамдар тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдарға және мамандарға қарулы не топтасып шабуыл жасаған жағдайларды қоспағанда, қару қолдануға тыйым салынады.

11-бап

      Тасымалдауларды жүзеге асыру кезінде шекаралық және өзге де мемлекеттік бақылау түрлерін Тараптардың құзыретті органдары, егер Тараптардың халықаралық шарттарында өзгеше көзделмесе, Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес бірінші кезектегі тәртіппен жүргізеді.

      Жіберуші Тараптың жүктеріне қатысты кедендік операцияларды жасау баждардың, салықтар мен алымдардың барлық түрлері алынбай, қабылдаушы, транзиттік Тараптың уәкілетті органының тиісті тасымалдаулардың (транзиттеудің) келісілген жоспарынан үзінді көшірменің негізінде бірінші кезектегі тәртіппен жүргізіледі.

      Жүктерді басқа көлік құралдарына, оның ішінде топтамаларды бөлшектеу жолымен қайта тиеу әрбір жағдайда Тараптардың уәкілетті органдары айқындайтын орындарда жүргізіледі.

      Тараптардың кеден органдары жүктер мен көлік құралдарын бақылау үшін қажетті жүктерді сәйкестендіру үшін өздері қолданатын құралдарды, сондай-ақ құжаттарды өзара мойындайды және осы Келісім күшіне енгеннен кейін алты ай мерзімнен кешіктірмей, жүктер мен көлік құралдарын бақылау үшін қажетті сәйкестендіру құралдарының, сондай-ақ құжаттардың үлгілерімен алмасады.

      Тараптар әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдарға, сондай-ақ мамандарға, қабылдаушы, транзиттік Тараптың ұлттық заңнамасында әкелуге және әкетуге тыйым салынған тауарларды қоспағанда, жеке заттар мен валюталық құндылықтарды алып өтуге құқық береді.

      Тараптардың мемлекеттік шекаралары арқылы өткен кезде жеке заттар мен валюталық құндылықтар Тараптардың ұлттық заңнамасымен белгіленген нормалар шегінде кедендік төлем салықтарынан босатылады.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның құрамына кіретін адамдардың, қарауылдың және мамандардың жеке мүлкін жылжымалы мүлік және әскери мақсаттағы өнім түрінде тасымалдауына тыйым салынады.

      Тараптардың кеден органдары және/немесе шекара ведомстволары ұлттық заңнамада белгіленген тәртіппен және шарттарда тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың жеке құрамын, мамандарды жеке тексеруді және олардың қол жүгін қарап тексеруді жүргізе алады және әкелуге және әкетуге тыйым салынған немесе шектеу қойылған заттарды өткізбеуі мүмкін. Қажет болған жағдайда жіберуші Тараптың қарауылдары алып жүретін әскери немесе басқа да құралымның жылжымалы мүлкінің және жүктердің тізбесіне енгізілген заттарды (мүлікті) қарап-тексеруді қабылдаушы Тараптың кеден органдары және/немесе шекара ведомствосы және осы қабылдаушы Тараптың уәкілетті органы өкілдерінің қатысуымен жүзеге асырады.

12-бап

      Тараптар тасымалданатын әскери және басқада құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдардың, сондай-ақ мамандардың құқықтық жағдайларын құрметтейді, халықаралық құқық нормаларына сәйкес олардың азаматтық, әлеуметтік-экономикалық және жеке құқықтары мен бостандықтарын толық қамтамасыз етеді, өз аумағы шегінде олардың алдына қойылған-міндеттерді орындауын қиындататын іс-қимылдарға жол бермейді, оларға қатысты кез келген құқыққа қайшы іс-қимылдардың алдын алу мен жолын кесу жөніндегі шараларды қоса алғанда, көрсетілген адамдардың, сондай-ақ оларда бар жүктердің, өзге де материалдық-техникалық құралдардың, құжаттама мен ресми ақпараттың, жеке заттары мен валюталық құндылықтарының қауіпсіздігі мен оларды қорғауды қамтамасыз ету үшін жіберуші Тараптың уәкілетті органымен келісілген барлық қажетті шараларды қарастырылмайды.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдарға, сондай-ақ мамандарға қабылдаушы немесе транзиттік Тараптың аумағына кіру кезінде және оның аумағынан шығу кезінде визалық бақылау қолданылмайды.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдар, сондай-ақ мамандар қабылдаушы немесе транзиттік Тараптың аумағында тұрақты тұруға қандай да бір құқық алғандар ретінде қарастырылмайды.

13-бап

      Қабылдаушы немесе транзиттік Тарап, егер жіберуші Тарап өкілдерінің (ол мүдделі болған жағдайда) қатысуымен жүргізілген тексеру нәтижесінде мұндай залалды тасымалдайтын әскери және басқа да құралым, мамандар және қарауыл тасымалданатын жүктің және өзінің қауіпсіздігін сақтауды қамтамасыз ету жөніндегі шараларды жүзеге асыру кезінде келтірілгені анықталса, жеке немесе заңды тұлғаларға және оның азаматтарының, үшінші ел азаматтарының және оның аумағындағы азаматтығы жоқ адамдардың өліміне, дене жарақатына және еңбек қабілеттілігінен айырылуға, сондай-ақ оның жылжымайтын және өзге де мүлкіне, табиғи ресурстарына, мәдени және тарихи құндылықтарына келтірілген залалды өтеуге қатысты жіберуші Тарапқа қандай да болсын талап қоюдан бас тартады.

      Осы баптың ережелері, егер тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, мамандардың және қарауылдың өзінің қауіпсіздігін және тасымалданатын жүктің сақталуын қамтамасыз ету жөніндегі іс-әрекеттері тиісті қауіп-қатерлерге барабар болған жағдайларда қолданылады.

14-бап

      Осы Келісімнің 13-бабында ескертілмеген, тасымалдайтын әскери және басқа да құралым, сондай-ақ қарауыл және мамандар қабылдаушы, транзиттік Тараптың жеке және заңды тұлғаларына жылжымалы және жылжымайтын мүлкіне, сондай-ақ үшінші ел азаматтарына және оның аумағындағы азаматтығы жоқ адамдарға келтірген залал қабылдаушы, транзиттік Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес өтеледі.

      Тасымалданатын жүкке, әскери және басқа да құралымдардың, қарауылдың құрамына кіретін адамдардың және мамандардың жеке мүлкіне келтірілген материалдық залалды өтеу, сондай-ақ тасымалданатын жүк қарамағында тұрған Тарапқа өтемақылар төлеу, егер осы залал қабылдаушы, транзиттік Тараптың жеке және заңды тұлғаларының, үшінші ел азаматтарының және оның аумағындағы азаматтығы жоқ адамдардың іс-әрекеттері немесе әрекетсіздігі нәтижесінде келтірілсе, мүдделі Тараптардың арасындағы уағдаластық бойынша белгіленген мөлшерде жүзеге асырылады.

15-бап

      Әскери және басқа да құралымдарының, қарауылдарының жеке құрамы, сондай-ақ мамандар қабылдаушы немесе транзиттік Тараптың егемендігін және ұлттық заңнамасын құрметтеуге, осы Келісімнің мақсаттарымен үйлеспейтін кез келген іс-әрекеттерге бармауға, қабылдаушы немесе транзиттік Тараптың ішкі істеріне араласпауға тиіс.

      Осы баптың бірінші бөлігінде көрсетілген адамдар жіберуші, қабылдаушы және транзиттік Тараптың құқықтық қорғауын пайдаланады.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамдар, сондай-ақ мамандар құқық бұзушылық жасағанда:

      құқық бұзушылық жіберуші Тарапқа немесе тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың құрамына кіретін адамға, сондай-ақ мамандарға қарсы жасалғанда;

      Тараптардың бірлескен тексеруі нәтижелері бойынша мұндай құқық бұзушылық тасымалданатын жүкпен немесе өзінің қауіпсіздігімен байланысты қызметтік міндеттерін орындаумен байланысты екені анықталған жағдайларды қоспағанда, олар аумағында құқық бұзушылық жасалған Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес жауапты болады.

      Тараптардың әрқайсысы өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, екінші Тарапқа қарсы қылмыс жасауда күдікті (айыпталушы) өзінің тасымалданатын әскери және басқа да құралымының, қарауылының құрамына кіретін адамдарды, сондай-ақ мамандарды қудалауды жүзеге асыруға міндеттенеді.

      Қамауды, ұстауды, басқа да процестік іс-әрекеттерді жүргізу, сондай-ақ құқықтық көмек көрсету кезінде Тараптар ұлттық заңнаманы және 2002 жылғы 7 қазандағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенциясын басшылыққа алады. Аталған Конвенция күшіне енбеген Тараптар арасындағы қарым-қатынастарда 1993 жылғы 22 қаңтардағы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердің азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенциясы және оның 1997 жылғы 28 наурыздағы Хаттамасы қолданылады.

16-бап

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымның, қарауылдың жеке құрамына, сондай-ақ мамандарға білікті және мамандандырылғанды қоса алғанда, жедел көрсеткіштер бойынша медициналық көмек көрсетуді, аумағында тасымалданатын әскери және басқа да құралым, қарауыл және мамандар болатын Тарап өтеусіз негізде жүзеге асырады.

17-бап

      Тасымалдауды (транзитті) жүзеге асыру кезінде форс-мажор жағдайлары туындаған жағдайда, осындай әсер ету туралы мәлімдеген Тарап жазбаша түрде орын алған форс-мажор жағдайларын нақты растаумен, ол туындаған кезден бастап 15 тәулік ішінде екінші Тараптарды хабардар етуі тиіс. Форс-мажор жағдайлары тоқтаған кезде ұқсас рәсім пайдаланылуы тиіс.

      Форс-мажор жағдайлары жалғасуы жүйелі түрде 30 тәуліктен астам жалғасқан жағдайда Тараптар консультациялар өткізеді және өздерінің міндеттемелерін орындауға бағытталған тиісті шараларды келіседі.

      Егер форс-мажор жағдайлары жүйелі түрде 6 айдан астам жалғасса және Тараптар жоғарыда мазмұндалғанға сәйкес келісімге қол жеткізе алмаса, Тараптардың әрқайсысы өз міндеттемелерінің қолданысын тоқтату күніне дейін кемінде бір ай бұрын ол туралы екінші Тарапты жазбаша түрде хабардар ете отырып, өзіне ешқандай салдарсыз өзінің міндеттемелерін орындауды ішінара немесе толық тоқтатуға құқылы.

18-бап

      Төтенше жағдайлар, соның ішінде тасымалдау барысында авариялар туындаған кезде Тараптар салдарын уақтылы жоюға және қажет болған кезде төтенше жағдайлардың алдын алу және жою саласындағы халықаралық шарттарға сәйкес зардап шегуші Тарапқа қажетті ақпаратты, аварияның салдарын жою жөніндегі жұмыстарды жүзеге асыру үшін күштермен құралдарды дереу ұсынумен, төтенше жағдайлардың себептерін тексеру шараларын қабылдайды.

      Тасымалданатын әскери және басқа да құралымдардың, қарауылдардың жеке құрамымен және мамандарымен төтенше жағдайлар туындаған кезде іздестіру-құтқаруды қамтамасыз етуді Тараптардың күштері мен құралдары өтеусіз негізде қамтамасыз етуді ұйымдастырады.

      Транзиттік Тараптың аумағындағы төтенше жағдайлардың себептерін тергеп-тексеру жіберуші және қабылдаушы Тараптар өкілдерінің қатысуымен жүргізіледі.

19-бап

      Осы Келісімге қатысушылар болып табылмайтын мемлекеттердің аумақтары бойынша транзит қабылдаушы немесе жіберуші Тараптың осындай мемлекеттермен жасасқан тиісті шарттармен көзделген тәртіпте жүзеге асырылады. Тараптар ол үшін қажетті нормативтік құқықтық базаны қалыптастыру үшін күш-жігерін қолданады.

      Қабылдаушы немесе жіберуші Тарап осындай мемлекеттермен шекаралас транзиттік Тарапты транзит шарттары туралы хабардар етеді.

20-бап

      Транзитпен әкелінетін жүктер:

      табиғи тозу салдарынан болған өзгерістерден немесе қалыпты тасымалдау мен сақтау жағдайлары кезіндегі кемуден басқа, өзгеріссіз жай-күйде қалуы;

      транзиттен басқа, қандай да бір өзге мақсаттарда пайдаланылмауы;

      көлік құралының мүмкіндіктеріне, белгіленген бағдар мен тасымалдаудың басқа да шарттарына сүйене отырып, Тараптармен келісілген, бірақ осындай тасымалдау жүзеге асырылуы мүмкін көліктің әрбір түрі үшін Тараптардың уәкілетті органдары белгілеген шекті мерзімнен аспайтын мерзімдерде қабылдаушы, транзиттік Тараптың құзыретті органына ұсынылуы тиіс. Тараптар тасымалдаулар нормативтері және олардың өзгерістері туралы бірін-бірі уақтылы хабардар етеді.

21-бап

      Тараптар Тараптар арасындағы тасымалдауларды жүзеге асыруға теріс ықпал ететін әртүрлі кедергілерді анықтау, жедел қарау және жою жөнінде шаралар қабылдайды.

22-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға қатысты даулар мен келіспеушіліктер мүдделі Тараптардың уәкілетті органдары арасындағы консультациялар және келіссөздер жолымен шешіледі.

23-бап

      Осы Келісім бойынша Тараптардың міндеттемелері Тараптар қатысушысы болып табылатын басқа халықаралық шарттар бойынша олардың міндеттемелерін қозғамайды.

24-бап

      Осы Келісім оған қол қойған Тараптардың депозитарийге оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы төртінші жазбаша хабарламаны сақтауға берген күнінен бастап күшіне енеді.

      Қажетті мемлекетішілік рәсімдерді кешірек орындаған Тараптар үшін осы Келісім тиісті жазбаша хабарламаны депозитарийге тапсырған күнінен бастап күшіне енеді.

25-бап

      Осы Келісімге басқа Тараптардың келісімімен кез келген Тараптың ұсынысы бойынша осы Келісімнің 24-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын, жекелеген хаттамамен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

26-бап

      Осы Келісім 1992 жылғы 15 мамырдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарттың қолданылу мерзімі кезеңінде қолданылады.

      2015 жылғы 15 қыркүйекте Душанбе қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа дана Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының Хатшылығында сақталады, ол осы Келісімге қол қойған әрбір мемлекетке оның расталған көшірмесін жолдайды.

Армения Республикасы үшін

Қырғыз Республикасы үшін

Беларусь Республикасы үшін

Ресей Федерациясы үшін

Қазақстан Республикасы үшін

Тәжікстан Республикасы үшін


      Осы мәтін Әскери және басқа да құралымдарды, олардың жылжымалы мүлкін, сондай-ақ әскери мақсаттағы өнімді тасымалдау саласындағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттердің ынтымақтастығы туралы келісім орыс тіліндегі нұсқасына сәйкес аударылды.

Қазақстан Республикасы


Қорғаныс министрлігі


Халықаралық ынтымақтастық


департаменті бастығының


орынбасары полковник

Ә. Нұрмашев