О ратификации Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов и Протокола, дополняющего Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов

Закон Республики Казахстан от 8 декабря 2018 года № 199-VІ ЗРК.

      ПРЕСС-РЕЛИЗ

      Ратифицировать Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, совершенную в Гааге 16 декабря 1970 года, и Протокол, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, совершенный в Пекине 10 сентября 2010 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

КОНВЕНЦИЯ
О БОРЬБЕ С НЕЗАКОННЫМ ЗАХВАТОМ ВОЗДУШНЫХ СУДОВ

      ГОСУДАРСТВА - УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕЙ КОНВЕНЦИИ,

      СЧИТАЯ, что акты незаконного захвата или осуществления контроля над воздушным судном, находящимся в полете, угрожают безопасности лиц и имущества, серьезно нарушают воздушное сообщение и подрывают веру народов мира в безопасность гражданской авиации,

      СЧИТАЯ, что наличие таких актов вызывает серьезную озабоченность,

      СЧИТАЯ, что в целях предотвращения таких актов имеется настоятельная необходимость обеспечить принятие соответствующих мер для наказания преступников,

      СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья 1

      1. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и преднамеренно захватывает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или осуществляет над ним контроль путем насилия, или угрозы применения насилия, или любой другой формы запугивания, или с помощью любых технических средств.

      2. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      а) угрожает совершить преступление, указанное в пункте 1 настоящей Статьи; или

      b) незаконно и преднамеренно вызывает получение любым лицом угрозы совершения такого преступления, при обстоятельствах, свидетельствующих о том, что угроза является реальной.

      3. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      a) пытается совершить преступление, указанное в пункте 1 настоящей Статьи; или

      b) организует других лиц или руководит ими с целью совершения какого-либо из преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или 3 а) настоящей Статьи; или

      с) участвует в качестве сообщника в преступлении, указанном в пунктах 1, 2 или 3 а) настоящей Статьи; или

      d) незаконно и преднамеренно помогает другому лицу избежать расследования, преследования и наказания, зная, что это лицо совершило деяние, являющееся преступлением, указанным в пунктах 1, 2, 3 a), 3 b) или 3 с) настоящей Статьи, или что это лицо разыскивается правоохранительными органами для уголовного преследования за такое преступление или осуждено за такое преступление.

      4. Каждое Государство-участник также признает в качестве преступных, независимо от фактического совершения или попытки совершения любого из преступлений, указанных в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, оба или одно из следующих деяний, когда они совершаются умышленно:

      a) сговор с одним или несколькими другими лицами относительно совершения преступления, указанного в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, причем, если это предусмотрено национальным законодательством, также предполагается фактическое совершение одним из участников сговора какого-либо действия для реализации этого сговора; или

      b) содействие любым иным образом совершению одного или более преступлений, указанных в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, группой лиц, действующих с общей целью, и такое содействие оказывается либо:

      i) в целях поддержки общего характера преступной деятельности или цели группы, если такая деятельность или цель связаны с совершением преступления, указанного в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи; либо

      ii) с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи.

      Сноска. Статья 1 в редакции Закона РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 2

      Каждое Государство-участник обязуется применять в отношении преступлений, указанных в Статье 1, суровые меры наказания.

      Сноска. Статья 2 в редакции Закона РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 2 bis

      1. Каждое Государство-участник в соответствии с принципами своего внутреннего права может принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или учрежденное по его законам, к ответственности в случае совершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или контроль над ним, которое выступает в этом своем качестве, преступления, указанного в Статье 1. Такая ответственность может носить уголовный, гражданский или административный характер.

      2. Такая ответственность наступает без ущерба для уголовной ответственности физических лиц, совершивших эти преступления.

      3. Если Государство-участник принимает необходимые меры по привлечению юридического лица к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, оно обеспечивает, чтобы применяемые уголовные, гражданско-правовые или административные санкции были эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Такие санкции могут включать финансовые санкции.

      Сноска. Закон дополнен статьей 2 bis в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 3

      1. Для целей настоящей Конвенции воздушное судно считается находящимся в эксплуатации с начала предполетной подготовки воздушного судна наземным персоналом или экипажем для конкретного полета до истечения двадцати четырех часов после любой посадки. В случае вынужденной посадки считается, что полет происходит до тех пор, пока компетентные власти не примут на себя ответственность за воздушное судно и за лиц и имущество, находящихся на борту.

      2. Настоящая Конвенция не применяется к воздушным судам, занятым на военной, таможенной и полицейской службах.

      3. Настоящая Конвенция применяется только в том случае, если место взлета или место фактической посадки воздушного судна, на борту которого совершено преступление, находится вне пределов территории Государства регистрации такого воздушного судна; при этом не имеет значения, совершало ли воздушное судно международный полет или полет на внутренних авиалиниях.

      4. Настоящая Конвенция не применяется в случаях, указанных в статье 5, если место взлета и место фактической посадки воздушного судна, на борту которого совершено преступление, находятся на территории одного и того же Государства, когда такое Государство является одним из тех Государств, которые упоминаются в указанной статье.

      5. Несмотря на пункты 3 и 4 настоящей Статьи, Статьи 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter и 10 применяются независимо от места взлета или места фактической посадки воздушного судна, если преступник или предполагаемый преступник находится на территории иного государства, чем государство регистрации воздушного судна.

      Сноска. Статья 3 с изменениями, внесенными Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 3 bis

      1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и обязанности государств и лиц в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Конвенции о международной гражданской авиации и международным гуманитарным правом.

      2. Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, не регулируются настоящей Конвенцией, как и не регулируются ею действия, предпринимаемые военными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права.

      3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не истолковываются как оправдывающие или делающие законными незаконные в иных отношениях акты или как препятствующие судебному преследованию на основании других законов.

      Сноска. Закон дополнен статьей 3 bis в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 4

      1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, и любыми другими актами насилия в отношении пассажиров или экипажа, совершенными предполагаемым преступником в связи с таким преступлением, в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено на территории данного государства;

      b) когда преступление совершено против или на борту воздушного судна, зарегистрированного в данном государстве;

      с) когда воздушное судно, на борту которого совершено преступление, совершает посадку на его территории и предполагаемый преступник еще находится на борту;

      d) когда преступление совершено против или на борту воздушного судна, сданного в аренду без экипажа арендатору, основное место деятельности которого или, если он не имеет места деятельности, постоянное местопребывание которого находится в этом государстве;

      е) когда преступление совершено гражданином данного государства.

      2. Каждое Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено против гражданина данного государства;

      b) когда преступление совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает на территории данного государства.

      3. Каждое Государство-участник принимает также такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает это лицо в соответствии со Статьей 8 одному из Государств-участников, которые установили свою юрисдикцию в соответствии с применимыми пунктами настоящей Статьи в отношении этих преступлений.

      4. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодательством.

      Сноска. Статья 4 в редакции Закона РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 5

      Государства-участники, которые создают совместные воздушно-транспортные эксплуатационные организации или международные эксплуатационные агентства, эксплуатирующие воздушные суда, которые подлежат совместной или международной регистрации, надлежащим образом указывают в отношении каждого воздушного судна государство из своего числа, которое осуществляет юрисдикцию и выступает в качестве государства регистрации в целях настоящей Конвенции, и уведомляют об этом Генерального секретаря Международной организации гражданской авиации, который рассылает такое уведомление всем Государствам — участникам настоящей Конвенции.

      Сноска. Статья 5 в редакции Закона РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 6

      I. Убедившись, что обстоятельства того требуют, любое Договаривающееся Государство, на территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, заключает его под страху или принимает другие меры, обеспечивающие его присутствие. Заключение под стражу и другие меры осуществляются в соответствии с законодательством такого Государства, но могут продолжаться только в течение времени, необходимого для того, чтобы предпринять уголовно-процессуальные действия или действия по выдаче.

      2. Такое Государство немедленно производит предварительное расследование фактов.

      3. Любому лицу, находящемуся под стражей согласно пункту I настоящей статьи, оказывается содействие в немедленном установлении контакта с ближайшим соответствующим представителем Государства, гражданином которого он является.

      4. Когда Государство-участник согласно настоящей Статье заключает лицо под стражу, оно немедленно уведомляет Государства-участников, которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 Статьи 4 и установили юрисдикцию и уведомили депозитария в соответствии с пунктом 2 Статьи 4, и, если оно сочтет это целесообразным, любые другие заинтересованные Государства-участников о факте нахождения этого лица под стражей и об обстоятельствах, послуживших основанием для задержания этого лица. Государство-участник, которое производит предварительное расследование, предусмотренное пунктом 2 настоящей Статьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым Государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.

      Сноска. Статья 6 с изменениями, внесенными Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 7

      Договаривающееся Государство, на территории которого оказывается предполагаемый преступник, если оно не выдает его, обязано, без каких-либо исключений и независимо от того, совершено ли преступление на его территории, передать дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования. Эти органы принимают решение таким же образом, как и в случае любого обычного преступления серьезного характера, в соответствии с законодательством этого Государства.

Статья 7 bis

      Любому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые другие меры или осуществляется разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией, гарантируется справедливое обращение, в том числе пользование всеми правами и гарантиями в соответствии с законодательством государства, на территории которого это лицо находится, и применимыми положениями международного права, включая положения о правах человека.

      Сноска. Закон дополнен статьей 7 bis в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 8

      1. Преступления, указанные в Статье 1, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между Государствами-участниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.

      2. Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в отношении преступлений, указанных в Статье 1, в качестве юридического основания для выдачи. Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в Статье 1, в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      4. Каждое из преступлений рассматривается Государствами-участниками для целей выдачи, как если бы оно было совершено не только в месте его совершения, но также и на территории Государств-участников, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии с подпунктами b), с), d) и е) пункта 1 Статьи 4 и которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 2 Статьи 4.

      5. Каждое из преступлений, указанных в подпунктах а) и b) пункта 4 Статьи 1, для целей выдачи Государствами-участниками рассматривается как эквивалентное.

      Сноска. Статья 8 в редакции Закона РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 8 bis

      Ни одно из преступлений, указанных в Статье 1, не рассматривается для целей выдачи или взаимной правовой помощи как политическое преступление, или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. Поэтому связанная с таким преступлением просьба о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отклонена лишь на том основании, что она касается политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами.

      Сноска. Закон дополнен статьей 8 bis в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 8 ter

      Ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как налагающее обязательство выдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную правовую помощь, если запрашиваемое Государство-участник имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с преступлениями, указанными в Статье 1, или о взаимной правовой помощи в отношении таких преступлений имеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его расы, вероисповедания, национальности, этнического происхождения, политических убеждений или пола или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.

      Сноска. Закон дополнен статьей 8 ter в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 9

      1. Когда любое из действий, указанных в пункте 1 Статьи 1, совершено или близко к совершению, Государства-участники принимают все надлежащие меры для восстановления контроля законного командира над воздушным судном или для сохранения за командиром контроля над воздушным судном.

      2. В случаях, предусмотренных предыдущим пунктом, любое Договаривающееся Государство, в котором находятся воздушное судно, его пассажиры или экипаж, содействует его пассажирам и экипажу в продолжении их следования так скоро, насколько это возможно, и без задержки возвращает воздушное судно и его груз законным владельцам.

      Сноска. Статья 9 с изменением, внесенным Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 10

      1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений, указанных в Статье 1, и других актов, указанных в Статье 4. Во всех случаях применяется законодательство государства, к которому обращена просьба.

      2. Положения пункта I настоящей статьи не влияют на обязательства по любому другому договору, двустороннему или многостороннему, который регулирует или будет регулировать, полностью или частично, взаимную правовую помощь по уголовным делам.

      Сноска. Статья 10 с изменением, внесенным Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 10 bis

      Любое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из преступлений, указанных в Статье 1, будет совершено, в соответствии со своим национальным законодательством предоставляет имеющуюся у него любую соответствующую информацию тем Государствам-участникам, которые, по его мнению, являются государствами, указанными в пунктах 1 и 2 Статьи 4.

      Сноска. Закон дополнен статьей 10 bis в соответствии с Законом РК от 08.12.2018 № 199-VI.

Статья 11

      Каждое Договаривающееся Государство в соответствии со своим национальным законодательством сообщает Совету Международной организации гражданской авиации так скоро, как это возможно, любую имеющуюся у него соответствующую информацию относительно:

      a) обстоятельств преступления;

      b) действий, предпринятых в соответствии со статьей 9;

      c) мер, принятых в отношении преступника или предполагаемого преступника, и, в частности, результатов любых действий по выдаче или других правовых действий.

Статья 12

      I. Любой спор между двумя или более Договаривающимися Государствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров, по просьбе одного из них будет передаваться на арбитраж. Если в течение шести месяцев со дня просьбы об арбитраже Стороны не в состоянии прийти к соглашению по вопросу об организации арбитража, по просьбе любой из этих Сторон спор может быть передан в Международный Суд в соответствии со Статутом Суда.

      2. Каждое государство может при подписании или ратификации настоящей Конвенции или при присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не считает себя связанным положениями предыдущего пункта. Другие Договаривающиеся Государства не будут связаны положениями предыдущего пункта во взаимоотношениях с любым Договаривающимся Государством, сделавшим такую оговорку.

      3. Любое Договаривающееся Государство, сделавшее оговорку в соответствии с предыдущим пунктом, может в любое время снять эту оговорку путем нотификации правительств-депозитариев.

Статья 13

      I. Настоящая Конвенция будет открыта для подписания в Гааге 16 декабря 1970 года государствами, участвующими в Международной конференции по воздушному праву, состоявшейся в Гааге с 1 по 16 декабря 1970 года (в дальнейшем именуемой Гаагская конференция). После 31 декабря 1970 года Конвенция будет открыта для подписания всеми государствами в Москве, Лондоне и Вашингтоне. Любое государство, которое не подпишет настоящую Конвенцию до ее вступления в силу в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи, может присоединиться к ней в любое время.

      2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации подписавшими ее Государствами. Ратификационные грамоты и документы о присоединении сдаются на хранение правительствам Союза Советских Социалистических Республик, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, которые настоящим назначаются в качестве правительств-депозитариев.

      3. Настоящая Конвенция вступит в силу через тридцать дней после даты сдачи на хранение ратификационных грамот десятью Государствами, подписавшими настоящую Конвенцию, которые принимали участие в Гаагской конференции.

      4. Для других государств настоящая Конвенция вступает в силу в день вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с пунктом 3 настоящей статьи или через тридцать дней после даты сдачи на хранение их ратификационных грамот или документов о присоединении, в зависимости от того, что наступает позднее.

      5. Правительства-депозитарии незамедлительно уведомляют все подписавшие и присоединившиеся Государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении, дате вступления в силу настоящей Конвенции, а также о других уведомлениях.

      6. После вступления настоящей Конвенции в силу она должна быть зарегистрирована правительствами-депозитариями в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций и в соответствии со статьей 83 Конвенции о международной гражданской авиации (Чикаго, 1944 г.).

Статья 14

      I. Любое Договаривающееся Государство может отказаться от участия в настоящей Конвенции путем письменного уведомления об этом правительств-депозитариев.

      2. Отказ от участия в Конвенции вступает в силу через шесть месяцев со дня получения такого уведомления правительствами-депозитариями.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся представители, должным образом уполномоченные своими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

      СОВЕРШЕНО в Гааге шестнадцатого декабря одна тысяча девятьсот семидесятого года в трех подлинных экземплярах, каждый на русском, английском, испанском и французском языках, причем все тексты являются аутентичными.

ПРОТОКОЛ,
дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконным захватом воздушных судов

(Совершен в Пекине 10 сентября 2010 года)

      ГОСУДАРСТВА - УЧАСТНИКИ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,

      БУДУЧИ ГЛУБОКО ОБЕСПОКОЕННЫМИ эскалацией во всем мире актов незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации,

      ПРИЗНАВАЯ, что новые виды угроз против гражданской авиации требуют от государств осуществления новых согласованных усилий и политики сотрудничества,

      СЧИТАЯ, что для более эффективного противодействия этим угрозам необходимо принять положения, дополняющие положения Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, в целях борьбы с незаконными актами захвата воздушных судов или осуществлением контроля над ними и повышения эффективности Конвенции,

      СОГЛАСИЛИСЬ О НИЖЕСЛЕДУЮЩЕМ:

Статья I

      Настоящий Протокол дополняет Конвенцию о борьбе с незаконными актами захвата воздушных судов, подписанную в Гааге 16 декабря 1970 года (в дальнейшем именуемую "Конвенция").

Статья II

      Статья 1 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 1

      1. Любое лицо совершает преступление, если это лицо незаконно и преднамеренно захватывает воздушное судно, находящееся в эксплуатации, или осуществляет над ним контроль путем насилия, или угрозы применения насилия, или любой другой формы запугивания, или с помощью любых технических средств.

      2. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      а) угрожает совершить преступление, указанное в пункте 1 настоящей Статьи; или

      b) незаконно и преднамеренно вызывает получение любым лицом угрозы совершения такого преступления,

      при обстоятельствах, свидетельствующих о том, что угроза является реальной.

      3. Любое лицо также совершает преступление, если это лицо:

      a) пытается совершить преступление, указанное в пункте 1 настоящей Статьи; или

      b) организует других лиц или руководит ими с целью совершения какого-либо из преступлений, указанных в пунктах 1, 2 или 3 а) настоящей Статьи; или

      с) участвует в качестве сообщника в преступлении, указанном в пунктах 1, 2 или 3 а) настоящей Статьи; или

      d) незаконно и преднамеренно помогает другому лицу избежать расследования, преследования и наказания, зная, что это лицо совершило деяние, являющееся преступлением, указанным в пунктах 1, 2, 3 a), 3 b) или 3 с) настоящей Статьи, или что это лицо разыскивается правоохранительными органами для уголовного преследования за такое преступление или осуждено за такое преступление.

      4. Каждое Государство-участник также признает в качестве преступных, независимо от фактического совершения или попытки совершения любого из преступлений, указанных в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, оба или одно из следующих деяний, когда они совершаются умышленно:

      a) сговор с одним или несколькими другими лицами относительно совершения преступления, указанного в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, причем, если это предусмотрено национальным законодательством, также предполагается фактическое совершение одним из участников сговора какого-либо действия для реализации этого сговора; или

      b) содействие любым иным образом совершению одного или более преступлений, указанных в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи, группой лиц, действующих с общей целью, и такое содействие оказывается либо:

      i) в целях поддержки общего характера преступной деятельности или цели группы, если такая деятельность или цель связаны с совершением преступления, указанного в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи; либо

      ii) с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в пунктах 1 или 2 настоящей Статьи."

Статья III

      Статья 2 Конвенции заменяется следующей Статьей:

"Статья 2

      Каждое Государство-участник обязуется применять в отношении преступлений, указанных в Статье 1, суровые меры наказания."

Статья IV

      Следующий текст добавляется в качестве Статьи 2 bis Конвенции:

"Статья 2 bis

      1. Каждое Государство-участник в соответствии с принципами своего внутреннего права может принимать необходимые меры для того, чтобы можно было привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или учрежденное по его законам, к ответственности в случае совершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или контроль над ним, которое выступает в этом своем качестве, преступления, указанного в Статье 1. Такая ответственность может носить уголовный, гражданский или административный характер.

      2. Такая ответственность наступает без ущерба для уголовной ответственности физических лиц, совершивших эти преступления.

      3. Если Государство-участник принимает необходимые меры по привлечению юридического лица к ответственности в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, оно обеспечивает, чтобы применяемые уголовные, гражданско-правовые или административные санкции были эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Такие санкции могут включать финансовые санкции."

Статья V

      1. Пункт 1 Статьи 3 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 3

      1. Для целей настоящей Конвенции воздушное судно считается находящимся в эксплуатации с начала предполетной подготовки воздушного судна наземным персоналом или экипажем для конкретного полета до истечения двадцати четырех часов после любой посадки. В случае вынужденной посадки считается, что полет происходит до тех пор, пока компетентные власти не примут на себя ответственность за воздушное судно и за лиц и имущество, находящихся на борту."

      2. В пункте 3 Статьи 3 в тексте Конвенции на английском языке слово "registration" заменяется словом "registry".

      3. В пункте 4 Статьи 3 Конвенции слово "упомянутых" заменяется словом "указанных".

      4. Пункт 5 Статьи 3 Конвенции заменяется следующим:

      "5. Несмотря на пункты 3 и 4 настоящей Статьи, Статьи 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter и 10 применяются независимо от места взлета или места фактической посадки воздушного судна, если преступник или предполагаемый преступник находится на территории иного государства, чем государство регистрации воздушного судна."

Статья VI

      В качестве Статьи 3 bis Конвенции добавляется следующее:

"Статья 3 bis

      1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает другие права, обязательства и обязанности государств и лиц в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций, Конвенции о международной гражданской авиации и международным гуманитарным правом.

      2. Действия вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, не регулируются настоящей Конвенцией, как и не регулируются ею действия, предпринимаемые военными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права.

      3. Положения пункта 2 настоящей Статьи не истолковываются как оправдывающие или делающие законными незаконные в иных отношениях акты или как препятствующие судебному преследованию на основании других законов."

Статья VII

      Статья 4 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 4

      1. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, и любыми другими актами насилия в отношении пассажиров или экипажа, совершенными предполагаемым преступником в связи с таким преступлением, в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено на территории данного государства;

      b) когда преступление совершено против или на борту воздушного судна, зарегистрированного в данном государстве;

      с) когда воздушное судно, на борту которого совершено преступление, совершает посадку на его территории и предполагаемый преступник еще находится на борту;

      d) когда преступление совершено против или на борту воздушного судна, сданного в аренду без экипажа арендатору, основное место деятельности которого или, если он не имеет места деятельности, постоянное местопребывание которого находится в этом государстве;

      е) когда преступление совершено гражданином данного государства.

      2. Каждое Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления в следующих случаях:

      a) когда преступление совершено против гражданина данного государства;

      b) когда преступление совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает на территории данного государства.

      3. Каждое Государство-участник принимает также такие меры, какие могут оказаться необходимыми, чтобы установить свою юрисдикцию над преступлениями, указанными в Статье 1, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает это лицо в соответствии со Статьей 8 одному из Государств-участников, которые установили свою юрисдикцию в соответствии с применимыми пунктами настоящей Статьи в отношении этих преступлений.

      4. Настоящая Конвенция не исключает осуществления любой уголовной юрисдикции в соответствии с национальным законодательством."

Статья VIII

      Статья 5 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 5

      Государства-участники, которые создают совместные воздушно-транспортные эксплуатационные организации или международные эксплуатационные агентства, эксплуатирующие воздушные суда, которые подлежат совместной или международной регистрации, надлежащим образом указывают в отношении каждого воздушного судна государство из своего числа, которое осуществляет юрисдикцию и выступает в качестве государства регистрации в целях настоящей Конвенции, и уведомляют об этом Генерального секретаря Международной организации гражданской авиации, который рассылает такое уведомление всем Государствам — участникам настоящей Конвенции."

Статья IХ

      Пункт 4 Статьи 6 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 6

      4. Когда Государство-участник согласно настоящей Статье заключает лицо под стражу, оно немедленно уведомляет Государства-участников, которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 1 Статьи 4 и установили юрисдикцию и уведомили депозитария в соответствии с пунктом 2 Статьи 4, и, если оно сочтет это целесообразным, любые другие заинтересованные Государства-участников о факте нахождения этого лица под стражей и об обстоятельствах, послуживших основанием для задержания этого лица. Государство-участник, которое производит предварительное расследование, предусмотренное пунктом 2 настоящей Статьи, незамедлительно сообщает о полученных им данных вышеупомянутым Государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию."

Статья Х

      В качестве Статьи 7 bis Конвенции добавляется следующее:

"Статья 7 bis

      Любому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые другие меры или осуществляется разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией, гарантируется справедливое обращение, в том числе пользование всеми правами и гарантиями в соответствии с законодательством государства, на территории которого это лицо находится, и применимыми положениями международного права, включая положения о правах человека."

Статья ХI

      Статья 8 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 8

      1. Преступления, указанные в Статье 1, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между Государствами-участниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключаемый между ними.

      2. Если Государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого Государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, оно может по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в отношении преступлений, указанных в Статье 1, в качестве юридического основания для выдачи. Выдача производится в соответствии с другими условиями, предусматриваемыми законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в Статье 1, в качестве преступлений, влекущих выдачу, в соответствии с условиями, предусмотренными законодательством государства, к которому обращена просьба о выдаче.

      4. Каждое из преступлений рассматривается Государствами-участниками для целей выдачи, как если бы оно было совершено не только в месте его совершения, но также и на территории Государств-участников, которые обязаны установить свою юрисдикцию в соответствии с подпунктами b), с), d) и е) пункта 1 Статьи 4 и которые установили юрисдикцию в соответствии с пунктом 2 Статьи 4.

      5. Каждое из преступлений, указанных в подпунктах а) и b) пункта 4 Статьи 1, для целей выдачи Государствами-участниками рассматривается как эквивалентное."

Статья ХII

      В качестве Статьи 8 bis Конвенции добавляется следующее:

"Статья 8 bis

      Ни одно из преступлений, указанных в Статье 1, не рассматривается для целей выдачи или взаимной правовой помощи как политическое преступление, или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. Поэтому связанная с таким преступлением просьба о выдаче или взаимной правовой помощи не может быть отклонена лишь на том основании, что она касается политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами."

Статья XIII

      В качестве Статьи 8 ter Конвенции добавляется следующее:

"Статья 8 ter

      Ничто в настоящей Конвенции не истолковывается как налагающее обязательство выдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную правовую помощь, если запрашиваемое Государство-участник имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с преступлениями, указанными в Статье 1, или о взаимной правовой помощи в отношении таких преступлений имеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его расы, вероисповедания, национальности, этнического происхождения, политических убеждений или пола или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин."

Статья XIV

      Пункт 1 Статьи 9 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 9

      1. Когда любое из действий, указанных в пункте 1 Статьи 1, совершено или близко к совершению, Государства-участники принимают все надлежащие меры для восстановления контроля законного командира над воздушным судном или для сохранения за командиром контроля над воздушным судном."

Статья XV

      Пункт 1 Статьи 10 Конвенции заменяется следующим:

"Статья 10

      1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связи с уголовно-процессуальными действиями, предпринятыми в отношении преступлений, указанных в Статье 1, и других актов, указанных в Статье 4. Во всех случаях применяется законодательство государства, к которому обращена просьба."

Статья XVI

      В качестве Статьи 10 bis Конвенции добавляется следующее:

"Статья 10 bis

      Любое Государство-участник, имеющее основание полагать, что одно из преступлений, указанных в Статье 1, будет совершено, в соответствии со своим национальным законодательством предоставляет имеющуюся у него любую соответствующую информацию тем Государствам-участникам, которые, по его мнению, являются государствами, указанными в пунктах 1 и 2 Статьи 4."

Статья XVII

      1. Все ссылки в настоящей Конвенции на "Договаривающееся государство" и "Договаривающиеся государства" заменяются ссылками на "Государство-участник" и "Государства-участники" соответственно.

      2. Все ссылки в этой Конвенции на "он" и "его" заменяются ссылками на "это лицо" и "этого лица" соответственно.

Статья XVIII

      Тексты настоящей Конвенции на арабском и китайском языках, прилагаемые к настоящему Протоколу, вместе с текстами Конвенции на русском, английском, испанском и французском языках, составляют тексты, равно аутентичные на этих шести языках.

Статья XIX

      Между Государствами - участниками настоящего Протокола Конвенция и настоящий Протокол будут рассматриваться и толковаться как единый документ, который будет называться Гаагской конвенцией, измененной Пекинским протоколом 2010 года.

Статья XX

      Настоящий Протокол открыт для подписания в Пекине 10 сентября 2010 года государствами, участвовавшими в Дипломатической конференции по авиационной безопасности, состоявшейся в Пекине с 30 августа по 10 сентября 2010 года. После 27 сентября 2010 года Протокол будет открыт для подписания всеми государствами в Штаб-квартире Международной организации гражданской авиации в Монреале до вступления его в силу в соответствии со Статьей XXIII.

Статья XXI

      1. Настоящий Протокол подлежит ратификации, принятию или утверждению. Документы о ратификации, принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Международной организации гражданской авиации, который настоящим назначается депозитарием.

      2. Ратификация, принятие или утверждение настоящего Протокола любым государством, которое не является участником Конвенции, считается ратификацией, принятием или утверждением Гаагской конвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года.

      3. Любое государство, которое не ратифицировало, не приняло или не утвердило настоящий Протокол в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи, может присоединиться к нему в любое время. Документы о присоединении сдаются на хранение депозитарию.

Статья XXII

      После ратификации, принятия, утверждения настоящего Протокола или присоединения к нему каждое Государство-участник:

      а) уведомляет депозитария о юрисдикции, установленной им в рамках своего национального законодательства в соответствии с пунктом 2 Статьи 4 Гаагской конвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года, и незамедлительно уведомляет депозитария о любом изменении;

      b) может заявить, что оно применяет положения подпункта d) пункта 3 Статьи 1 Гаагской конвенции, измененной Пекинским протоколом 2010 года, в соответствии с принципами своего уголовного права, касающимися освобождения членов семьи от ответственности.

Статья XXIII

      1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение депозитарию двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      2. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего, утвердившего настоящий Протокол или присоединившегося к нему после сдачи на хранение двадцать второго документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, настоящий Протокол вступает в силу в первый день второго месяца после даты сдачи на хранение таким государством документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      3. Как только настоящий Протокол вступает в силу, он регистрируется в Организации Объединенных Наций депозитарием.

Статья XXIV

      1. Любое Государство-участник может денонсировать настоящий Протокол путем уведомления депозитария в письменном виде.

      2. Денонсация вступает в силу через один год после даты получения уведомления депозитарием.

Статья XXV

      Депозитарий незамедлительно информирует все Государства-участники настоящего Протокола и все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему, о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждого документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении и дате вступления в силу настоящего Протокола и сообщает им другую соответствующую информацию.

      В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

      СОВЕРШЕНО в Пекине десятого дня сентября месяца две тысячи десятого года на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными, приобретая такую аутентичность после проверки секретариатом Конференции в рамках полномочий Председателя Конференции в течение девяноста дней с указанной здесь даты на предмет приведения их в соответствие друг с другом. Настоящий Протокол остается на хранении в архивах Международной организации гражданской авиации, а его заверенные копии направляются депозитарием всем Договаривающимся государствам настоящего Протокола.

      Примечание РЦПИ!
Далее прилагается текст Конвенции и Протокола на арабском, испанском, китайском, французском, английском языках.

Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияны және Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияны толықтыратын хаттаманы ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2018 жылғы 8 желтоқсандағы № 199-VІ ҚРЗ.

      БАСПАСӨЗ РЕЛИЗІ

      1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада жасалған Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенция және 2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде жасалған Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияны толықтыратын хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. НАЗАРБАЕВ

      ӘУЕ КЕМЕЛЕРІН ЗАҢСЫЗ БАСЫП АЛУҒА ҚАРСЫ КҮРЕС ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯ

     

      1970
      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ АЗАМАТТЫҚ АВИАЦИЯ ҰЙЫМЫ

      Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Баc хатшысының мақұлдауымен жарияланып, оған хат-хабарлар мен жазылымдарды қоспағанда барлық хат-хабарлар жіберілуі керек.

      Тапсырыстар төмендегі мекен-жайлардың біріне тиісті ақша аударымымен (қалдықтар, чек немесе банктік тапсырма) АҚШ долларымен немесе тапсырыс орналастырылған елдің валютасымен жіберілуі тиіс.

      Document Sales Unit Tel: (514) 954-8022

      International Civil Aviation Organization Telex: 05-24513

      999 Universiti Strit Fax: (514) 954-6769

      Montreal, Quebec Sitatex: YULCAYA

      Canada H3C 5H7 Internet: sales_unit@i@icao.int

      Жоғарыда көрсетілген мекен-жайға "Америка экспресс", "Виза" және "Мастеркард" несие карточкалары арқылы төлеуге тапсырыстарды жіберу керек.

ӘУЕ КЕМЕЛЕРІН ЗАҢСЫЗ БАСЫП АЛУҒА ҚАРСЫ КҮРЕС ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯ

      ОСЫ КОНВЕНЦИЯҒА ҚАТЫСУШЫ МЕМЛЕКЕТТЕР

      ұшып жүрген әуе кемесін заңсыз басып алу немесе оған бақылауды жүзеге асыру актілері адамдар мен мүліктің қауіпсіздігіне қатер төндіреді, әуе қатынасын елеулі түрде бұзады және азаматтық авиация қауіпсіздігіне әлем халықтарының сенімін жоғалтады деп ЕСЕПТЕЙ КЕЛІП,

      мұндай актілердің болуы елеулі алаңдаушылық туғызады деп ЕСЕПТЕЙ ОТЫРЫП,

      мұндай актілерді болғызбау мақсатында қылмыскерлерді жазалау үшін тиісті шаралардың қабылдануын қамтамасыз етуге табанды қажеттілік бар деп ЕСЕПТЕЙ ОТЫРЫП,

      ТӨМЕНДЕГІЛЕР ТУРАЛЫ КЕЛІСТІ:

1-бап.

      1. Кез келген адам, егер ол пайдаланылып жатқан әуе кемесін заңсыз түрде немесе әдейі басып алса, немесе оған күш қолдану немесе күш қолданамын деп қорқыту жолымен немесе кез келген басқа да қорқыту түрлері арқылы немесе кез келген техникалық құралдардың көмегімен бақылауды жүзеге асырса, қылмыс жасаған болып табылады.

      2. Егер кез келген адам:

      a) осы Баптың 1-тармағында көрсетілген қылмысты жасаймын деп қорқытса; немесе

      b) кез келген адамның осындай қылмыс жасалады деп қорқытылуын заңсыз түрде және әдейі туындатса, қатер нақты болып табылатынын куәландыратын мән-жайларда осы адам да қылмыс жасаған болып табылады.

      3. Егер кез келген адам:

      a) осы Баптың 1-тармағында көрсетілген қылмысты жасауға ұмтылса; немесе

      b) осы Баптың 1, 2 немесе 3 а) тармақтарында көрсетілген қылмыстардың қандай да бірін жасау мақсатында басқа адамдарды ұйымдастырса немесе оларға басшылық жасаса; немесе

      c) осы Баптың 1, 2 немесе 3 а) тармақтарында көрсетілген қылмыстарға сыбайлас ретінде қатысса; немесе

      d) басқа адамның осы Баптың 1, 2, 3 а), 3 b) немесе 3 с) тармақтарында көрсетілген қылмыстар болып табылатын іс-әрекетті жасағанын немесе осы адамның осындай қылмыс үшін қылмыстық қудалау органдары тарапынан іздестіріліп жатқанын немесе осындай қылмыс үшін сотталғанын біле тұрып, осы адамның тергеп-тексеруден, қудалауда немесе жазалаудан қашуына заңсыз түрде және әдейі көмектессе, осы адам да қылмыс жасаған болып табылады.

      4. Әрбір Қатысушы мемлекет мына іс-әрекеттердің екеуі немесе біреуі қасақана жасалғанда:

      a) осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстарды жасау үшін бір немесе бірнеше басқа адаммен сөз байласса, оның үстіне егер бұл ұлттық заңнамада көзделген болса, сондай-ақ сөз байласуға қатысушылардың біреуінің осы сөз байласуды іске асыру үшін қандай да бір әрекетті іс жүзінде жасайтыны болжанса; немесе

      b) ортақ мақсатпен әрекет ететін адамдар тобының осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың біреуін немесе одан көбін жасау кез келген өзгеше түрде жәрдемдессе және мұндай жәрдемдесу:

      i) егер топтың қылмыстық әрекеті немесе мақсаты осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстарды жасауға байланысты болса, мұндай әрекеттің немесе мақсаттың жалпы сипатын қолдау мақсатында көрсетілсе; не

      ii) топтың осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмысты жасау пиғылын ұғына отырып көрсетілсе, осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың кез келгенін іс жүзінде жасағанына немесе жасауға ұмтылғанына қарамастан, оларды қылмыс ретінде таниды.

      Ескерту. 1-бап жаңа редакцияда - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

2-бап.

      Әрбір Қатысушы мемлекет 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты қатаң жазалау шараларын қолдануға міндеттенеді.

      Ескерту. 2-бап жаңа редакцияда - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

2 bis-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет өзінің ішкі құқығының қағидаттарына сәйкеc өзінің аумағындағы немесе өзінің заңдары бойынша құрылған заңды тұлғаны басқаруға немесе оған бақылау жасауға жауапты, осындай түрде әрекет ететін жеке тұлға 1-бапта көрсетілген қылмысты жасаған жағдайда, осы заңды тұлғаны жауаптылыққа тарта алу үшін қажетті шараларды қолдана алады. Мұндай жауаптылық қылмыстық, азаматтық немесе әкімшілік сипатта болуы мүмкін.

      2. Мұндай жауаптылық осы қылмыстарды жасаған жеке тұлғалардың қылмыстық жауаптылығына нұқсан келтірілместен басталады.

      3. Егер Қатысушы мемлекет заңды тұлғаны осы Баптың 1-тармағына сәйкес жауаптылыққа тарту бойынша қажетті шаралар қабылдаса, ол қолданылатын қылмыстық, азаматтық-құқықтық немесе әкімшілік санкциялардың тиімді шамалас болуын және тежеуші әсер етуін қамтамасыз етеді. Мұндай санкциялар қаржылық санкцияларды қамтуы мүмкін.

      Ескерту. Конвенция 2 bis-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

3-бап.

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшін әуе кемесі жерүсті персоналының немесе экипаждың нақты ұшу үшін әуе кемесін ұшуалды дайындауды бастаған кезден бастап кез келген қонудан кейін жиырма төрт сағат өткенге дейін пайдаланылып жатыр деп есептеледі. Мәжбүрлі қону жағдайында құзыретті биліктер әуе кемесі үшін және оның бортындағы адамдар мен мүлік үшін жауаптылықты өз мойнына алғанға дейін ұшу жалғасып жатыр деп есептеледі.

      2. Осы Конвенция әскери, кеден және полиция қызметтеріндегі әуе кемелеріне қолданылмайды.

      3. Осы Конвенция, егер бортында қылмыс жасалған әуе кемесінің ұшып шыққан жері немесе іс жүзінде қонған жері осындай әуе кемесі тіркелген Мемлекеттің аумағынан тысқары жерде болған жағдайда ғана қолданылады; бұл ретте әуе кемесі халықаралық ұшу немесе ішкі әуежолдарында ұшу жасады ма, оның маңызы болмайды.

      4. Осы Конвенция, егер бортында қылмыс жасалған әуе кемесінің ұшып шыққан жері немесе іс жүзінде қонған жері бір ғана сол Мемлекеттің аумағында болса, мұндай Мемлекет 5-бапта айтылған Мемлекеттердің бірі болып табылса, көрсетілген бапта көрсетілген жағдайларға қолданылмайды.

      5. Осы Баптың 3 және 4-тармақтарына қарамастан 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter және 10-баптар әуе кемесінің ұшып шығу немесе іс жүзінде қону орнына қарамастан, егер қылмыскер немесе болжамды қылмыскер осы әуе кемесі тіркелген мемлекеттен басқа өзге мемлекеттің аумағында жүрсе де қолданылады.

      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

3 bis-бап

      1. Осы Конвенциядағы ешнәрсе халықаралық құқыққа сәйкес, атап айтқанда, Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның мақсаттары мен қағидаттарына және халықаралық гуманитарлық құқыққа сәйкес мемлекеттер мен тұлғалардың басқа да құқықтарын, міндеттемелері мен міндеттерін қозғамайды.

      2. Халықаралық гуманитарлық құқықпен реттелетін осы терминдердің осы құқықта түсіндірілу ретімен қарулы күштердің қарулы қақтығыс кезіндегі әрекеттері осы Конвенцияда реттелмейді, ол сондай-ақ мемлекеттердің әскери күштері өздерінің ресми функцияларын жүзеге асыру мақсатында қолданатын әрекеттерді де реттемейді, өйткені олар халықаралық құқықтың басқа нормаларымен реттеледі.

      3. Осы Баптың 2-тармағының ережелері өзге қатынастардағы заңсыз актілерді ақтаушы немесе заңды етуші ретінде немесе басқа заңдар негізінде сот арқылы қудалауға кедергі келтіретіндей түрде түсіндірілмейді.

      Ескерту. Конвенция 3 bis-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

4-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің аумағында жасалған;

      b) қылмыс осы мемлекетте тіркелген әуе кемесіне қарсы немесе оның бортында жасалған;

      c) бортында қылмыс жасалған әуе кемесі оның аумағына қонған және болжамды қылмыскер әлі оның бортында болған;

      d) қылмыс негізгі қызмет орны немесе егер жалға алушының мұндай қызмет орны болмаса, тұрақты болатын жері осы мемлекетте орналасқан жалға алушыға экипажсыз жалға берілген әуе кемесіне қарсы немесе оның бортында жасалған;

      е) қылмысты осы мемлекеттің азаматы жасаған жағдайларда, 1-бапта көрсетілген қылмыстарға және болжамды қылмыскер осындай қылмыстарға байланысты жолаушыларға немесе экипажға қатысты жасаған басқа да зорлық-зомбылық актілеріне өзінің юрисдикциясын орнатуға қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      2. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің азаматына қарсы жасалған;

      b) қылмысты, әдетте, осы мемлекеттің аумағында тұратын азаматтығы жоқ адам жасаған жағдайларда да, кез келген осындай қылмысқа қатысты өз юрисдикциясын белгілей алады.

      3. Әрбір Қатысушы мемлекет болжамды қылмыскер өзінің аумағында болған және өзі осы адамды осындай қылмыстарға қатысты осы Баптың қолданылатын тармақтарына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеген Қатысушы мемлекеттердің ешбіріне де 8-бапқа сәйкес ұстап бермеген жағдайда 1-бапта көрсетілген қылмыстарға өзінің юрисдикциясын белгілеу үшін қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      4. Осы Конвенция ұлттық заңнамаға сәйкес кез келген қылмыстық юрисдикцияны жүзеге асыруды жоққа шығармайды.

      Ескерту. 4-бап жаңа редакцияда - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

5-бап

      Бірлескен немесе халықаралық тіркелуге жататын әуе кемелерін пайдаланатын бірлескен әуе-көлік пайдалану ұйымдарын немесе халықаралық пайдалану агенттіктерін құратын Қатысушы мемлекеттер әрбір әуе кемесіне қатысты осы Конвенцияның мақсаттарында юрисдикциясын жүзеге асыратын және тіркеу мемлекеті ретінде әрекет ететін өздерінің арасындағы мемлекетті тиісті түрде көрсетеді және бұл туралы Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Бас хатшысын хабардар етеді, ол мұндай хабарламаны осы Конвенцияның барлық Қатысушы мемлекеттеріне жібереді.

      Ескерту. 5-бап жаңа редакцияда - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

6-бап

      1. Аумағында қылмыскер немесе болжамды қылмыскер жүрген кез келген Уағдаласушы Мемлекет мән-жайдың осыны талап ететініне көз жеткізгеннен кейін оны қамауға алады немесе оның болуын қамтамасыз ететін басқа да шараларды қабылдайды. Қамауға алу және басқа да шаралар осындай Мемлекеттің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады, алайда бұл қылмыстық-процестік әрекеттер немесе ұстап беру бойынша әрекеттер жасау үшін қажетті уақыт ішінде ғана жалғасуы мүмкін.

      2. Мұндай Мемлекет фактілерді алдын ала тергеп-тексеруді дереу жүргізеді.

      3. Осы баптың 1-тармағына сәйкес қамауға алынған кез келген адамға өзі азаматы болып табылатын Мемлекеттің жақын жердегі тиісті өкілімен дереу байланыс орнатуға көмек көрсетіледі.

      4. Қатысушы мемлекет осы Бапқа сәйкес адамды қамауға алған кезде ол 4-баптың 1-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгілеген және юрисдикциясын белгілеп, 4-баптың 2-тармағына сәйкес депозитарийді хабардар еткен Қатысушы мемлекеттерді және егер өзі мақсатқа сай деп тапса, кез келген басқа мүдделі Қатысушы мемлекеттерді осы адамның қамауға алынғаны және осы адамды ұстап алуға негіз болған мән-жайлар туралы дереу хабардар етеді. Осы Баптың 2-тармағында көзделген алдын ала тергеп-тексеруді жүргізетін Қатысушы мемлекет өзі алған деректер туралы жоғарыда аталған Қатысушы мемлекеттерге дереу хабарлайды және өзінің юрисдикцияны жүзеге асыру ниетінің бар-жоғын көрсетеді.

      Ескерту. 6-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

7-бап

      Аумағында болжамды қылмыскер жүрген Уағдаласушы Мемлекет, егер ол оны ұстап бермеген болса, істі қаңдай да бір ерекшеліксіз және қылмыстың өз аумағында жасалған-жасалмағанына қарамастан, қылмыстық қудалау мақсаттары үшін өзінің құзыретті органдарына беруге міндетті. Бұл органдар осы Мемлекеттің заңнамасына сәйкес кез келген әдеттегі елеулі сипаттағы қылмыстағы сияқты түрде шешім қабылдайды.

7 bis-бап

      Осы Конвенцияға сәйкес қамауға алынған немесе өзіне қатысты кез келген басқа шаралар қолданылған немесе талқылау жүзеге асырылатын кез келген адамға әділетті қарым-қатынас жасалуына, оның ішінде осы адам аумағында болатын мемлекеттің заңнамасына және адам құқықтары туралы ережелерді қоса алғанда халықаралық құқықтың қолданылатын ережелеріне сәйкес барлық құқықтар мен кепілдіктерді пайдалануына кепілдік беріледі.

      Ескерту. Конвенция 7 bis-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

8-бап

      1. 1-бапта көрсетілген қылмыстар Қатысушы мемлекеттер арасында жасалған ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде енгізілуге жатады деп есептеледі. Қатысушы мемлекеттер мұндай қылмыстарды өздерінің арасында жасалатын ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде енгізуге міндеттенеді.

      2. Егер ұстап беруді шарттың болуына негіздейтін Қатысушы мемлекет өзімен ұстап беру туралы шарты жоқ басқа Қатысушы мемлекеттен ұстап беру туралы өтініш алса, ол 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты осы Конвенцияны өз қалауы бойынша, ұстап беру үшін заңды негіз ретінде қарай алады. Ұстап беру өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген басқа талаптарға сәйкес жүргізіледі.

      3. Ұстап беруді шарттың болуына негіздемейтін Қатысушы мемлекеттер өздерінің арасындағы қатынастарда 1-бапта көрсетілген қылмыстарды өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген талаптарға сәйкес, ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде қарастырады.

      4. Қатысушы мемлекеттер қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін ол жасалған орнында ғана емес, 4-баптың 1-тармағының b), с), d) және е) тармақшаларына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеуге міндетті және 4-баптың 2-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгілеген Қатысушы мемлекеттердің аумағында да жасалғандай қарайды.

      5. Қатысушы мемлекеттер 1-баптың 4-тармағының а) және d) тармақшаларында көрсетілген қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін баламалы ретінде қарастырады.

      Ескерту. 8-бап жаңа редакцияда - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

8 bis-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың ешбірі ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек мақсаттары үшін саяси қылмыс немесе саяси қылмыспен байланысты қылмыс немесе саяси себептерден туындаған қылмыс ретінде қарастырылмайды. Сондықтан да осындай қылмысқа байланысты ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек туралы өтінішті оның саяси қылмысқа немесе саяси қылмыспен байланысты қылмысқа немесе саяси уәждерден туындаған қылмысқа қатысты болуы себебінен ғана қабылдамай қоюға болмайды.

      Ескерту. Конвенция 8 bis-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

8 ter-бап

      Егер сұрау салынатын Қатысушы мемлекеттің 1-бапта көрсетілген қылмыстарға байланысты ұстап беру туралы немесе осындай қылмыстарға қатысты өзара құқықтық көмек туралы өтініш осы адамды оның нәсіліне, діни сеніміне, ұлтына, этностық шығу тегіне, саяси нанымдарына немесе жынысына байланысты сот арқылы қудалауды немесе жазалауды мақсат тұтады немесе осы өтінішті қанағаттандыру осы адамның жағдайына аталған себептердің кез келгені бойынша нұқсан келтіруі мүмкін деп ойлауына нақты негіздері болса, осы Конвенциядағы ештеңе қандай да бір адамды ұстап беру не өзара құқықтық көмек көрсету міндетін жүктеуші ретінде түсіндірілмейді.

      Ескерту. Конвенция 8 ter-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

9-бап

      1. 1-баптың 1-тармағында көрсетілген әрекеттердің кез келгені жасалған немесе жасалуға жақын қалған кезде Қатысушы мемлекеттер заңды командирдің әуе кемесіне бақылауын қалпына келтіру үшін немесе командирдің әуе кемесіне бақылауын сақтап қалу үшін барлық тиісті шараларды қабылдайды.

      2. Алдыңғы тармақта көзделген жағдайларда, онда әуе кемесі, оның жолаушылары немесе экипажы тұрған кез келген Уағдаласушы Мемлекет оның жолаушылары мен экипажының жолсапарын мүмкіндігі болғанша тез жалғастыруына жәрдемдеседі және әуе кемесі мен оның жүгін заңды иелеріне кідіріссіз қайтарады.

      Ескерту. 9-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

10-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер 1-бапта көрсетілген қылмыстарға және 4-бапта көрсетілген басқа актілерге қатысты қолданылған қылмыстық-процестік әрекеттерге байланысты бір-біріне барынша толық көмек көрсетеді. Барлық жағдайда да өзіне өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасы қолданылады.

      2. Осы баптың 1-тармағының ережелері қылмыстық істер бойынша өзара құқықтық көмекті толықтай немесе ішінара реттеп жүрген немесе реттейтін кез келген басқа екіжақты немесе көпжақты шарт бойынша міндеттемелерге ықпал етпейді.

      Ескерту. 10-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

10 bis-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың біреуі жасалады деп ойлауға негізі бар кез келген Қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, өзінде бар кез келген тиісті ақпаратты, өзінің пікірі бойынша, 4-баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген мемлекеттер болып табылатын Қатысушы мемлекеттерге береді.

      Ескерту. Конвенция 10 bis-баппен толықтырылды - ҚР 08.12.2018 № 199-VI Заңымен.

11-бап

      Әрбір Уағдаласушы Мемлекет:

      a) қылмыстың мән-жайларына;

      b) 9-бапқа сәйкес жасалған әрекеттерге;

      c) қылмыскерге немесе болжамды қылмыскерге қатысты қабылданған шараларға және атап айтқанда, ұстап беру жөніндегі кез келген әрекеттердің немесе басқа да құқықтық әрекеттердің нәтижелеріне қатысты өзінің қолында бар тиісті ақпаратты Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Кеңесіне өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес мүмкіндігінше тез хабарлайды.

12-бап

      1. Екі немесе одан да көп Уағдаласушы Мемлекет арасындағы осы Конвенцияны түсіндіруге немесе қолдануға қатысты, келіссөздер арқылы реттеле алмайтын кез келген дау олардың біреуінің өтініші бойынша төрелікке беріледі. Егер Тараптар төрелікке өтініш жасалған күннен бастап алты ай ішінде төрелікті ұйымдастыру туралы мәселе бойынша келісімге келе алатын күйде болмаса, дау осы Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша Сот Статутына сәйкес Халықаралық Сотқа берілуі мүмкін.

      2. Әрбір Мемлекет осы Конвенцияға қол қою немесе оны ратификациялау немесе оған қосылу кезінде өзін алдыңғы тармақтың ережелерімен байланысты деп санамайтыны туралы мәлімдеме жасай алады. Басқа Уағдаласушы Мемлекеттер осындай ескертпе жасаған кез келген Уағдаласушы Мемлекетпен өзара қарым-қатынаста алдыңғы тармақтың ережелерімен байланысты болмайды.

      3. Алдыңғы тармаққа сәйкес ескертпе жасаған кез келген Уағдаласушы Мемлекет кез келген уақытта үкіметтерге-депозитарийлерге нота жолдау арқылы осы ескертпені алып тастай алады.

13-бап

      1. Осы Конвенция 1970 жылғы 1-16 желтоқсан аралығында Гаагада болған Әуе құқығы жөніндегі халықаралық конференцияға (бұдан әрі Гаага конференциясы деп аталатын) қатысушы мемлекеттер үшін 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қоюға ашық болады. 1970 жылғы 31 желтоқсаннан кейін Конвенция Мәскеуде, Лондонда және Вашингтонда барлық мемлекеттердің қол қоюы үшін ашық болады. Осы Конвенция осы баптың 3-тармағына сәйкес күшіне енгенге дейін оған қол қоймаған кез келген мемлекет оған кез келген уақытта қосыла алады.

      2. Осы Конвенция оған қол қойған Мемлекеттердің ратификациялауына жатады. Ратификациялау грамоталары мен қосылу туралы құжаттар осы арқылы үкіметтер-депозитарийлер болып тағайындалатын Кеңестік Социалистік Республикалар Одағының, Ұлыбритания және Солтүстік Ирландия Құрама Корольдігінің және Америка Құрама Штаттарының үкіметтеріне сақтауға тапсырылады.

      3. Осы Конвенция Гаага конференциясына қатысқан, осы Конвенцияға қол қойған он Мемлекет ратификациялау грамоталарын сақтауға тапсырған күнінен кейін отыз күн өткен соң күшіне енеді.

      4. Басқа мемлекеттер үшін осы Конвенция осы баптың 3-тармағына сәйкес осы Конвенция күшіне енген күні немесе өздерінің ратификациялау грамоталары немесе қосылу туралы құжаттары сақтауға тапсырылған күннің қайсысы кешірек болса, сол күннен кейін отыз күн өткен соң күшіне енеді.

      5. Депозитарий үкіметтер барлық қол қойған және қосылған Мемлекеттерді әрбір қол қою күні, әрбір ратификациялау грамотасын немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру күні, осы Конвенцияның күшіне ену күні туралы, сондай-ақ басқа хабарламалар туралы дереу хабардар етеді.

      6. Осы Конвенция күшіне енгеннен кейін оны депозитарий үкіметтер Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес және Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның (Чикаго, 1944 ж.) 83-бабына сәйкес тіркеуге тиіс.

14-бап

      1. Кез келген Уағдаласушы Мемлекет бас тарту туралы депозитарий үкіметтер жазбаша түрде хабардар ету арқылы осы Конвенцияға қатысудан бас тарта алады.

      2. Конвенцияға қатысудан бас тарту депозитарий үкіметтер осындай хабарламаны алған күннен бастап алты ай өткен соң күшіне енеді.

      Өз Үкіметтері тиісті түрде уәкілеттік берген Төменде қол қоюшылар осыны КУӘЛАНДЫРУ РЕТІНДЕ осы Конвенцияға қол қойды.

      Бір мың тоғыз жүз жетпісінші жылы он алтыншы желтоқсанда Гаагада әрқайсысы орыс, ағылшын, испан және француз тілдерінде үш төлнұсқа данада ЖАСАЛДЫ, әрі барлық мәтіндер теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Дәл және толық көшірмесі

      Заң басқармасы

      Мемлекеттік тілдегі мәтінінің орыс тіліндегі мәтінімен түпнұсқалық дәлме-дәлдігі сәйкес келеді.

      Қазақстан Республикасының
Инвестициялар және даму
министрлігі Азаматтық авиация
комитетінің төраға орынбасары
А. Альжанов

      Doc 9959

Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы
Конвенцияны толықтыратын
ХАТТАМА

      2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде жасалған



      2011

      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ АЗАМАТТЫҚ АВИАЦИЯ ҰЙЫМЫ

      Дәл және толық көшірмесі

      Құқықтық мәселелер жөніндегі және сыртқы байланыстар басқарма директоры

      ХААҰ

      Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы
Конвенцияны толықтыратын
ХАТТАМА

      2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде жасалған

      ХААҰ-ның Бас хатшысының мақұлдауымен Халықаралық азаматтық авиация ұйымы жариялаған 999 Universiti Strit Montreal, Quebec Canada H3C 5H7

      Тапсырыстарды ресімдеу туралы ақпарат және сату агенттер мен кітап саудагерлері толық тізбесі ИКАО веб-сайтында www.icao.int орналастырылған

      Doc 9959, Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы Конвенцияны толықтыратын Хаттама

      Тапсырыс нөмірі: 9959

      ISBN 978-92-9231-781-2

      © ХААҰ 2011

      Барлық құқықтар қорғалған. Осы жарияланымның ешбір бөлігі қайта шығарылмайды, іздеу жүйесінде сақталуы немесе кез келген нысанда немесе кез келген құралдармен Халықаралық азаматтық авиация ұйымының алдын ала жазбаша рұқсатынсыз берілуі мүмкін емес

ӘУЕ КЕМЕЛЕРІН ЗАҢСЫЗ БАСЫП АЛУҒА ҚАРСЫ КҮРЕС
ТУРАЛЫ КОНВЕНЦИЯНЫ ТОЛЫҚТЫРАТЫН
ХАТТАМА

      ОСЫ ХАТТАМАҒА ҚАТЫСУШЫ МЕМЛЕКЕТТЕР

      бүкіл әлемде азаматтық авиацияның қызметіне заңсыз араласу актілерінің өршіп тұрғанына ТЕРЕҢ АЛАҢДАУШЫЛЫҚ БІЛДІРЕ ОТЫРЫП,

      азаматтық авиацияға қарсы жаңа қатер түрлері мемлекеттерден жаңа келісілген іс-қимыл мен ынтымақтастық саясатын жүзеге асыруды талап ететінін ТАНИ ОТЫРЫП,

      мұндай қатерлерге қарсы неғұрлым тиімді іс-қимыл жасау үшін әуе кемелерін заңсыз басып алу актілеріне немесе оларға бақылау жасауды жүзеге асыруға қарсы күрес және Конвенцияның тиімділігін арттыру мақсатында 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияның ережелерін толықтыратын ережелер қабылдау қажет деп ЕСЕПТЕЙ ОТЫРЫП,

      ТӨМЕНДЕГІЛЕР ТУРАЛЫ КЕЛІСТІ:

I бап

      Осы Хаттама 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қол қойылған Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенцияның (бұдан әрі "Конвенция" деп аталады) ережелерін толықтырады.

II бап

      Конвенцияның 1-бабы мына мәтінмен алмастырылады:

"1-бап

      1. Кез келген адам, егер ол пайдаланылып жатқан әуе кемесін заңсыз түрде немесе әдейі басып алса, немесе оған күш қолдану немесе күш қолданамын деп қорқыту жолымен немесе кез келген басқа да қорқыту түрлері арқылы немесе кез келген техникалық құралдардың көмегімен бақылауды жүзеге асырса, қылмыс жасаған болып табылады.

      2. Егер кез келген адам:

      a) осы Баптың 1-тармағында көрсетілген қылмысты жасаймын деп қорқытса; немесе

      b) кез келген адамның осындай қылмыс жасалады деп қорқытылуын заңсыз түрде және әдейі туындатса, қатер нақты болып табылатынын куәландыратын мән-жайларда осы адам да қылмыс жасаған болып табылады.

      3. Егер кез келген адам:

      a) осы Баптың 1-тармағында көрсетілген қылмысты жасауға ұмтылса; немесе

      b) осы Баптың 1, 2 немесе 3 а) тармақтарында көрсетілген қылмыстардың қандай да бірін жасау мақсатында басқа адамдарды ұйымдастырса немесе оларға басшылық жасаса; немесе

      c) осы Баптың 1, 2 немесе 3 а) тармақтарында көрсетілген қылмыстарға сыбайлас ретінде қатысса; немесе

      d) басқа адамның осы Баптың 1, 2, 3 а), 3 b) немесе 3 с) тармақтарында көрсетілген қылмыстар болып табылатын іс-әрекетті жасағанын немесе осы адамның осындай қылмыс үшін қылмыстық қудалау органдары тарапынан іздестіріліп жатқанын немесе осындай қылмыс үшін сотталғанын біле тұрып, осы адамның тергеп-тексеруден, қудалауда немесе жазалаудан қашуына заңсыз түрде және әдейі көмектессе, осы адам да қылмыс жасаған болып табылады.

      4. Әрбір Қатысушы мемлекет мына іс-әрекеттердің екеуі немесе біреуі қасақана жасалғанда:

      a) осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстарды жасау үшін бір немесе бірнеше басқа адаммен сөз байласса, оның үстіне егер бұл ұлттық заңнамада көзделген болса, сондай-ақ сөз байласуға қатысушылардың біреуінің осы сөз байласуды іске асыру үшін қандай да бір әрекетті іс жүзінде жасайтыны болжанса; немесе

      b) ортақ мақсатпен әрекет ететін адамдар тобының осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың біреуін немесе одан көбін жасау кез келген өзгеше түрде жәрдемдессе және мұндай жәрдемдесу:

      i) егер топтың қылмыстық әрекеті немесе мақсаты осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстарды жасауға байланысты болса, мұндай әрекеттің немесе мақсаттың жалпы сипатын қолдау мақсатында көрсетілсе; не

      ii) топтың осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмысты жасау пиғылын ұғына отырып көрсетілсе, осы Баптың 1 немесе 2-тармақтарында көрсетілген қылмыстардың кез келгенін іс жүзінде жасағанына немесе жасауға ұмтылғанына қарамастан, оларды қылмыс ретінде таниды."

III бап

      Конвенцияның 2-бабы мына мәтінмен алмастырылады:

"2-бап

      Әрбір Қатысушы мемлекет 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты қатаң жазалау шараларын қолдануға міндеттенеді."

IV бап

      Мына мәтін Конвенцияның 2 bis-бабы ретінде қосылады:

"2 bis-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет өзінің ішкі құқығының қағидаттарына сәйкеc өзінің аумағындағы немесе өзінің заңдары бойынша құрылған заңды тұлғаны басқаруға немесе оған бақылау жасауға жауапты, осындай түрде әрекет ететін жеке тұлға 1-бапта көрсетілген қылмысты жасаған жағдайда, осы заңды тұлғаны жауаптылыққа тарта алу үшін қажетті шараларды қолдана алады. Мұндай жауаптылық қылмыстық, азаматтық немесе әкімшілік сипатта болуы мүмкін.

      2. Мұндай жауаптылық осы қылмыстарды жасаған жеке тұлғалардың қылмыстық жауаптылығына нұқсан келтірілместен басталады.

      3. Егер Қатысушы мемлекет заңды тұлғаны осы Баптың 1-тармағына сәйкес жауаптылыққа тарту бойынша қажетті шаралар қабылдаса, ол қолданылатын қылмыстық, азаматтық-құқықтық немесе әкімшілік санкциялардың тиімді шамалас болуын және тежеуші әсер етуін қамтамасыз етеді. Мұндай санкциялар қаржылық санкцияларды қамтуы мүмкін."

V бап

      1. Конвенцияның 3-бабының 1-тармағы мына мәтінмен алмастырылады:

"3-бап

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшін әуе кемесі жерүсті персоналының немесе экипаждың нақты ұшу үшін әуе кемесін ұшуалды дайындауды бастаған кезден бастап кез келген қонудан кейін жиырма төрт сағат өткенге дейін пайдаланылып жатыр деп есептеледі. Мәжбүрлі қону жағдайында құзыретті биліктер әуе кемесі үшін және оның бортындағы адамдар мен мүлік үшін жауаптылықты өз мойнына алғанға дейін ұшу жалғасып жатыр деп есептеледі."

      2. Конвенцияның ағылшын тіліндегі мәтінінде 3-баптың 3-тармағындағы "registration" деген сөз "registri" деген сөзбен ауыстырылсын.

      3. Конвенцияның 3-бабының 4-тармағындағы "айтылған" деген сөз "көрсетілген" деген сөзбен ауыстырылсын.

      4. Конвенцияның 3-бабының 5-тармағы мына мәтінмен алмастырылсын:

      "5. Осы Баптың 3 және 4-тармақтарына қарамастан 6, 7, 7 bis, 8, 8 bis, 8 ter және 10-баптар әуе кемесінің ұшып шығу немесе іс жүзінде қону орнына қарамастан, егер қылмыскер немесе болжамды қылмыскер осы әуе кемесі тіркелген мемлекеттен басқа өзге мемлекеттің аумағында жүрсе де қолданылады."

VI бап

      Конвенцияның 3 bis -бабы ретінде мына мәтін қосылады:

"3 bis-бап

      1. Осы Конвенциядағы ешнәрсе халықаралық құқыққа сәйкес, атап айтқанда, Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының, Халықаралық азаматтық авиация туралы конвенцияның мақсаттары мен қағидаттарына және халықаралық гуманитарлық құқыққа сәйкес мемлекеттер мен тұлғалардың басқа да құқықтарын, міндеттемелері мен міндеттерін қозғамайды.

      2. Халықаралық гуманитарлық құқықпен реттелетін осы терминдердің осы құқықта түсіндірілу ретімен қарулы күштердің қарулы қақтығыс кезіндегі әрекеттері осы Конвенцияда реттелмейді, ол сондай-ақ мемлекеттердің әскери күштері өздерінің ресми функцияларын жүзеге асыру мақсатында қолданатын әрекеттерді де реттемейді, өйткені олар халықаралық құқықтың басқа нормаларымен реттеледі.

      3. Осы Баптың 2-тармағының ережелері өзге қатынастардағы заңсыз актілерді ақтаушы немесе заңды етуші ретінде немесе басқа заңдар негізінде сот арқылы қудалауға кедергі келтіретіндей түрде түсіндірілмейді."

VII бап

      Конвенцияның 4-бабы мына мәтінмен алмастырылады:

"4-бап

      1. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің аумағында жасалған;

      b) қылмыс осы мемлекетте тіркелген әуе кемесіне қарсы немесе оның бортында жасалған;

      c) бортында қылмыс жасалған әуе кемесі оның аумағына қонған және болжамды қылмыскер әлі оның бортында болған;

      d) қылмыс негізгі қызмет орны немесе егер жалға алушының мұндай қызмет орны болмаса, тұрақты болатын жері осы мемлекетте орналасқан жалға алушыға экипажсыз жалға берілген әуе кемесіне қарсы немесе оның бортында жасалған;

      е) қылмысты осы мемлекеттің азаматы жасаған жағдайларда, 1-бапта көрсетілген қылмыстарға және болжамды қылмыскер осындай қылмыстарға байланысты жолаушыларға немесе экипажға қатысты жасаған басқа да зорлық-зомбылық актілеріне өзінің юрисдикциясын орнатуға қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      2. Әрбір Қатысушы мемлекет мынадай:

      a) қылмыс осы мемлекеттің азаматына қарсы жасалған;

      b) қылмысты, әдетте, осы мемлекеттің аумағында тұратын азаматтығы жоқ адам жасаған жағдайларда да, кез келген осындай қылмысқа қатысты өз юрисдикциясын белгілей алады.

      3. Әрбір Қатысушы мемлекет болжамды қылмыскер өзінің аумағында болған және өзі осы адамды осындай қылмыстарға қатысты осы Баптың қолданылатын тармақтарына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеген Қатысушы мемлекеттердің ешбіріне де 8-бапқа сәйкес ұстап бермеген жағдайда 1-бапта көрсетілген қылмыстарға өзінің юрисдикциясын белгілеу үшін қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      4. Осы Конвенция ұлттық заңнамаға сәйкес кез келген қылмыстық юрисдикцияны жүзеге асыруды жоққа шығармайды."

VПІ бап

      Конвенцияның 5-бабы мына мәтінмен алмастырылады:

"5-бап

      Бірлескен немесе халықаралық тіркелуге жататын әуе кемелерін пайдаланатын бірлескен әуе-көлік пайдалану ұйымдарын немесе халықаралық пайдалану агенттіктерін құратын Қатысушы мемлекеттер әрбір әуе кемесіне қатысты осы Конвенцияның мақсаттарында юрисдикциясын жүзеге асыратын және тіркеу мемлекеті ретінде әрекет ететін өздерінің арасындағы мемлекетті тиісті түрде көрсетеді және бұл туралы Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Бас хатшысын хабардар етеді, ол мұндай хабарламаны осы Конвенцияның барлық Қатысушы мемлекеттеріне жібереді."

ІХ бап

      Конвенцияның 6-бабының 4-тармағы мына мәтінмен алмастырылады:

"6-бап

      4. Қатысушы мемлекет осы Бапқа сәйкес адамды қамауға алған кезде ол 4-баптың 1-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгілеген және юрисдикциясын белгілеп, 4-баптың 2-тармағына сәйкес депозитарийді хабардар еткен Қатысушы мемлекеттерді және егер өзі мақсатқа сай деп тапса, кез келген басқа мүдделі Қатысушы мемлекеттерді осы адамның қамауға алынғаны және осы адамды ұстап алуға негіз болған мән-жайлар туралы дереу хабардар етеді. Осы Баптың 2-тармағында көзделген алдын ала тергеп-тексеруді жүргізетін Қатысушы мемлекет өзі алған деректер туралы жоғарыда аталған Қатысушы мемлекеттерге дереу хабарлайды және өзінің юрисдикцияны жүзеге асыру ниетінің бар-жоғын көрсетеді."

Х бап

      Конвенцияның 7 bisабы ретінде мына мәтін қосылады:

"7 bis-бап

      Осы Конвенцияға сәйкес қамауға алынған немесе өзіне қатысты кез келген басқа шаралар қолданылған немесе талқылау жүзеге асырылатын кез келген адамға әділетті қарым-қатынас жасалуына, оның ішінде осы адам аумағында болатын мемлекеттің заңнамасына және адам құқықтары туралы ережелерді қоса алғанда халықаралық құқықтың қолданылатын ережелеріне сәйкес барлық құқықтар мен кепілдіктерді пайдалануына кепілдік беріледі."

ХІ-бап

      Конвенцияның 8-бабы мына мәтінмен алмастырылады:

"8-бап

      1. 1-бапта көрсетілген қылмыстар Қатысушы мемлекеттер арасында жасалған ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде енгізілуге жатады деп есептеледі. Қатысушы мемлекеттер мұндай қылмыстарды өздерінің арасында жасалатын ұстап беру туралы кез келген шартқа ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде енгізуге міндеттенеді.

      2. Егер ұстап беруді шарттың болуына негіздейтін Қатысушы мемлекет өзімен ұстап беру туралы шарты жоқ басқа Қатысушы мемлекеттен ұстап беру туралы өтініш алса, ол 1-бапта көрсетілген қылмыстарға қатысты осы Конвенцияны өз қалауы бойынша, ұстап беру үшін заңды негіз ретінде қарай алады. Ұстап беру өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген басқа талаптарға сәйкес жүргізіледі.

      3. Ұстап беруді шарттың болуына негіздемейтін Қатысушы мемлекеттер өздерінің арасындағы қатынастарда 1-бапта көрсетілген қылмыстарды өзіне ұстап беру туралы өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасында көзделген талаптарға сәйкес, ұстап беруге алып келетін қылмыстар ретінде қарастырады.

      4. Қатысушы мемлекеттер қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін ол жасалған орнында ғана емес, 4-баптың 1-тармағының b), с), d) және е) тармақшаларына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеуге міндетті және 4-баптың 2-тармағына сәйкес юрисдикциясын белгілеген Қатысушы мемлекеттердің аумағында да жасалғандай қарайды.

      5. Қатысушы мемлекеттер 1-баптың 4-тармағының а) және d) тармақшаларында көрсетілген қылмыстардың әрқайсысын ұстап беру мақсаттары үшін баламалы ретінде қарастырады."

XII бап

      Конвенцияның 8 bisабы ретінде мына мәтін қосылады:

"8 bis-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың ешбірі ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек мақсаттары үшін саяси қылмыс немесе саяси қылмыспен байланысты қылмыс немесе саяси себептерден туындаған қылмыс ретінде қарастырылмайды. Сондықтан да осындай қылмысқа байланысты ұстап беру немесе өзара құқықтық көмек туралы өтінішті оның саяси қылмысқа немесе саяси қылмыспен байланысты қылмысқа немесе саяси уәждерден туындаған қылмысқа қатысты болуы себебінен ғана қабылдамай қоюға болмайды."

XIII бап

      Конвенцияның 8 bisабы ретінде мына мәтін қосылады:

"8 bis-бап

      Егер сұрау салынатын Қатысушы мемлекеттің 1-бапта көрсетілген қылмыстарға байланысты ұстап беру туралы немесе осындай қылмыстарға қатысты өзара құқықтық көмек туралы өтініш осы адамды оның нәсіліне, діни сеніміне, ұлтына, этностық шығу тегіне, саяси нанымдарына немесе жынысына байланысты сот арқылы қудалауды немесе жазалауды мақсат тұтады немесе осы өтінішті қанағаттандыру осы адамның жағдайына аталған себептердің кез келгені бойынша нұқсан келтіруі мүмкін деп ойлауына нақты негіздері болса, осы Конвенциядағы ештеңе қандай да бір адамды ұстап беру не өзара құқықтық көмек көрсету міндетін жүктеуші ретінде түсіндірілмейді."

XIV бап

      Конвенцияның 9-бабының 1-тармағы мына мәтінмен алмастырылады:

"9-бап

      1. 1-баптың 1-тармағында көрсетілген әрекеттердің кез келгені жасалған немесе жасалуға жақын қалған кезде Қатысушы мемлекеттер заңды командирдің әуе кемесіне бақылауын қалпына келтіру үшін немесе командирдің әуе кемесіне бақылауын сақтап қалу үшін барлық тиісті шараларды қабылдайды."

ХV бап

      Конвенцияның 10-бабының 1-тармағы мына мәтінмен алмастырылады:

"10-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер 1-бапта көрсетілген қылмыстарға және 4-бапта көрсетілген басқа актілерге қатысты қолданылған қылмыстық-процестік әрекеттерге байланысты бір-біріне барынша толық көмек көрсетеді. Барлық жағдайда да өзіне өтініш жолданған мемлекеттің заңнамасы қолданылады."

XVI бап

      Конвенцияның 10 bis-бабы ретінде мына мәтін қосылады:

"10 bis-бап

      1-бапта көрсетілген қылмыстардың біреуі жасалады деп ойлауға негізі бар кез келген Қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес, өзінде бар кез келген тиісті ақпаратты, өзінің пікірі бойынша, 4-баптың 1 және 2-тармақтарында көрсетілген мемлекеттер болып табылатын Қатысушы мемлекеттерге береді."

XVII бап

      1. Осы Конвенциядағы "Уағдаласушы мемлекет" және "Уағдаласушы мемлекеттер" деген барлық сілтемелер тиісінше "Қатысушы мемлекет" және "Қатысушы мемлекеттер" деген сілтемелермен ауыстырылады.

      2. Осы Конвенциядағы "ол" және "оның" деген барлық сілтемелер тиісінше "осы адам" және "осы адамның" деген сілтемелермен ауыстырылады.

XVIII бап

      Осы Конвенцияның осы Хаттамаға қоса берілетін араб және қытай тілдеріндегі мәтіндері Конвенцияның орыс, ағылшын, испан және француз тілдеріндегі мәтіндерімен бірге осы алты тілдегі теңтүпнұсқалы мәтіндерді құрайды.

XIX бап

      Осы Хаттамаға Қатысушы мемлекеттер арасында Конвенция мен осы Хаттама 2010 жылғы Бейжің хаттамасымен өзгертілген Гаага конвенциясы деп аталатын біртұтас құжат ретінде қарастырылатын және түсіндірілетін болады.

ХХ бап

      Осы Хаттама 2010 жылғы 30 тамыз - 10 қыркүйек аралығында Бейжіңде болған Авиациялық қауіпсіздік жөніндегі дипломатиялық конференцияға қатысқан мемлекеттердің қол қоюы үшін 2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде ашық болады. 2010 жылғы 27 қыркүйектен кейін осы Хаттама ол XXIII бапқа сәйкес күшіне енгенге дейін Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Монреальдағы Штаб-пәтерінде барлық мемлекеттің қол қоюы үшін ашық болады.

XXI бап

      1. Осы Хаттама ратификациялауға, қабылдауға немесе бекітуге жатады. Ратификациялау, қабылдау немесе бекіту туралы құжаттар осы арқылы депозитарий болып тағайындалатын Халықаралық азаматтық авиация ұйымының Бас хатшысына сақтауға тапсырылады.

      2. Конвенцияға қатысушы болып табылмайтын кез келген мемлекеттің осы Хаттаманы ратификациялауы, қабылдауы немесе бекітуі 2010 жылғы Бейжің хаттамасымен өзгертілген Гаага конвенциясын ратификациялау, қабылдау немесе бекіту болып есептеледі.

      3. Осы Хаттаманы осы Баптың 1-тармағына сәйкес ратификацияламаған, қабылдамаған немесе бекітпеген кез келген мемлекет оған кез келген уақытта қосыла алады. Қосылу туралы құжат депозитарийге сақтауға тапсырылады.

XXII бап

      Әрбір Қатысушы мемлекет осы Хаттаманы ратификациялағаннан, қабылдағаннан, бекіткеннен немесе оған қосылғаннан кейін:

      a) депозитарийді өзінің 2010 жылғы Бейжің хаттамасымен өзгертілген Гаага конвенциясының 4-бабының 2-тармағына сәйкес өз ұлттық заңнамасы шеңберінде орнатқан юрисдикциясы туралы хабардар етеді және депозитарийді кез келген өзгеріс туралы дереу хабардар етеді;

      b) өзінің 2010 жылғы Бейжің хаттамасымен өзгертілген Гаага конвенциясының 1-бабы 3-тармағының d) тармақшасының ережелерін өзінің қылмыстық құқығының отбасы мүшелерін жауаптылықтан босатуға қатысты қағидаттарына сәйкес қолданатынын мәлімдей алады.

XXIII бап

      1. Осы Хаттама ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы жиырма екінші құжат депозитарийге сақтауға тапсырылған күннен кейін екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      2. Ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы жиырма екінші құжат сақтауға тапсырылғаннан кейін осы Хаттаманы ратификациялаған, қабылдаған, бекіткен немесе оған қосылған әрбір мемлекет үшін осы Хаттама осындай мемлекет өзінің ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы құжатын сақтауға тапсырған күнінен кейін екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      3. Осы Хаттама күшіне енген бойда оны депозитарий Біріккен Ұлттар Ұйымында тіркейді.

XXIV бап

      1. Кез келген қатысушы мемлекет депозитарийді жазбаша түрде хабардар ету арқылы осы Хаттаманың күшін жоя алады.

      2. Күшін жою депозитарий хабарламаны алған күннен кейін бір жыл өткен соң күшіне енеді.

XXV бап

      Депозитарий осы Хаттамаға Қатысушы барлық мемлекеттерге және осы Хаттамаға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекеттерге әрбір қол қойылу күні, ратификациялау, қабылдау, бекіту немесе қосылу туралы әрбір құжаттың сақтауға тапсырылған күні, осы Хаттаманың күшіне ену күні туралы хабарлайды және оларға басқа да тиісті ақпаратты хабарлайды.

      Осыны КУӘЛАНДЫРУ РЕТІНДЕ тиісті түрде уәкілеттік берілген, төменде қол қойған өкілетті өкілдер осы Хаттамаға қол қойды.

      Екі мың оныншы жылғы қыркүйек айының оны күні Бейжіңде орыс, ағылшын, араб, испан, қытай және француз тілдерінде ЖАСАЛДЫ әрі барлық мәтін осы жерде көрсетілген күннен бастап тоқсан күн ішінде Конференция Төрағасының өкілеттіктері шеңберінде Конференция хатшылығы оларды бір-біріне сәйкес келтіру тұрғысынан тексергеннен кейін теңтүпнұсқалылыққа ие бола отырып, теңтүпнұсқалы болып табылады. Осы Хаттама Халықаралық азаматтық авиация ұйымының архивтерінде сақтауда қалдырылады, ал оның куәландырылған көшірмелерін депозитарий осы Хаттаманың барлық Келіскен мемлекеттерге жібереді.

      1-ҚОСЫМША

      2-ҚОСЫМША

      Дәл және толық көшірмесі

      Құқықтық мәселелер жөніндегі және сыртқы байланыстар басқарма директоры

      ХААҰ

      Doc 9959

Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы
Конвенцияны толықтыратын
ХАТТАМА

      2010 жылғы 10 қыркүйекте Бейжіңде жасалған



      2011

      ХАЛЫҚАРАЛЫҚ АЗАМАТТЫҚ АВИАЦИЯ ҰЙЫМЫ

      Мемлекеттік тілдегі мәтінінің орыс тіліндегі мәтінімен түпнұсқалық дәлме-дәлдігі сәйкес келеді.

      Қазақстан Республикасының
Инвестициялар және даму
министрлігі Азаматтық авиация
комитетінің төраға орынбасары
А. Альжанов

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Конвенция және Хаттаманың ағылшын, араб, испан, қытай және француз тілдеріндегі мәтіні берілген.