On approval of Agreement between the governments of the Shanghai Cooperation Organization member states on cooperation in healthcare

Resolution No. 398 of the Government of the Republic of Kazakhstan dated March 30, 2012

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby RESOLVES:

      1. To approve the Agreement between the governments of the Shanghai Cooperation Organization member states on cooperation in healthcare concluded in Astana on June 15, 2011.

      2. This resolution shall be enforced from the date of signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

  Approved by
  Resolution No. 398
  of the Government
  of the Republic of Kazakhstan
  dated March 30, 2012

AGREEMENT between the governments of the Shanghai Cooperation Organization member states on cooperation in healthcare

      The governments of the Shanghai Cooperation Organization member states, hereinafter referred to as the Parties,

      on the basis of equality and mutual respect, for the purpose to enhance the level of public health, develop and strengthen friendly relations between the peoples of the member states of the Shanghai Cooperation Organization (hereinafter - the SCO),

      guided by the provisions of the SCO Charter of June 7, 2002, the Treaty on Long-Term Good- Neighborliness, Friendship and Cooperation among the SCO Member States of August 16, 2007, also other SCO documents,

      desiring to expand cooperation in the field of health care among the SCO member states,

      have agreed as follows:

Article 1

      In accordance with their national legislation, the parties shall develop cooperation in the field of healthcare in the following areas:

      - science and innovative technologies;

      - prevention and control of infectious diseases;

      - safety and quality of medicines and medical devices;

      - informatization of healthcare and telemedicine;

      - provision of medical care in emergency situations and natural disasters;

      - primary healthcare and high-tech medical care;

      - maternal and child health;

      - noncommunicable diseases and formation of a healthy lifestyle;

      - food safety.

      By mutual agreement the Parties may carry out cooperation in other areas.

Article 2

      Cooperation of the Parties in the areas specified in Article 1 of this Agreement shall be carried out in accordance with the legislation of their states in the following forms:

      - exchange of scientific and innovative achievements;

      - exchange of advanced and modern technologies;

      - participation in international events (exhibitions, conferences, symposia, etc.) held by the Parties;

      - prompt exchange of information in emergency situations that pose a threat to public health;

      - interaction between organizations and healthcare institutions of the SCO member states.

Article 3

      The Parties shall protect the rights to the results of intellectual activity obtained in the course of the implementation of this Agreement in accordance with the laws of their states and international treaties to which they are parties.

Article 4

      The Parties, in accordance with the legislation of their states, shall independently bear the costs associated with fulfillment of obligations under this Agreement, unless otherwise agreed between the Parties.

Article 5

      Coordination of cooperation to implement the provisions of this Agreement shall be performed by the Expert working group, whose activities are regulated by the relevant Regulation.

Article 6

      To implement certain provisions of this Agreement, the Parties may conclude relevant agreements.

Article 7

      By consent of the Parties, this Agreement may be amended and supplemented by separate protocols, which shall be integral parts of this Agreement.

Article 8

      This Agreement shall not affect the rights and obligations arising from other international treaties to which the States of the Parties are signatories.

Article 9

      Arising disputes and disagreements related to the interpretation and application of the provisions of this Agreement shall be resolved through consultation and negotiation between the Parties.

Article 10

      Russian and Chinese shall be the working languages of cooperation under this Agreement.

Article 11

      This Agreement is concluded for an indefinite term and shall take effect from the date of receipt by the depositary of the last written notification of each of the signatory Parties on the completion of domestic procedures required for its enforcement.

Article 12

      After enforcement, this Agreement is open for accession to it by any state that is a member of the SCO.

      For the acceding state, this Agreement shall take effect 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

      The Depositary shall notify the Parties of the date of enforcement of this Agreement in respect of the acceding state.

Article 13

      Any of the Parties may withdraw from this Agreement by sending through diplomatic channels a written notice of the intention thereof to the depositary no later than 90 days before the expected date of withdrawal. The Depository shall notify the other Parties of its receipt within 30 days.

      Termination of this Agreement shall not affect the activities carried out in accordance with it, begun, but not completed at the time of termination, unless the Parties agree otherwise.

Article 14

      The SCO Secretariat is the depositary of this Agreement, which shall send to the Parties its certified copy within 15 days after signing this Agreement.

      Done in Astana (Republic of Kazakhstan) on June 15, 2011 in one original copy in the Russian and Chinese languages, both texts being equally authentic.

      For the Government of the Republic of Kazakhstan
      For the Government of the People’s Republic of China
      For the Government of the Kyrgyz Republic
      For the Government of the Russian Federation
      For the Government of the Republic of Tajikistan
      For the Government of the Republic of Uzbekistan

Об утверждении Соглашения между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в сфере здравоохранения

Постановление Правительства Республики Казахстан от 30 марта 2012 года № 398

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между правительствами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества о сотрудничестве в сфере здравоохранения, совершенное в городе Астана 15 июня 2011 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Утверждено        
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 30 марта 2012 года № 398

СОГЛАШЕНИЕ
между правительствами государств - членов Шанхайской
организации сотрудничества о сотрудничестве в сфере
здравоохранения

      Правительства государств - членов Шанхайской организации сотрудничества, далее именуемые Сторонами,
      на основе равноправия и взаимного уважения, в целях повышения уровня здоровья населения, развития и укрепления дружественных отношений между народами государств-членов Шанхайской организации сотрудничества (далее - ШОС),
      руководствуясь положениями Хартии ШОС от 7 июня 2002 года, Договора о долгосрочном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве государств-членов ШОС от 16 августа 2007 года, а также других документов ШОС,
      стремясь расширить сотрудничество в области здравоохранения между государствами-членами ШОС,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны, в соответствии со своим национальным законодательством развивают сотрудничество в сфере здравоохранения по следующим направлениям:
      - наука и инновационные технологии;
      - профилактика и контроль за инфекционными заболеваниями;
      - безопасность и качество лекарственных средств и изделий медицинского назначения;
      - информатизация здравоохранения и телемедицина;
      - оказание медицинской помощи при чрезвычайных ситуациях и стихийных бедствиях;
      - первичная медико-санитарная и высокотехнологичная медицинская помощь;
      - охрана здоровья матери и ребенка;
      - неинфекционные заболевания и формирование здорового образа жизни;
      - безопасность пищевых продуктов.
      Стороны по общему согласию могут осуществлять сотрудничество по другим направлениям.

Статья 2

      Сотрудничество Сторон по направлениям, указанным в статье 1 настоящего Соглашения, реализуется в соответствии с законодательством их государств в следующих формах:
      - обмен научными и инновационными достижениями;
      - обмен передовыми и современными технологиями;
      - участие в международных мероприятиях (выставки, конференции, симпозиумы и др.), проводимых Сторонами;
      - оперативный обмен информацией при чрезвычайных ситуациях, представляющих угрозу общественному здравоохранению;
      - взаимодействие между организациями и учреждениями здравоохранения государств - членов ШОС.

Статья 3

      Стороны обеспечивают охрану прав на результаты интеллектуальной деятельности, полученные в ходе реализации настоящего Соглашения, в соответствии с законодательством своих государств и международными договорами, участниками которых они являются.

Статья 4

      Стороны в соответствии с законодательством своих государств самостоятельно несут расходы, связанные с выполнением обязательств по настоящему Соглашению, если нет иных договоренностей между Сторонами.

Статья 5

      Координация сотрудничества по выполнению положений настоящего Соглашения осуществляется Экспертной рабочей группой, деятельность которой регулируется соответствующим Регламентом.

Статья 6

      В целях реализации отдельных положений настоящего Соглашения Стороны могут заключать соответствующие соглашения.

Статья 7

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 8

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 9

      В случае возникновения спорных вопросов и разногласий, связанных с толкованием и применением положений настоящего Соглашения, они разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Рабочими языками сотрудничества в рамках настоящего Соглашения являются русский и китайский языки.

Статья 11

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты получения депозитарием последнего письменного уведомления каждой из подписавших его Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

Статья 12

      После вступления в силу настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему любого государства, ставшего членом ШОС.
      Для присоединившегося государства настоящее Соглашение вступает в силу через 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.
      Депозитарий уведомляет Стороны о дате вступления в силу настоящего Соглашения в отношении присоединившегося государства.

Статья 13

      Любая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам письменное уведомление о своем намерении депозитарию не позднее чем за 90 дней до предполагаемой даты выхода. Депозитарий в течение 30 дней известит другие Стороны о его получении.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную на момент прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.

Статья 14

      Депозитарием настоящего Соглашения является Секретариат ШОС, который направит Сторонам его заверенную копию в течение 15 дней после подписания настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Астане (Республика Казахстан) 15 июня 2011 года в одном подлинном экземпляре на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Китайской Народной
Республики

За Правительство
Республики Кыргызстан

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Республики Узбекистан