On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Governments of States of the Benelux on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated July 29, 2015 No. 598.

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan HEREBY DECREES:

      1. To approve the attached Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Governments of States of the Benelux on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports, made in Brussels on March 2, 2015.

      2. This decree shall enter into force from the date of signing.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan К. Massimov

  Approved
by decree of the Government
of the Republic of Kazakhstan
dated July, 2015 no. 598

Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Governments of States of the Benelux on exemption from visa requirements for holders of diplomatic passports

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the Governments of the States of Benelux (hereinafter referred to as the “Parties” and individually as the "Party").

      RECOGNIZING that the Governments of the States of Benelux act together in accordance with the Agreement between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands, signed on April 11, 1960 in Brussels, regarding the transfer of immigration control to the external borders of the Benelux;

      WISHING to facilitate the entry for citizens of the Republic of Kazakhstan and for citizens of the States of Benelux, who are holders of a valid national diplomatic passport to their respective states;

      HAVE AGREED as follows:

Article 1 Definitions

      In the present Agreement, unless the context otherwise requires:

      - “the States of Benelux” means the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands;

      - “the Territory of Benelux” means the united territories of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands in Europe.

Article 2 Competent authorities

      The competent authorities responsible for the Implementation of the present Agreement shall be as follows:

      1. on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan - Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan; and

      2. on behalf of the Governments of the States of Benelux: on behalf of the Kingdom of Belgium – Federal Public Service for Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation, on behalf of the Grand Duchy of Luxembourg – Ministry of Foreign Affairs and Immigration and on behalf of the Kingdom of Netherlands - the Ministry of Foreign Affairs.

Article 3 Abolition of visa requirements

      1. The citizens of the Republic of Kazakhstan who are holders of valid national diplomatic passports may enter the territory of the States of Benelux without a visa and stay in the territory for a period not exceeding ninety (90) calendar days.

      2. The citizens of the States of Benelux, who are holders of valid national diplomatic passports may enter the territory of the Republic of Kazakhstan without a visa and stay in the territory for a period not exceeding ninety (90) calendar days.

Article 4 Accredited representatives

      1. The citizens of the state of one of the Party, the holders of valid national diplomatic passports, who are members of diplomatic representative offices, consular institutions or representative offices of international organizations, located in the state of the other Party may enter, exit and stay in the territory of the State of the other Party may enter, exit and state in the territory of the receiving Party without visas during the period of their accreditation.

      2. The Parties notify each other about the arrival of persons, mentioned in paragraph 1 of this article, and these persons must comply with the rules of accreditation of the other Party.

Article 5 Denial of entry

      Notwithstanding the provisions of Articles 3 and 4 of the present Agreement, each of the Parties shall reserve the right to refuse entry to the territory of its state to any person considered as undesirable or whose presence in its state is considered to be detrimental to law and public order or national security.

Article 6 Application of the laws

      The present Agreement does not affect the applicable laws of the States of the Parties governing the entry, duration of stay, stay and expulsion and any kind of activities of foreigners.

Article 7 Readmission

      Each Party undertakes to receive back to the territory of its state, at any time and without formalities, persons who entered the said territories with a valid national diplomatic passport issued by the competent authorities of the states of the Parties.

Article 8 Documentation

      The Parties shall send through diplomatic channels the samples of their new or changed national diplomatic passports as well as the detailed information in regard of the use of such passports 60 (sixty) calendar days prior to the date of their introduction.

Article 9 Settlement of disputes

      Any disputes between the Parties arising on the application or interpretation of the present Agreement shall be resolved peacefully through consultations and negotiations between the Parties.

Article 10 Amendments and supplements

      The present Agreement may be amended and supplemented, by mutual agreement of the Parties, through the exchange of notes between the Parties through diplomatic channels.

Article 11 Depositary

      The Federal Public Service for Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation of the Kingdom of Belgium (hereinafter referred to as the depositary) shall act as the Depositary of the present Agreement for the Governments of the States of Benelux. The Depositary shall provide the States of Benelux with a certified copy of the present Agreement.

Article 12 Entry into force, duration and termination

      1. This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date of receipt through diplomatic channels of the last written notice on the completion by the Parties of the domestic procedures necessary for its entry into force.

      2. The present Agreement is concluded for a period of one year, after which it shall be extended for an indefinite period until one of the Parties sends a written notification to the depositary through diplomatic channels of its intention to terminate the present Agreement no later than 30 (thirty) calendar days before expiration of this period.

      3. At the end of the initial one-year period, either Party may withdraw from the present Agreement by sending a written notification to the depositary through diplomatic channels of its intention to withdraw from the present Agreement no later than 30 (thirty) calendar days before the date of the anticipated withdrawal.

      4. Withdrawal of any Party from this Agreement shall lead to the termination of its effect for all Parties.

      5. The depositary shall notify the Parties of the receipt of any notification referred to in this article.

Article 13 Suspension

      Any Party is entitled to suspend the present Agreement. The Party shall immediately notify the Depositary through diplomatic channels of its decision to suspend the present Agreement. The Depositary shall inform the other Parties of the receipt of such notification. The same procedure shall apply in case of cancellation of the suspension of the present Agreement.

Article 14 Application in the Kingdom of Netherlands

      In relation to the Kingdom of the Netherlands, the present Agreement may apply to Aruba, Curacao, St. Martin Island and the Caribbean Kingdom of the Netherlands (Bonaire, St. Eustatius and Saba).

      IN WITNESS WHEREOF, the undersigned duly authorized to this by their respective governments, have signed the present Agreement.

      Made in the city of Brussels on March 2, 2015, in duplicate, each in Kazakh, French, Dutch and English languages, of equal force. In case of disagreement in the interpretation of the provisions of the present Agreement, the Parties will refer to the text in English.

      For the Government
      of the Republic of Kazakhstan
      ____________________________
      For the Government
      of the Kingdom of Belgium
      ____________________________
      For the Government
      of the Grand Duchy of Luxembourg
      ____________________________
      For the Government
      of the Kingdom of Netherlands
      ____________________________

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2015 жылғы 29 шілдедегі № 598 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған 2015 жылғы 2 наурызда Брюссельде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім бекітілсін.

      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

Қазақстан Республикасының


Премьер-Министрі

К.Мәсімов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2015 жылғы 29 шілдедегі
№ 598 қаулысымен
бекітілген

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері арасындағы дипломатиялық паспорттардың иелерін визалық талаптардан босату туралы келісім

      (2017 жылғы 1 тамызда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 4, 59-құжат)

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері (бұдан әрі бірлесе "Тараптар", ал жеке алғанда "Тарап" деп аталатын);

      1960 жылғы 11 сәуірде Брюссельде қол қойылған Бельгия Корольдігі, Люксембург Ұлы Герцогтігі және Нидерланд Корольдігі арасындағы көшіп келушілерге бақылау жасауды Бенилюкстің сыртқы шекарасына ауыстыруға қатысты келісімге сәйкес Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері бірге әрекет ететінін тани отырып;

      жарамды ұлттық дипломатиялық паспорттардың иелері болып табылатын Қазақстан Республикасының азаматтары мен Бенилюкс мемлекеттері азаматтарының олардың тиісті мемлекеттеріне кіруін жеңілдетуге ниет білдіре отырып;

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап Анықтамалар

      Егер мәнмәтінде өзгеше көзделмесе, осы Келісімде:

      "Бенилюкс мемлекеттері" – Бельгия Корольдігін, Люксембург Ұлы Герцогтігін және Нидерланд Корольдігін білдіреді.

      "Бенилюкс аумағы" Еуропада Бельгия Корольдігінің, Люксембург Ұлы Герцогтігінің және Нидерланд Корольдігінің біріккен аумағын білдіреді.

2-бап Құзыретті органдар

      Аталған келісімді орындауға жауапты құзыретті органдар:

      Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі; және

      Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері атынан: Бельгия Корольдігінен Сыртқы істер, сыртқы сауда және ынтымақтастықты дамыту федералдық мемлекеттік қызметі, Люксембург Ұлы Герцогтігінен – Сыртқы істер және иммиграция министрлігі және Нидерланд Корольдігінен – Сыртқы істер министрлігі.

3-бап Визалық талаптардан босату

      1. Жарамды ұлттық дипломатиялық паспорттардың иелері болып табылатын Қазақстан Республикасының азаматтары күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңде Бенилюкс мемлекеттерінің аумағына визасыз кіре алады және оның аумағында бола алады.

      2. Жарамды ұлттық дипломатиялық паспорттардың иелері болып табылатын Бенилюкс мемлекеттерінің азаматтары күнтізбелік 90 (тоқсан) күннен аспайтын кезеңде Қазақстан Республикасының аумағына визасыз кіре алады және оның аумағында бола алады.

4-бап Аккредиттелген өкілдер

      1. Бір Тарап мемлекетінің жарамды ұлттық дипломатиялық паспорттары бар, екінші Тарап мемлекетінің аумағында орналасқан дипломатиялық өкілдіктердің, консулдық мекемелердің немесе халықаралық ұйымдардың өкілдіктерінің мүшесі болып табылатын азаматтары аккредиттеудің бүкіл мерзімінде қабылдаушы Тарап мемлекетінің аумағына визасыз кіре алады, кете алады және бола алады.

      2. Тараптар осы баптың 1-тармағында атап өтілген адамдардың келуі туралы бір-бірін хабардар етеді және аталған адамдар басқа Тараптың аккредиттеу қағидаларын сақтауы тиіс.

5-бап Келуден бас тарту

      Осы Келісімнің 3 және 4-баптарының ережелеріне қарамастан, Тараптардың әрқайсысы болуы ұнамсыз немесе оның мемлекетінде заңға және қоғамдық тәртіпке немесе ұлттық қауіпсіздікке зиян келтіруші ретінде қарастырылатын кез келген адамның өз мемлекетінің аумағына келуінен бас тарту құқығын сақтайды.

6-бап Заңнамалардың қолданылуы

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің аумағына шетелдіктердің келуін, болуы мен шығарып жіберуді және кез келген қызмет түрлерін реттейтін қолданыстағы заңнамаларын қозғамайды.

7-бап Реадмиссия

      Тараптардың әрқайсысы Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары берген жарамды ұлттық дипломатиялық паспортпен шыққан адамдарды кез келген уақытта әрі шарттылықсыз өз мемлекетінің аумағына қабылдауға міндеттенеді.

8-бап Құжаттама

      Тараптар өздерінің жаңа немесе өзгертілген ұлттық дипломатиялық паспорттарының үлгілерін, сондай-ақ мұндай паспорттарды пайдалануға қатысты толық мәліметтерді оларды енгізілген күнге дейін күнтізбелік 60 (алпыс) күн ішінде дипломатиялық арналар арқылы жібереді.

9-бап Дауларды реттеу

      Осы Келісімнің ережелерін қолдану немесе түсіндіру кезінде туындайтын кез келген даулар Тараптар арасындағы бейбіт консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

10-бап Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша дипломатиялық арналар арқылы Тараптар арасында ноталар алмасу негізінде өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

11-бап Депозитарий

      Бельгия Корольдігінің Сыртқы істер, сыртқы сауда және ынтымақтастықты дамыту федералдық мемлекеттік қызметі (бұдан әрі – депозитарий) Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтері үшін осы Келісімнің депозитарийі болып саналады. Депозитарий Бенилюкс мемлекеттерінің үкіметтеріне осы Келісімнің куәландырылған көшірмесін береді.

12-бап Күшіне ену, қолданылу мерзімі және қолданылуын тоқтату

      1. Осы Келісім Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен кейінгі келесі екінші айдың бірінші күні күшіне енеді.

      2. Осы Келісім бір жыл мерзімге жасалады, ол мерзім өткеннен кейін Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарламаны депозитарийге жолдағанша бұл кезең өткенге дейін 30 (отыз) күнтізбелік күнге дейін күшінде қалады.

      3. Бастапқы бір жылдық мерзім өткеннен кейін Тараптардың кез келгені дипломатиялық арналар арқылы осы Келісімнен шығу ниеті туралы жазбаша хабарламаны болжалды шығу күніне дейін күнтізбелік 30 (отыз) күннен кешіктірмей жолдап, осы Келісімнен шыға алады.

      4. Кез келген Тараптың Осы келісімнен шығуы барлық Тарап үшін оның қолданысының тоқтатылуына әкеп соқтырады.

      5. Депозитарий Тараптарды осы бапта аталған кез келген хабарламаны алғаны туралы хабардар етеді.

13-бап Қолданысын тоқтата тұру

      Кез келген Тарап осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұруға құқылы. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұру туралы өз шешімін Тарап дипломатиялық арналар арқылы Депозитарийге жедел хабарлайды. Депозитарий осындай хабарламаны алғаны туралы басқа Тараптарға хабарлайды. Осы Келісімнің қолданысын тоқтата тұруды жою кезінде де осындай тәртіп қолданылады.

14-бап Нидерланд Корольдігінде қолданылуы

      Осы Келісім Нидерланд Корольдігіне қатысты алғанда Арубаға, Курасаоға, Әулие Мартин аралына және Нидерланд Корольдігінің Кариб бөлігіне (Бонайре, Әулие Эстатиус және Саба аралдары) қолданылуы мүмкін.

      Осыны куәландыра отырып, өз үкіметтері тиісінше уәкілеттік берген төменде қол қоюшылар осы Келісімге қол қойды.

      2015 жылғы "2" наурызда Брюссель қаласында, әрқайсысы қазақ, француз, нидерланд және ағылшын тілдерінде бірдей күші бар екі данада жасалды. Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін



      _________________________

Бельгия Корольдігінің
Үкіметі үшін



      _________________________

Люксембург Ұлы Герцогтігінің
Үкіметі үшін



      _________________________

Нидерланд Корольдігінің
Үкіметі үшін



      _________________________