On the approval of the Agreement on the exchange of information in the frame of the Commonwealth of Independent States in the field of combating the terrorism and other violent manifestations of extremism as well as their funding

Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan of August 27, 2018, No. 529

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      1. To approve the attached Agreement on the exchange of information in the frame of the Commonwealth of Independent States in the field of combating the terrorism and other violent manifestations of extremism as well as their funding concluded in Tashkent on November 3, 2017.

      2. Determine the National Security Committee of the Republic of Kazakhstan, the Foreign intelligence services of the Republic of Kazakhstan "Syrbar", the General Prosecutor's Office of the Republic of Kazakhstan, the Ministry of Internal Affairs of the Republic of Kazakhstan, the Ministry of Defense of the Republic of Kazakhstan, and the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan, responsible for the exchange of information under the Agreement.

      3. The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan shall notify the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States of the decision taken.

      4. This resolution shall come into effect from the date of its signing.

      Prime Minister of the Republic of Kazakhstan B. Sagintayev

  Approved by
Resolution No. 529 of the
Government of
the Republic of Kazakhstan
dated August 27, 2018

AGREEMENT
on the exchange of information in the frame of the Commonwealth of Independent States in
the field of combating the terrorism and other violent manifestations of extremism as well as
their funding

      Governments of the States Parties to the Commonwealth of Independent States, hereinafter referred to as the Parties,

      conscious of the danger posed by acts of terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding,

      guided by generally accepted principles and norms of international law, documents adopted within the framework of the United Nations, the Commonwealth of Independent States, provisions of the legislation of the States of the Parties relating to the combating various manifestations of terrorism and extremism, as well as their funding,

      based on the Treaty on Cooperation of the States Parties to the Commonwealth of Independent States in the Combating Terrorism dated June 4, 1999, the Treaty of the States Parties to the Commonwealth of Independent States on Counteracting the Legalization (Laundering) of Criminal Incomes and the Funding of Terrorism dated October 5, 2007, and other international treaties on the combating terrorism and other violent manifestations of extremism,

      taking into account the Concept of cooperation of the States Parties to the Commonwealth of Independent States in the combating terrorism and other violent manifestations of extremism dated August 26, 2005, expressing the desire to further strengthen interstate cooperation in the exchange of information in the sphere of combating terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding,

      wishing to render each other the widest possible assistance and to increase the effectiveness of cooperation in this field,

      agreed on the following:

Article 1

      For the purposes of this Agreement, the terms used mean the following:

      “information” - data (messages, details) regardless of the form they are presented in, about individuals, organizations, objects, facts, events, occurrence and processes in the combating terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding;

      “information system” - an organizationally ordered set of means that implement certain technological actions through information processes designed to solve specific functional tasks;

      “competent authorities” - the authorities of the States Parties to this Agreement, responsible for the implementation of this Agreement;

      “bodies of the CIS”, established in the manner prescribed by the Charter of the Commonwealth of Independent States dated January 22, 1993 and other documents of the Commonwealth of Independent States, bodies whose competence includes the combating terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding;

      “legal regime of information systems” - the statutory established rules determining the status, subject area, order of formation, functioning and operation of information systems, as well as the procedure for handling the information contained in information systems, ownership of information, category of information on the level of access to it and information security;

      “owner of information and information systems” - a competent body or body of the CIS, exercising the authority to own, use, manage information and information systems, including to establish the legal regime of information systems, to the extent provided by the legislation of the States Parties to this Agreement (international agreements adopted within the framework of the Commonwealth of Independent States);

      “possessor of information and information systems”- a competent body or body of the CIS, exercising the authority to possess, use, manage information and information systems in the amount established by the owner;

      “user” - a competent authority or a body of the CIS that contacts the owner or possessor of information and information systems for obtaining the necessary information services;

      “exchange of information” - the transfer and (or) receipt of information by the competent authorities and (or) bodies of the CIS, as well as the provision of information services by them, including using information systems;

      "interstate information system" - a system used in interstate information exchanges, owned by the CIS authorities, competent authorities under joint ownership, joint possession or joint (common) use.

      In this Agreement, the terms on the transfer, use and protection of secret information are used in the sense defined by the Agreement on the protection of secret information within the framework of the Commonwealth of Independent States dated October 25, 2013.

Article 2

      The subject of this Agreement is to ensure the exchange of information within the framework of the Commonwealth of Independent States in the combating terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding.

Article 3

      Each Party shall fulfill its obligations under this Agreement in accordance with the principles of sovereign equality, non-interference in the internal affairs of other states and the laws of their states.

      Nothing in this Agreement gives the Party the right to have jurisdiction and exercise functions that are exclusively within the competence of the other Party.

Article 4

      The parties are obliged to provide:

      exchange of information on free of charge basis in the manner prescribed by this Agreement;

      implementation of the legal regime of information systems, including interstate ones;

      protection of secret information used in the exchange of information, in the manner prescribed by the legislation of the states of Parties, the Agreement on the mutual security of interstate secrets dated January 22, 1993, The Agreement on the Protection of secret Information within the Commonwealth of Independent States dated October 25, 2013, the Rules for the handling secret information in the Commonwealth of Independent States, approved by the Decision of the Council of Heads of the states of the Commonwealth of Independent States dated October 25, 2013, and other international treaties on mutual protection of this kind of information, concluded by the Parties.

      The transfer of secret information under this Agreement is carried out in accordance with the laws of the states of the Parties in each particular case, based on their own interests.

Article 5

      The Parties determine the list of competent authorities responsible for the exchange of information under this Agreement. Information on the competent authorities shall be sent to the depositary upon depositing a notice of the completion of the domestic procedures necessary for this Agreement to come into effect. Each of the Parties shall notify the depositary in writing of the change of the list of competent authorities within a month.

Article 6

      Information may be exchanged through diplomatic channels, using courier service or by other means agreed by the competent authorities, as well as using information systems, including interstate services.

      Information intended for the exchange, depending on the type of media can be transmitted in a documentary (paper) or in electronic form.

Article 7

      Competent authorities and (or) bodies of the CIS may receive information from its possessors and owners:

      on one-time requests for the availability and content of information available in the information system;

      on permanent requests as relevant information becomes available;

      by proactively informing about the receipt of relevant information.

      Information obtained under this Agreement is provided on the condition that it will not be used for purposes other than those for which it is transmitted.

Article 8

      1. The request for information indicates:

      а) the name of the requesting and requested competent authority or body of the CIS;

      b) the subject and basis of the request;

      c) a description of the content of the requested information;

      d) the purpose of using the requested information;

      e) other information necessary for its execution.

      2. The requested competent authority or the body of the CIS informs the requesting competent authority or body of the CIS as soon as possible, but no later than 30 days from the date of receipt of the request:

      a) on the actions taken on request and their results;

      b) on refusal, postponement and (or) conditions for execution of the request (its part) with indication of the reason.

      3. The requested competent authority may refuse to execute the request if it is contrary to the interests and (or) the law of its state or international obligations, and if the request does not comply with the provisions of this Agreement.

      4. The requested competent authority or the body of the CIS does not disclose the information about sending the request without the prior written consent of the requesting competent authority or body of the CIS.

Article 9

      The Parties may participate in the creation of interstate information systems for the organization of information exchange under this Agreement.

      The transfer of secret information contained in the national information system to the competent authority of the other Party or the CIS body, as well as granting them the right of users of the national information system is carried out only with respect to that secret information, the transfer decision of which was taken in accordance with the national legislation of the state whose competent authority is owner of a national information system.

      Definition of the legal regime of interstate information systems the Parties involved in their creation impose on the competent authority or the body of the CIS designated by them, to which the rights and powers of the owner of the interstate information system are delegated.

      The legal regime of interstate information systems containing secret information should include measures for the protection of secret information provided for by the Agreement on the protection of secret Information within the framework of the Commonwealth of Independent States dated October 25, 2013.

Article 10

      The Interstate information system in the field of combating terrorism and other violent manifestations of extremism, as well as their funding, is the Specialized Databank of the Antiterrorist Center of the States Parties to the Commonwealth of Independent States (hereinafter referred to as the Specialized Databank).

      The legal regime of the Specialized Data Bank is determined by the Council of Heads of Security Agencies and Special Services of the States Parties to the Commonwealth of Independent States.

Article 11

      Coordination of measures for the formation, operation and functioning of the Specialized Databank and the necessary consultations (negotiations) are carried out by the Anti-Terrorism Center of the States Parties to the Commonwealth of Independent States.

      The Antiterrorist Center of the States Parties to the Commonwealth of Independent States establishes direct contacts with the competent bodies and bodies of the CIS responsible in accordance with the legislation of the States of the Parties and international treaties within the Commonwealth of Independent States for the development and use of information systems, including interstate.

Article 12

      In order to implement this Agreement, the competent authorities hold joint consultations, exchange relevant regulatory legal acts, and also carry out other cooperation.

Article 13

      This Agreement does not affect the rights and obligations of each Party arising for it from other international treaties to which its state is a party.

      This Agreement does not limit the right of the Parties to enter into other international treaties on matters that are the subject of this Agreement and do not contradict its objectives.

Article 14

      Disputes arising from the application and interpretation of this Agreement shall be resolved through consultation and negotiation between the competent authorities of the Parties concerned.

Article 15

      By agreement of the Parties, amendments and additions may be made to this Agreement, which are an integral part thereof, which are drawn up by the relevant protocol.

Article 16

      This Agreement shall enter into force upon the expiration of 30 days from the date of receipt by the depositary of the third notification on the fulfillment by the Signatories of the internal state procedures required for its entry into force.

      For the Parties that have completed domestic procedures later, this Agreement enters into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the relevant documents.

Article 17

      This Agreement, after its entry into force, is open for accession by any State Party to the Commonwealth of Independent States by transferring to the depositary the instrument of accession.

      For the acceding state, this Agreement enters into force 30 days after the date of receipt by the depositary of the instrument of accession.

Article 18

      This Agreement is concluded for an indefinite period. Each Party is entitled to withdraw from this Agreement by sending a written notification to the depositary of such an intention not later than 6 months prior to withdrawal and settling the financial and other obligations incurred during the term of this Agreement.

Article 19

      When cooperating under this Agreement, the working language is Russian.

      Concluded in the city of the year in a single original in Russian language. The original copy is kept in the Executive Committee of the Commonwealth of Independent States, which will send to each signatory to this Agreement its certified copy.

On behalf of the Government of the Republic of Azerbaijan
On behalf of the Government of the Republic of Armenia On behalf of the Government of the Republic of Belarus
On behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan
On behalf of the Government of the Kyrgyz Republic
On behalf of the Government of the Republic of Moldova

On behalf of the Government of the Russian Federation On behalf of the Government of the Republic of Tajikistan
On behalf of the Government of Turkmenistan
On behalf of the Government of the Republic of Uzbekistan
On behalf of the Government Of Ukraine
 


Об утверждении Соглашения об обмене информацией в рамках Содружества Независимых Государств в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием

Постановление Правительства Республики Казахстан от 27 августа 2018 года № 529

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение об обмене информацией в рамках Содружества Независимых Государств в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием, совершенное в Ташкенте 3 ноября 2017 года.

      2. Определить Комитет национальной безопасности Республики Казахстан, Службу внешней разведки "Сырбар" Республики Казахстан, Генеральную прокуратуру Республики Казахстан, Министерство внутренних дел Республики Казахстан, Министерство обороны Республики Казахстан, Министерство финансов Республики Казахстан компетентными органами Республики Казахстан, ответственными за обмен информацией в рамках Соглашения.

      3. Министерству иностранных дел Республики Казахстан уведомить о принятом решении Исполнительный комитет Содружества Независимых Государств.

      4. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
Б. Сагинтаев

  Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 27 августа 2018 года № 529

СОГЛАШЕНИЕ
об обмене информацией в рамках Содружества Независимых Государств в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием

      Правительства государств - участников Содружества Независимых Государств, далее именуемые Сторонами,

      сознавая опасность, которую несут акты терроризма и иные насильственные проявления экстремизма, а также их финансирование,

      руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права, документами, принятыми в рамках Организации Объединенных Наций, Содружества Независимых Государств, положениями законодательства государств Сторон, касающимися борьбы с различными проявлениями терроризма и экстремизма, а также их финансированием,

      основываясь на Договоре о сотрудничестве государств - участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом от 4 июня 1999 года, Договоре государств - участников Содружества Независимых Государств о противодействии легализации (отмыванию) преступных доходов и финансированию терроризма от 5 октября 2007 года, а также других международных договорах в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма,

      принимая во внимание Концепцию сотрудничества государств - участников Содружества Независимых Государств в борьбе с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма от 26 августа 2005 года, выражая желание и далее укреплять межгосударственное сотрудничество по обмену информацией в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием,

      желая оказывать друг другу возможно более широкое содействие и повышать эффективность сотрудничества в этой области,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения используемые термины означают следующее:

      "информация" - сведения (сообщения, данные), независимо от формы их предоставления, о лицах, организациях, предметах, фактах, событиях, явлениях и процессах в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием;

      "информационная система" - организационно упорядоченная совокупность средств, реализующих определенные технологические действия посредством информационных процессов, предназначенных для решения конкретных функциональных задач;

      "компетентные органы" - органы государств - участников настоящего Соглашения, ответственные за реализацию настоящего Соглашения;

      "органы СНГ", созданные в порядке, предусмотренном Уставом Содружества Независимых Государств от 22 января 1993 года и другими документами Содружества Независимых Государств, органы, к компетенции которых отнесены вопросы борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием;

      "правовой режим информационных систем" - нормативно установленные правила, определяющие статус, предметную область, порядок формирования, функционирования и эксплуатации информационных систем, а также порядок обращения с информацией, содержащейся в информационных системах, право собственности на информацию, категорию информации по уровню доступа к ней и порядок защиты информации;

      "собственник информации и информационных систем" - компетентный орган или орган СНГ, реализующий полномочия владения, пользования, распоряжения информацией и информационными системами, в том числе устанавливать правовой режим информационных систем, в объеме, предусматриваемом законодательством государств - участников настоящего Соглашения (международными договорами, принятыми в рамках Содружества Независимых Государств);

      "владелец информации и информационных систем" - компетентный орган или орган СНГ, реализующий полномочия владения, пользования, распоряжения информацией и информационными системами в объеме, устанавливаемом собственником;

      "пользователь" - компетентный орган или орган СНГ, обращающийся к собственнику или владельцу информации и информационных систем за получением необходимых ему информационных услуг;

      "обмен информацией" - передача и(или) получение информации компетентными органами и(или) органами СНГ, а также оказание ими информационных услуг, в том числе с использованием информационных систем;

      "межгосударственная информационная система" - задействованная в межгосударственных информационных обменах система, принадлежащая органам СНГ, компетентным органам на правах совместной собственности, совместного владения или совместного (общего) пользования.

      В настоящем Соглашении термины по вопросам передачи, использования и защиты секретной информации употребляются в значении, определенном Соглашением о защите секретной информации в рамках Содружества Независимых Государств от 25 октября 2013 года.

Статья 2

      Предметом настоящего Соглашения является обеспечение обмена информацией в рамках Содружества Независимых Государств в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием.

Статья 3

      Каждая Сторона осуществляет свои обязательства в рамках настоящего Соглашения в соответствии с принципами суверенного равенства, невмешательства во внутренние дела других государств и законодательством своих государств.

      Ничто в настоящем Соглашении не наделяет Стороны правом обладать юрисдикцией и осуществлять функции, которые входят исключительно в компетенцию другой Стороны.

Статья 4

      Стороны обязуются обеспечивать:

      обмен информацией на безвозмездной основе в порядке, устанавливаемом настоящим Соглашением;

      выполнение правового режима информационных систем, в том числе межгосударственных;

      защиту секретной информации, используемой в процессе обмена информацией, в порядке, предусмотренном законодательством государств Сторон, Соглашением о взаимном обеспечении сохранности межгосударственных секретов от 22 января 1993 года, Соглашением о защите секретной информации в рамках Содружества Независимых Государств от 25 октября 2013 года, Правилами обращения с секретной информацией в органах Содружества Независимых Государств, утвержденными Решением Совета глав государств Содружества Независимых Государств от 25 октября 2013 года, и заключенными Сторонами иными международными договорами о взаимной защите такого рода сведений.

      Передача секретной информации в рамках настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон в каждом конкретном случае, исходя из собственных интересов.

Статья 5

      Стороны определяют перечень компетентных органов, ответственных за обмен информацией в рамках настоящего Соглашения. Информация о компетентных органах направляется депозитарию при сдаче на хранение уведомления о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для вступления настоящего Соглашения в силу. Об изменении перечня компетентных органов каждая из Сторон в течение месяца письменно уведомляет депозитарий.

Статья 6

      Обмен информацией может осуществляться по дипломатическим каналам, с использованием фельдъегерской службы или иным способом, согласованным компетентными органами, а также с использованием информационных систем, в том числе межгосударственных.

      Информация, предназначенная для осуществления обмена, в зависимости от вида носителей информации может передаваться в документальном (бумажном) либо в электронном виде.

Статья 7

      Компетентные органы и (или) органы СНГ могут получать информацию у ее владельцев и собственников:

      по разовым запросам о наличии и содержании имеющихся в информационной системе сведений;

      по постоянно действующим запросам по мере поступления соответствующей информации;

      путем инициативного информирования о поступлении соответствующей информации.

      Информация, полученная в рамках настоящего Соглашения, предоставляется при условии, что она не будет использована в иных целях, чем те, для которых она передается.

Статья 8

      1.В запросе на получение информации указываются:

      а) наименования запрашивающего и запрашиваемого компетентного органа или органа СНГ;

      б) предмет и основание запроса;

      в) описание содержания запрашиваемой информации;

      г) цель использования запрашиваемой информации;

      д) другие сведения, необходимые для его исполнения.

      2.Запрашиваемый компетентный орган или орган СНГ информирует запрашивающий компетентный орган или орган СНГ в возможно короткий срок, но не позднее 30 дней со дня получения запроса:

      а) о действиях, предпринятых по запросу, и об их результатах;

      б) об отказе, отсрочке и (или) условиях исполнения запроса (его части) с указанием причины.

      3.Запрашиваемый компетентный орган может отказать в исполнении запроса, если это противоречит интересам и (или) законодательству его государства либо международным обязательствам, а также если запрос не соответствует положениям настоящего Соглашения.

      4.Запрашиваемый компетентный орган или орган СНГ не разглашает информацию о направлении запроса без предварительного письменного согласия запрашивающего компетентного органа или органа СНГ.

Статья 9

      Стороны могут участвовать в создании межгосударственных информационных систем для организации обмена информацией в рамках настоящего Соглашения.

      Передача компетентному органу другой Стороны или органу СНГ секретной информации, содержащейся в национальной информационной системе, а также предоставление им права пользователей национальной информационной системы осуществляются только в отношении той секретной информации, решение о передаче которой принято в соответствии с национальным законодательством государства, компетентный орган которого является собственником национальной информационной системы.

      Определение правового режима межгосударственных информационных систем Стороны, участвующие в их создании, возлагают на определяемый ими компетентный орган или орган СНГ, которому делегированы права и полномочия владельца межгосударственной информационной системы.

      Правовой режим межгосударственных информационных систем, содержащих секретную информацию, должен включать меры защиты секретной информации, предусмотренные Соглашением о защите секретной информации в рамках Содружества Независимых Государств от 25 октября 2013 года.

Статья 10

      Межгосударственной информационной системой в сфере борьбы с терроризмом и иными насильственными проявлениями экстремизма, а также их финансированием является Специализированный банк данных Антитеррористического центра государств - участников Содружества Независимых Государств (далее - Специализированный банк данных).

      Правовой режим Специализированного банка данных определяется Советом руководителей органов безопасности и специальных служб государств - участников Содружества Независимых Государств.

Статья 11

      Координация мер по формированию, эксплуатации и функционированию Специализированного банка данных и проведение необходимых консультаций (переговоров) осуществляются Антитеррористическим центром государств - участников Содружества Независимых Государств.

      Антитеррористический центр государств - участников Содружества Независимых Государств устанавливает прямые контакты с компетентными органами и органами СНГ, ответственными в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами в рамках Содружества Независимых Государств за формирование и использование информационных систем, в том числе межгосударственных.

Статья 12

      В целях реализации настоящего Соглашения компетентные органы проводят совместные консультации, обмениваются соответствующими нормативными правовыми актами, а также осуществляют иное сотрудничество.

Статья 13

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств каждой из Сторон, вытекающих для нее из других международных договоров, участником которых является ее государство.

      Настоящее Соглашение не ограничивает права Сторон заключать иные международные договоры по вопросам, являющимся предметом настоящего Соглашения и не противоречащим его целям.

Статья 14

      Спорные вопросы, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров компетентных органов заинтересованных Сторон.

Статья 15

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 16

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием третьего уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием соответствующих документов.

Статья 17

      Настоящее Соглашение после его вступления в силу открыто для присоединения любого государства - участника Содружества Независимых Государств путем передачи депозитарию документа о присоединении.

      Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием документа о присоединении.

Статья 18

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон вправе выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление о таком намерении не позднее чем за 6 месяцев до выхода и урегулировав финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.

Статья 19

      При осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения рабочим языком является русский язык.

      Совершено в городе года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящее Соглашение, его заверенную копию.

За Правительство
Азербайджанской Республики

За Правительство
Армянской Республики

За Правительство
Республики Беларусь

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Кыргызской Республики

За Правительство
Республики Молдова

За Правительство
Российской Федерации

За Правительство
Республики Таджикистан

За Правительство
Туркменистана

За Правительство
Республики Узбекистан

За Правительство
Украины