On approval of a model lease contract concerning private plots of land, where special economic zones are created

The Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan Order No. 220 dated february 27. The Order is registered in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on April 10, 2015 No. 10691. Expired by Order of the Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated July 19 , 2019 No. 522

      Unofficial translation

On approval of a model lease contract concerning private plots of land, where special economic zones are created

      Footnote. It became invalid by Order of the Minister of Industry and Infrastructure Development of the Republic of Kazakhstan dated 07/19/2019 No. 522 (effective after ten calendar days after the date of its first official publication).


      In accordance with subparagraph 8-2) of article 5 of the Law of the Republic of Kazakhstan named "Special Economic Zones in the Republic of Kazakhstan" dated July 21, 2011 I hereby ORDER that:

      1. To approve the attached contract for temporary compensated use (sublease) of land plots in private ownership, where the special economic zone is created.

      2. The Investment Committee of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan (Ye.K. Khairov) shall ensure:

      1) state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) direction of the copy in printed and electronic format for official publication in periodicals and Adilet information legal system, as well as to the Republican Legal Information Center for entering into the reference control bank of normative legal acts of the Republic of Kazakhstan within ten calendar days after the state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      3) this order posting on the Internet resource of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan and on the internet portal of the state authorities;

      4) submission to the Legal Department of the Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan of information on the execution of measures provided for by subparagraphs 1), 2) and 3) of paragraph 3 of this order within ten working days after the state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      3. Supervision over this order fulfillment shall be entrusted to supervising Vice-Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall be put into effect in 10 calendar days after the first its official publication.

      Minister
for Investments and Development
of the Republic of Kazakhstan
A. Issekeshev

  Approved by
order No.220 of the Minister
for Investments and Development
of the Republic of Kazakhstan
on December 29, 2015

The attached lease contract concerning private plots of land,
where special economiczones are created

      __________year "__" of 20___.

      (place where the contract was entered) (date when where the contract was entered)

      ______________________________________________________________________,

      (name of legal entity or full name (at its availability)

      of natural entity)

      who is __________________________________________________________________,

      who acts in accordance with _________________________________________________,

      (statues, conditions of individual entrepreneur No.__, identity card No.___)

      which is named below as "Lessor", at other side and

      __________________________________________________________________________

      (name of managing company)

      presented by _______________________________________________________, who acts

      in accordance with ___________________________________________________,

      (statues, conditions)

      which is named below as "Leaser", at other side, they are all together

      named bellow as "Parties" entered the lease contract concerning private plots of land (which is named below as contract) Including the following conditions:

      Footnote. The preamble as amended by order of the Act. Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan No. 1285, dated 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

1. Subject of the contract

      1. Lessor shall lease his/her private plot of land in accordance with the private property act No.______ published in "___" _____ ______, registered in ____________ "___" ________

      ___year in the territory of special economic zones_____________.

      Footnote. Paragraph 1 as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      2. The location of the land plot and its data:

      address: region ________________________________________________________

      district _______________________________________________________________

      city __________________________________________, street__________________,

      registered number: _____________________________________________________.

      area _________________________________________________________________.

      target: _______________________________________________________________.

      limited using and encumbrance: ___________________________________________

      separability of the area: __________________________________________________.

      3. There are (are not) real estate units on the land plot

      ____________________________________________________________________

      (indicate the real estate units and their characteristics in case of their location on the land plot or register the absence thereof)

      The detailed list of real estate units with technical characteristics is attached to the contract (in case of their location on the land plot).

      The assignment of the plot of land is executed by the act of acceptance-transfer (indicating the actual condition of the plot of land), which is drawn up and signed by the parties in two copies (one for each of the Parties). The act of acceptance-transfer is attached to the contract and is its integral part.

2. Main definitions

      4. In the present contract the following definitions are used:

      1) Inseparable improvements are the improvements made by lessee

      after the lessor's consent (they are buildings which don't contrary to

      the designation of the plot of land) which are impossible to be separated without any damage to property;

      2) lessee is a management company created in accordance witha Law of "Special Economic Zones of Kazakhstan Republic" (Law is hereinafter), as well as in accordance with business legal structure of joint-stock company providing functions of special economic zones;

      3) lessor is a legal person a natural person, who is an owner of the plots of lands located in special economic zones;

      4) lease agreement is lease agreement concerning private plots of land, where special economic zones are created; lease agreement is an agreement entered into by and between lessor and lessee In accordance with civil code of Kazakhstan Republic, as well as with Law, and other normative and legal acts; lease agreement and its appendixes and additions are made in writing;

      5) plot of land is a plot located in special economic zones____________;

      6) an authorized body is a central executive body for government regulation of processes of creation, working, and abolition of special economic zones.

      Footnote. Paragraph 4 and its amendments by order No.1284 of Minister for Investments and Development the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be brought to effect upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

3. Rights and Obligations of Parties

      5. Lessee is entitled to:

      1) have and use his/her own plot of land

      for his/her purposes basing on targets of the plot of land;

      2) have his/her own production

      made on the plot of land, as well as to have profits after selling of production;

      3) build buildings which

      don't contrary to the designation of the plot of land after the lessor's consent;

      4) compensate payments for inseparable improvements of

      the plot of land upon expiry of the period of an effect of the Agreement in

      accordance with Civil Standards of the Republic of Kazakhstan;

      to buy (this is a lessee's priority right) his/her

      private plots of land;

      6) enter sublease contracts;

      7) lessee has also another rights in accordance with the Republic of Kazakhstan laws.

      Footnote. Paragraph 5 as amended by order No.1284 of the Republic of Kazakhstan Minister for Investments and Development dated 31.12.2015 (shall be brought to effect upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      6. Lessee is obliged to:

      1)use his/her private plot of land in accordance with the main

      its target and in order of this contract;

      2) use protecting production technology, and not

      to allow environmental and

      ecological damages which are results of lessee's economic

      activity;

      3)to protect lands in accordance with

      agrarian law of Republic of Kazakhstan;

      4)to pay a tax for using a plot of land

      in proper time In accordance with this contract;

      5)during building on a plot of land

      to base on current architectural and planning,

      and building, and ecological, and sanitary, and other

      special requirements In

      accordance with the laws of Republic of Kazakhstan;

      6) let authorized bodies information about

      state and using of a plot of land;

      7) not to allow to take fertile soil in order to sale it

      or to transfer it to other people except the cases when

      it is necessary to prevent irretrievable loss of fertile

      soil

      8) to compensate damages completely if deteriorating of quality

      of soil and of environmental situation which is a result of his/her economic

      activity;

      9) to register a leasehold or amendments of

      a plot of land in a judiciary

      according to laws of Republic of Kazakhstan;

      10) to have other duties according to laws of Republic

      of Kazakhstan.

      7. The lessor has the right to:

      1) compensation in full for damages, caused by the deterioration of the

      quality of land and the environmental situation in the result of economic

      activity of the lessee;

      2) other rights in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. The lessor is obliged to:

      1) transfer the plot of land in the condition,

      corresponding to terms hereof;

      2) compensate payments to

      for inseparable improvements of the plot of land to lessee and (or) a parter of special economic zone;

      3) to give a priority right for buying a plot of land

      to a lessee and (or) a parter of special economic zone in case of impossible payments compensation

      in accordance with subparagraph 2) hereof ;

      4) to have other duties according to laws of Republic of Kazakhstan.

4. Term of the contract

      9. This contract comes into force from the date of its conclusion by the Parties.

      10. This contract is concluded for a period of __________ years, but not more than the period of creation and operation of the special economic zone ______________________.

      11. The term of this contract may be extended by

      agreement of the Parties within the term of the special economic zone.

      11-1. A request for the extension of the term of this contract shall be sent by the lessee to the lessor no later than 1 (one) calendar month before the expiration of this contract.

      Footnote. Paragraph 11-1 is added to the model contract as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated by 31.12.2015 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      12. The request for the extension of the term of this contract shall be considered by the lessor no later than one month from the date of its receipt from the lessee.

      In this case, the lessee has a preferential right to third parties to conclude the contract for a new term.

5. Payment for the use of the plot of land

      13. In accordance with the contract , monthly/quarterly/yearly payment is _______ (_____________________) tenge, and it is to be paid by lessee by transfer to lessor's bank account no later than ___ (______________) the month when it is paid.

      14. In accordance with the contract, an amount of payment may be changed by settlement of the Parties not more than once a year.

6. Liability of the Parties

      15. For non-fulfillment or improper fulfillment of the terms of the contract, the Parties shall be found liable under the laws of the Republic of Kazakhstan and this contract.

      16. For violation of the procedure and terms for payment for the use of the plot of land under this contract, the lessee pays the lessor a penalty in the amount of ______% of the cost of the payment for the use for one year under this contract.

      17. Responsibility of the Parties for violation of obligations under this contract caused by force majeure is regulated by the current laws of the Republic of Kazakhstan.

7. Terms of modification, amendment, discharge and termination
of this contract

      18. Modification of the terms of this contract and its termination unilaterally before the expiration date, provided that the parties fulfil their obligations under this contract, shall not

      be allowed except cases provided in paragraph 21 of this contract.

      19. All modifications and amendments to this contract are valid only on condition that they are in writing and signed by authorized representatives of the Parties.

      20. The validity of this contract is terminated if:

      1) the abolition of the SEZ;

      2) the expiration of this contract, if the Parties

      have not concluded an agreement on its extension;

      3) the early termination of this contract in a judicial order;

      4) the termination of the contract of the participant of the SEZ unilaterally in accordance with the Law.

8. Dispute Resolution Procedure

      21. Disputes and disagreements that may arise in the performance of obligations hereunder shall be resolved through negotiations between the Parties.

      22. If it is impossible to resolve disputes through negotiations within three months, the Parties submit them to the judicial authorities of the Republic of Kazakhstan for settlement.

      23. The parties shall not be exempted from performing the obligations, established by the contract until complete settlement of the emerged disputes and disagreements.

9. Force Majeure

      24. The party which fails to fulfill or improperly fulfills its obligations under this contract is financially liable, if it does not prove that proper execution was impossible due to force majeure, in other words extraordinary and unavoidable conditions under the given circumstances (natural disasters, military actions, etc.).

10. Final provisions

      25. Legal relations of the Parties, not stipulated by this contract, are regulated by the current laws of the Republic of Kazakhstan.

      26. All notifications and documents required for the implementation of this contract are deemed to be submitted and properly provided by each of the Parties under this contract only upon receipt by the Party to which they are addressed.

      27. Notification and documents are handed directly to the Party in person or sent by mail, by registered airmail, and by fax.

      28. If a Party changes his/her mailing address, each Party is required to provide a written notice to the other Party within 7 working days.

      29. All annexes to this contract are its integral parts.

      30. All modifications and amendments to this contract are made out by a written contract of the Parties. Such contract is an integral part hereof.

      31. This Contract is made in three identical counterparts having the same legal effect, the first one is for lessor, the second one is for lessee, and the third one is transferred to law-enforcement agency in order to be registrated.

      Footnote. Paragraph 31 as amended by Order No. 1284 of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated 31.12.2015 (shall be enforced Upon the expiry of ten calendar days after its first official publication).

      32. This contract was signed on ________ (day), _______ (month) of the year 20 ___ in the city of ___________ of the Republic of Kazakhstan by authorized
representatives of the Parties.

      32. Registered Addresses and Signatures of the Parties:

Name of Lessee ____________________________
Registered Address_____________
Settlement Account_______________________
IIN_______________________
Bank______________________
Telephone/Fax____________________
Signature/Stamp__________________________


Lessor: Name of Lessor____________________________
Registered Address_____________
Settlement Account_______________________
IIN_______________________
Bank______________________
Telephone/Fax____________________
Signature/Stamp__________________________



Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдаланудың (жалдаудың) үлгілік шартын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 27 ақпандағы № 220 бұйрығы. Қазақстан Реcпубликасының Әділет министрлігінде 2015 жылы 10 сәуірде № 10691 тіркелді. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 2019 жылғы 19 шілдедегі № 522 бұйрығымен

      Ескерту. Күші жойылды – ҚР Индустрия және инфрақұрылымдық даму министрінің м.а. 19.07.2019 № 522 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.
      Ескерту. Бұйрықтың атауы жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      "Қазақстан Республикасындағы арнайы экономикалық аймақтар туралы" 2011 жылғы 21 шілдедегі Қазақстан Республикасының Заңы 5-бабының 8-2) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Қоса беріліп отырған Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдаланудың (жалдаудың) үлгілік шарты бекітілсін.

      Ескерту. 1-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      2. Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігінің Инвестициялар комитетіне (Е.Қ. Хаиров):

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде заңнамамен белгілінген тәртіп бойынша мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрық Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін оның көшірмесін күнтізбелік он күн ішінде мерзімді баспа басылымдарына және Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінің "Республикалық құқықтық ақпарат орталығының" шаруашылық жүргізу құқығындағы республикалық мемлекеттік кәсіпорны "Әділет" ақпараттық-құқықтық жүйесіне ресми жариялауға жіберуді;

      3) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігінің интернет-ресурсында және мемлекеттік органдардың интранет-порталында орналастыруды;

      4) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін он жұмыс күні ішінде Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрлігінің Заң департаментіне осы тармақтың 1), 2) және 3) тармақшаларында көзделген іс-шаралардың орындалуы туралы мәліметті ұсынуды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасы Ивестициялар және даму вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi.

Қазақстан Республикасы


Инвестициялар және даму министрі

Ә. Исекешев


  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және даму
министрінің
2015 жылғы 27 ақпандағы
№ 220 бұйрығымен
бекітілген

Арнайы экономикалық аймақ құрылатын жеке меншіктегі жер
учаскелерін уақытша өтеулі пайдаланудың (жалдаудың)
үлгілік шарты

      Ескерту. Шарттың атауы жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      ___________________қ. 20______ж. "__"____________

      (шарт жасалған орын) (шарт жасалған күн)

      ____________________________________________________________________,

      (заңды тұлғаның атауы немесе жеке тұлғаның Т.А.Ә. (бар болған

      жағдайда))

      тұлғасында___________________________________________________________

      (жарғы, ереже, №___ ДК куәлігі, №___жеке басыныз куәлігі)

      негізінде әрекет ететін, бұдан әрі "Жалға беруші" деп аталатын бір

      тараптан және______________________________________________тұлғасында

      (басқарушы компанияның атауы)

      ____________________________________________ негізінде әрекет ететін,

      (жарғы, ереже) бұдан әрі "Жалға алушы" деп аталатын _________________

      екінші тараптан, бұдан әрі бірлесіп "Тараптар" деп аталып, мына

      төмендегілер туралы осы жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдалану

      (жалға алу) шартын (бұдан әрі - шарт) жасасты:

      Ескерту. Кіріспе жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

1. Шарттың мәні

      1. Жалға беруші уақытша өтеулі пайдалануға (жалға алуға)

      берілген арнайы экономикалық аймақ (бұдан әрі - АЭА) аумағы шегінде

      20____ жылғы "__"____________№__________________ тіркелген, меншік

      құқығын беретін 20 ____ жылғы "___"___________ № ______ мемлекеттік

      актінің негізінде жеке меншік құқығында оған тиесілі жер учаскесін

      жалға алушыға береді.

      Ескерту. 1-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      2. Жер учаскесінің орналасқан жері мен оның деректері:

      мекенжайы:___________________________________________________________

      облысы_________________________________________________________

      аудан__________________________________________________________

      қаласы, _____________________ көшесі.__________________________

      кадастрлық нөмірі:____________________________________________.

      алаңы_________________________________________________________.

      нысаналы мақсаты:_____________________________________________.

      пайдаланудағы шектеулер мен ауыртпалықтар:____________________.

      жер учаскесінің бөліну мүмкіндігі:____________________________.

      3. Жер учаскесінде_____________________________________________ (жер учаскесінде орналасқан жағдайда жылжымалы мүлік объектілері және олардың сипаттамалары көрсетілсін не ондайлардың жоқтығы туралы жазба жасалсын) жылжымайтын мүлік объектілері бар (жоқ).

      Жылжымайтын мүлік объектілерінің (олар жер учаскесінде орналасқан жағдайда) егжей-тегжейлі тізбесі техникалық сипаттамаларымен бірге осы шартқа қоса беріледі.

      Жер учаскесін беру екі данада (әрбір Тарап үшін бір-бірден) жасалатын және тараптардың қолдары қойылатын қабылдап алу-беру актісімен (жер учаскесінің іс жүзіндегі жай-күйін көрсете отырып) ресімделеді. Қабылдап алу-беру актісі осы шартқа қоса тіркеледі және оның ажырамас бөлігі болып табылады.

2. Негізгі ұғымдар

      3. Осы Шартта мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) ажырамас жақсартулар - жалға берушімен келісім бойынша жалға алушы жүргізген, мүлік үшін зиянсыз ажырамайтын (жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар, ғимараттар) жақсартулар;

      2) жалға алушы - "Қазақстан Республикасындағы арнайы экономикалық аймақтар туралы" Қазақстан Республикасының Заңына (бұдан әрі - Заң) сәйкес АЭА жұмыс істеуін қамтамасыз ету үшін акционерлік қоғам ұйымдық-құқықтық нысанында құрылған басқарушы компания;

      3) жалға беруші - АЭА шекарасы шегіндегі жер учаскесінің меншік иесі болып табылатын жеке немесе заңды тұлға;

      4) жалдау шарты - Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне, Заңға, өзге де нормативтік құқықтық актілерге сәйкес жалға беруші мен жалға алушы арасында жазбаша нысанда жасалған, Тараптар қол қойған, оған енгізілген барлық қосымшаларымен және толықтыруларымен бірге, АЭА құрылатын жеке меншіктегі жер учаскелерін уақытша өтеулі пайдалану (жалға алу) шарты;

      5) жер учаскесі - ______________АЭА аумағындағы жер учаскесі;

      6) уәкілетті орган - АЭА құру, олардың жұмыс істеуі және таратылуы саласындағы мемлекеттік реттеуді жүзеге асыратын орталық атқарушы орган.

      Ескерту. 4-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

4. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      5. Жалға алушының:

      1) жер учаскесін оның мақсатынан туындайтын мақсаттарда дербес иелік етуге және пайдалануға;

      2) жер учаскесін пайдалану нәтижесінде алынған өнімге және оны сатудан түскен кірістерді меншігіне алуға;

      3) жалға берушінің келісімімен жер учаскесінің нысаналы мақсатына қайшы келмейтін құрылыстар мен ғимараттар тұрғызуға;

      4) Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне сәйкес осы Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін жер учаскесінің ажырамайтын жақсартуларына байланысты шығындардың өтелуіне;

      5) жер учаскесін меншігіне сатып алуға (басым құқық);

      6) қосалқы жалдау шарттарын жасасу құқығы бар;

      7) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтарға ие.

      Ескерту. 5-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      6. Жалға алушы:

      1) жер учаскесін оның негізгі нысаналы мақсатына сай және осы шартта көзделген тәртіппен пайдалануға;

      2) өндірістің табиғатты қорғау технологиясын қолдануға, өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде қоршаған табиғат ортасына зиян келуіне және экологиялық жағдайдың нашарлауына жол бермеуге;

      3) Қазақстан Республикасының жер заңнамасында көзделген жерді қорғау жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыруға;

      4) осы шарттың талаптарына сәйкес жер учаскесін пайдаланғаны үшін ақыны уақтылы енгізуге;

      5) жер учаскесінде құрылысты жүзеге асыру кезінде Қазақстан Республикасының заңдарына сәйкес қолданыстағы сәулет-жоспарлау, құрылыс, экологиялық, санитариялық-гигиеналық және өзге де арнайы талаптарды (нормаларды, қағидаларды, нормативтерді) басшылыққа алуға;

      6) жер учаскесінің ахуалы мен оны пайдалану туралы мәліметтерді уәкілетті органдарға уақтылы беруге;

      7) мұндай алу құнарлы қабаттың біржола жойылып кетуін болдырмау үшін қажет болатын жағдайларды қоспағанда, жер қыртысының құнарлы қабатын сату немесе оны басқа тұлғаларға беру мақсатында оның алынуына жол бермеуге;

      8) өзінің шаруашылық қызметі нәтижесінде жерлердің сапасы мен экологиялық ахуал нашарлаған жағдайда шығындарды толық көлемде өтеуге;

      9) жер учаскесіне жалдау құқығын немесе оған өзгерістерді Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен әділет органдарында бір ай ішінде тіркеуге міндетті;

      10) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттері бар.

      7. Жалға беруші:

      1) жалға алушының шаруашылық қызметі нәтижесінде жерлердің сапасы мен экологиялық ахуал нашарлаған жағдайда шығындардың толық көлемде өтелуіне құқығы бар;

      2) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де құқықтары бар.

      8. Жалға беруші:

      1) жалға алушыға жер учаскесін шарттың талаптарына сәйкес келетін ахуалда беруге;

      2) жалға алушыға және (немесе) АЭА қатысушысына жер учаскесінің ажырамас жақсартуларына байланысты шығындарды өтеуге;

      3) осы тармақтың 2) тармақшасынан туындайтын шығындардың өтелуі мүмкін болмаған жағдайда жалға алушыға және (немесе) АЭА қатысушысына жер учаскесін сатып алуға басым құқық беруге міндетті.

      4) Қазақстан Республикасының заңдарында белгіленген өзге де міндеттері бар.

5. Шарттың мерзімі

      9. Осы шарт Тараптар оны жасасқан күннен бастап күшіне енеді.

      10. Осы шарт_________жылға, бірақ____________________АЭА құрылу және жұмыс істеу мерзімінен аспайтын мерзімге жасалды.

      11. Осы шарттың қолданылу мерзімі АЭА қолданылу мерзімі шегінде Тараптардың келісімі бойынша ұзартылуы мүмкін.

      11-1. Жалға беруші осы шарттың әрекет ету мерзімін ұзарту туралы өтінішті жалға алушыға осы шарттың әрекет ету мерзімі өткенге дейін күнтізбелік 1 (бір) айдан кешіктірмей жібереді.

      Ескерту. Шарт 11-1-тармақпен толықтырылды - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      6. Жалға алушы:

      12. Осы шарттың қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтінішті Жалға беруші оны жалға алушыдан алған күннен бастап бір айдан кешіктірмей қарайды.

      Бұл ретте жалға алушы үшінші тұлғалардың алдында шартты жаңа мерзімге жасасуға басым құқыққа ие болады.

6. Жер учаскесін пайдаланғаны үшін төленетін ақы

      13. Осы шарт бойынша ай сайынғы/жыл сайынғы/тоқсан сайынғы төленетін ақы _________ (____________________) теңгені құрайды және төленетін айдың ___ (________________) күнінен кешіктірмей жалға алушының жалға берушінің банктік шотына аудару жолымен төлеуіне жатады.

      14. Осы шарт бойынша төленетін ақының мөлшері Тараптардың келісуі бойынша, бірақ жылына ____ реттен жиі емес өзгеруі мүмкін.

7. Тараптардың жауапкершілігі

      15. Осы шарттың талаптарын орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының заңдарында көзделген жауаптылықта болады.

      16. Осы шарт бойынша жер учаскесін пайдаланғаны үшін төленетін ақыны енгізу тәртібі мен мерзімін бұзғаны үшін жалға алушы жалға берушіге осы шарт бойынша жер учаскесін пайдаланғаны үшін төленетін ақының бір жылдық құнының _____% -ы мөлшерінде өсімпұл төлейді.

      17. Еңсерілмес күштің әсерінен туындаған Тараптардың осы шарт бойынша міндеттемелерін бұзғаны үшін жауапкершілігі Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

8. Осы Шартты өзгерту, толықтыру, тоқтату және бұзу талаптары

      18. Осы шарттың 21-тармағында көзделген жағдайларды қоспағанда, Тараптар осы шарт бойынша өз міндеттемелерін орындаған жағдайда осы Шарттың талаптарын өзгертуге және оның қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін біржақты тәртіппен бұзуға жол берілмейді.

      19. Осы шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар, олар жазбаша ресімделген және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері оған қол қойған жағдайда ғана жарамды болады.

      20. Осы шарттың қолданылуы:

      1) АЭА таратылған;

      2) егер Тараптар оны ұзарту туралы келісімге қол жеткізбесе, осы шарттың қолданылу мерзімі біткен;

      3) осы шарт сот тәртібінде мерзімінен бұрын бұзылған жағдайларда тоқтатылады.

9. Дауларды шешу тәртібі

      21. Осы шарттың міндеттемелерін орындау кезінде туындауы мүмкін даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      22. Дауларды үш ай ішінде келіссөздер жолымен шешу мүмкін болмаған жағдайда Тараптар оларды Қазақстан Республикасының сот органдарының қарауына береді.

      23. Тараптар туындаған даулар мен келіспеушіліктер толық шешілгенше, осы шартта белгіленген міндеттемелерін орындаудан босатылмайды.

10. Форс-мажор

      24. Осы шарт бойынша міндеттемелерін орындамаған немесе тиісінше орындамаған Тарап тиісінше орындау еңсерілмес күштің, яғни төтенше және мұндай мән-жайда болмаған (апатты зілзала, соғыс әрекеттері және т.б.) жағдай салдарынан мүмкін болмағанын дәлелдемесе, мүліктік жауапкершілікте болады.

11. Қорытынды ережелер

      25. Тараптардың осы шартта айтылмаған құқықтық қатынастары Қазақстан Республикасының заңдарымен реттеледі.

      26. Осы шартты іске асыруға байланысты талап етілетін барлық хабарламалар мен құжаттар, олар жіберілген Тарап оларды алғаннан кейін ғана осы шарт бойынша Тараптардың әрқайсысы тиісінше берген және жеткізген болып саналады.

      27. Хабарламалар мен құжаттар тікелей Тарапқа табыс етіледі немесе поштамен, тапсырыс авиапоштасымен, факспен жөнелтіледі.

      28. Тарап осы шарт бойынша пошталық мекенжайын өзгерткен жағдайда Тараптардың әрқайсысы 7 (жеті) жұмыс күні ішінде екінші Тарапқа жазбаша хабарлама беруге міндетті.

      29. Осы шартқа қоса берілген барлық қосымшалар оның ажырамас бөліктері болып табылады.

      30. Осы шартқа енгізілетін өзгерістер мен толықтырулар Тараптардың жазбаша келісімімен ресімделеді. Мұндай келісім осы шарттың құрамдас бөлігі болып табылады.

      31. Шарт біреуі жалға берушіде, екіншісі – жалға алушыда болатын, ал үшіншісі тіркеу үшін әділет органдарына берілетін бірдей заңды күші бар үш данада жасалды.

      Ескерту. 31-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Инвестициялар және даму министрінің м.а. 31.12.2015 № 1284 (алғашқы ресми жарияланған күнiнен кейін күнтiзбелiк он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi) бұйрығымен.

      32. Осы шартқа Тараптардың уәкілетті өкілдері Қазақстан Республикасы ___________ қаласында 20 ___ жылғы ________ (күні) _______ (айда) қол қойды.

      33. Тараптардың заңды мекенжайлары мен қолдары:

      Жалға алушы: Жалға беруші:

      Атауы_____________________________ Атауы_____________________________

      Заңды мекенжайы __________________ Заңды мекенжайы __________________

      Есеп айырысу шоты ________________ Есеп айырысу шоты ________________

      ЖСН ______________________________ ЖСН ______________________________

      Банк _____________________________ Банк _____________________________

      Телефон/факс______________________ Телефон/факс______________________

      МО МО

      Қолы _____________________________ Қолы _____________________________