On approval of a standard form of a Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", forms of a Subsidy Agreement, Guarantee Agreement, Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas, Agreement on provision of a grant for implementation of industrial-innovative projects under business-incubation

Order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated March 6, 2019 no.18. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan dated March 11, 2019, no. 18377.

      Unofficial translation

      Footnote. Abolished by order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated January 29, 2020 No. 5 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

      In accordance with the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 "On certain measures of state support to private entrepreneurship" I HEREBY ORDER:

      1. To approve:

      1) the standard form of the Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" according to annex 1 to the present order;

      2) the form of the Subsidy Agreement according to annex 2 to the present order;

      3) the form of the Guarantee Agreement according to annex 3 to the present order;

      4) the form of the Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas according to annex 4 to the present order;

      5) the form of the Agreement on provision of a grant for implementation of industrial-innovative projects under business-incubation according to annex 5 to the present order.

      2. To declare to be no longer in force:

      1) the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated August 11, 2017 no. 299 "On approval of a standard form of Subsidy and Guarantee Agreement under the Unified Business Support and Development Program “Business Roadmap 2020”, forms of the Subsidy Agreement, of the Guarantee Agreement, Agreement on Provision of a Grant" (registered with the Register of State Registration of Normative Legal Acts as no.15674, published on September 27, 2017 in the in the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan);

      2) the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated April 11, 2018 no.148 "On amendments to the Order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated August 11, 2017 no. 299 " On approval of a standard form of Subsidy and Guarantee Agreement under the Unified Business Support and Development Program “Business Roadmap 2020”, forms of the Subsidy Agreement, of the Guarantee Agreement, Agreement on Provision of a Grant " (registered with the Register of State Registration of Normative Legal Acts as no.16824, published on May 11, 2018 in the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan).

      3. Department of State Support of Entrepreneurship shall provide in accordance with the order established by the law:

      1) state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days from the date of state registration of the present order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan to send it in Kazakh and Russian languages to the Republican State Enterprise on the Right of Economic Management “Republican Center of Legal Information” for official publication and inclusion to the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) placement of the present order on the internet-resource of the Ministry of National Economy of the Republic of Kazakhstan;

      4) within ten calendar days after state registration of the present order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, submission to the Legal Department of the Ministry of National Economy of the Republic of Kazakhstan of information on execution of measures, stipulated by subparagraphs 1), 2) and 3) of the present paragraph.

      4. Control over execution of the present order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan.

      5. This order shall come into force from the date of its first official publication.

      Minister of National Economy
      of the Republic of Kazakhstan R. Dalenov

  Annex 1
to the order of the
Minister of National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Standard Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support
and Development of Business "The Business Road Map 2020"

city_____________

"____" __________ 20__

      This Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) "Regional Coordinator of the Program":

      _______________________________________________________________represented by _____________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________________, and

      2) "Financial Agency":

      "Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by _______________________________, acting on the basis of ____________________________________________________________________, jointly referred to as the "Parties", and each separately as the "Party", or as it has been stated above, in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for subsidizing of part of the rate of interest under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing), Rules for subsidizing of part of the margin on the goods and part of the lease payment constituting the income of the Islamic banks, when financing of business entities by the Islamic banks under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing when financing by the Islamic banks) and the Rules for guaranteeing under loans of small and medium business entities under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for guaranteeing), approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234.

1. Terms and definitions

      1. The following basic terms and definitions shall be used in the present Agreement:

      1) priority sectors of economy under the Program – priority sectors of economy in accordance with the Common Classifier of Economic Activity (hereinafter referred to as the CCЕA);

      2) bank-paying agent – an authorized bank of a leasing company / Islamic leasing company, which is coordinated with the Financial Agency and exercises functions on maintaining special account of a leasing company / Islamic leasing company, intended for transfers and writing-offs of subsidies under the projects;

      3) first direction – support of new business initiatives of entrepreneurs of monocities, small towns and rural localities;

      4) second direction – branch support of entrepreneurs / subjects of industrial-innovative activities, performing activity in priority sectors of economy and branches of processing industry;

      5) Islamic bank – a second tier bank carrying out banking activities stipulated by chapter 4-1 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated August 31, 1995 "On banks and banking activities in the Republic of Kazakhstan", on the basis of a license and participating in the Program;

      6) subsidizing under the Islamic financing – a form of financial support of entrepreneurs, used for partial repayment of expenses paid by the entrepreneur to the Islamic bank / Islamic leasing company, as an extra charge on the goods / part of the lease payment, constituting the income of the Islamic bank / Islamic leasing company, on financing in exchange for the fulfillment in the future of certain conditions related to the operating activities of the entrepreneur;

      7) Subsidy agreement under the Islamic financing - a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, Islamic bank / Islamic leasing company and entrepreneur, under conditions of which the financial agency subsidizes partially the extra charge on the goods / part of the lease payment, constituting the income of the Islamic bank / Islamic leasing company, under financing of the entrepreneur, issued by the Islamic bank / Islamic leasing company;

      8) the Islamic leasing company – a legal entity, created in the form of a joint stock company, performing its activities in accordance with chapter 2-1 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 5, 2000 "On Financial Leasing" and participating in the Program;

      9) an authorized body of the financial agency - a permanent collegial body, carrying out its activities within its powers, entrusted to it by internal acts of the “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company for consideration and adoption of the decision on possibility / impossibility and termination / renewal of subsidizing of the project of an entrepreneur;

      10) financial lease agreement – a written agreement concluded between a leasing company / bank / development bank and entrepreneur, according to which the leasing company / bank / development bank provides financial leasing to the entrepreneur;

      11) Subsidies – periodic payments on a non-repayable and non-returnable basis paid by the Financial Agency to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company, in the framework of subsidizing entrepreneurs on the basis of subsidy agreements / subsidy agreements under the Islamic financing;

      12) subsidizing – a form of state financial support of entrepreneurs, used for partial reimbursement of expenses paid by the entrepreneur to the bank / development bank / leasing company in interest for loans / leasing in exchange of performance of future certain conditions, related to the operational activities of the entrepreneur;

      13) subsidy agreement – a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, bank / development bank / leasing company and the entrepreneur according to which the Financial Agency shall partially subsidize the rate of interest on the loan / leasing of the entrepreneur, issued by the bank / development bank / leasing company.

      14) the third direction – reduction of currency risks of entrepreneurs.

      Other terms and definitions, used in the present Agreement shall be determined by the Program, Rules for subsidizing, Rules for subsidizing under the financing of the Islamic banks and the Rules for guaranteeing.

2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of this agreement, the regional coordinator of the Program shall transfer to the financial agency the funds provided for subsidizing and guaranteeing at the expense of the funds of the republican and (or) local budgets.

3. Rights and obligations of the Parties

      3. The Financial Agency shall have the right:

      1) to monitor compliance with the deadlines for the fulfillment of obligations established by this Agreement, and to require their timely execution;

      2) to control and to require timely transfer by the Regional Coordinator of the Program of monetary assets under the present Agreement;

      3) in case of sending by the Financial Agency of a notice to the Regional Coordinator of the Program about the need to transfer funds to subsidize entrepreneurs and non-receipt of funds within a month from the date of notification, not to transfer subsidies to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company until the necessary funds are received from the Regional Coordinator of the Program;

      4) to stop paying subsidies in cases stipulated by paragraph 130 of the Rules for subsidizing.

      4. The Financial Agency shall be obliged:

      1) to transfer the amounts of subsidies to the special current account opened at the bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company / bank-paying agent;

      2) to notify timely the Regional Coordinator of the Program about the need to transfer funds for subsidizing the entrepreneurs;

      3) within 3 (three) working days after the signing of each guarantee agreement, to send a written notice to the Regional Coordinator of the Program;

      4) to conduct monitoring, stipulated by the Program;

      5) to enter into Guarantee Agreement subject to availability of funds from the local budget;

      6) to accept entrepreneur documents and to submit projects for consideration by the authorized body of a financial agency subject to availability of funds for subsidizing from the budget.

      5. The Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to request information from the Financial Agency on the use of funds transferred for subsidies and guarantees under the Program.

      2) to require targeted use of funds transferred to subsidies and guarantees under the Program from the Financial Agency.

      6. The Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to transfer timely funds for subsidizing to the Financial Agency to the account, indicated by the Financial Agency;

      2) from the moment of receipt of the funds intended for subsidizing, to transfer funds to the Financial Agency within 10 (ten) working days in the amount of 50% of the amount allocated for the implementation of the Program in the corresponding financial year to the account indicated by the Financial Agency and to make subsequent payments in accordance with applications of the Financial Agency;

      3) within 3 (three) working days following notification from the Financial Agency, to transfer funds to the Financial Agency provided for guaranteeing loans in the amount of 20% of the amount of each issued guarantee established in the Guarantee Agreement;

      4) within 1 (one) month from the date of receipt of the application of the Financial Agency, to amend the payment financing plan and to transfer funds for subsidies;

      5) in the absence of an application from the Financial Agency, not to transfer the remaining funds provided for subsidizing entrepreneurs.

4. Liability of the Parties

      7. Each of the Parties to this Agreement shall be liable for non-performance and (or) improper performance of obligations arising from this Agreement, in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      8. On a quarterly basis, by the 15th day of the second month following the reporting quarter, reconciliation acts shall be signed between the Regional Coordinator of the Program and the Financial Agency, on credited funds and the amount of subsidies under this Agreement.

      9. On a quarterly basis by the 25th day of the month following the reporting quarter, reconciliation acts shall be signed on credited funds and guarantee volumes between the Regional Coordinator of the Program and the Financial Agency.

5. Force Majeure Circumstances

      10. Force majeure circumstances - are the circumstances of impossibility of full or partial performance of obligations by either of the Parties under the Agreement (natural disasters, military operations, force majeure). Therewith the nature, the period of duration, the fact of occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of the authorized state bodies.

      11. The Parties shall be released from liability for non-performance or improper performance of their obligations under the Agreement if the impossibility of performance has been the result of force majeure circumstances.

      12. In the event of force majeure circumstances, the Party for which the impossibility of performance of its obligations under the Agreement has been created, shall timely, within 10 (ten) working days from the onset, notify other Parties of such circumstances.

      13. In the absence of timely notice, the Party shall be obliged to indemnify the other Party for damage caused by failure to notice or untimely notification.

      14. The occurrence of force majeure circumstances shall extend the period of fulfillment of the Agreement for the period of their duration.

      15. If such circumstances continue for more than 2 (two) months in a row, then each of the Parties shall have the right to refuse from further fulfillment of obligations under the Agreement.

6. Settlement of Disputes

      16. All disputes and disagreements related to or arising from the Agreement shall be resolved through negotiations between the Parties. Disputes not settled through negotiations shall be resolved in court in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

7. Alteration of Conditions of the Agreement

      17. The provisions of the present Agreement may be amended and (or) added in accordance with the procedure stipulated by the civil law of the Republic of Kazakhstan. Only those amendments and additions shall be recognized valid and binding that are made in writing by agreement of the Parties and signed by the authorized representatives of the Parties and sealed with a seal (if any).

8. Final Provisions

      18. In case of the change of the legal status of the Parties, all rights and obligations under the Agreement and in pursuance of the Agreement, including all rights and obligations, arisen in connection with the settlement of the disputes and disagreements, shall pass to the successors of the Parties.

      19. The present Agreement shall constitute the complete understanding of the Parties in connection with the subject matter of this Agreement and shall supersede all previous written or oral agreements and arrangements that existed between them regarding the subject matter of the Agreement.

      20. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in the Kazakh and Russian languages, ___ (______) copy(ies) in the Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      21. The present Agreement shall come into force from the date of signing by all Parties and shall be valid until complete fulfillment by the Parties of their obligations under the Agreement.

      22. In all other cases not provided for by this Agreement, the Parties shall be governed by the civil law of the Republic of Kazakhstan.

9. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program (State institution)

Financial Agency
"Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

Republic of Kazakhstan
city ____________________
street____________________
telephone__________________
BIN_____________________
IIC KZ__________________
BIC _____________________
Beneficiary Code _____________________
SI "_______________"
seal

Republic of Kazakhstan 
city ____________________
street ____________________
telephone___________________
BIN _____________________
IIC KZ __________________
BIC _____________________
Beneficiary Code _____________________
JSC "_______________"
seal

  Annex 2
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Subsidy Agreement no. ___

city ____________

"___" __________20___

      "Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by ______________________________________, acting on the basis of _____________, hereinafter referred to as the "Financial Agency", on the one party

      and Joint Stock Company / Limited Liability Partnership / "bank / development bank / leasing company__________________" represented by _______________________________, acting on the basis of _____________, hereinafter referred to as the "bank / leasing company", on the other party,

      and ____________________ represented by ______________________, acting on the basis of ___________________, hereinafter referred to as the "Beneficiary", jointly referred to as the "Parties" and separately as the "Party", or as it is indicated above, have made the present Subsidy Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for subsidizing of part of the rate of interest under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing);

      Mechanism of lending the priority projects approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 11, 2018 no. 820 "On certain issues of ensuring long-term tenge liquidity for solving the problem of affordable lending" (hereinafter referred to as the Mechanism);

      The Minutes no.___ dated__ ________20__of the meeting of the authorized body of the Financial Agency.

1. Terms and definitions

      1. The following basic terms and definitions shall be used in the present Agreement:

      1) priority sectors of economy under the Program / Mechanism – priority sectors of economy in accordance with Common Classifier of Economic Activity (hereinafter referred to as the CCЕA);

      2) an authorized body of the Financial Agency – a permanent collegial body of the “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company, carrying out its activities within its powers, entrusted to it by internal acts for consideration and adoption of the decision on possibility / impossibility and termination / renewal of subsidizing of the project of the Beneficiary;

      3) financial lease agreement – a written agreement concluded between a leasing company / bank / development bank and entrepreneur, according to which the leasing company / bank / development bank provides financial leasing to the entrepreneur;

      4) subsidy agreement – a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, bank / development bank / leasing company and the entrepreneur according to which the Financial Agency shall partially subsidize the rate of interest on the loan / leasing of the entrepreneur, issued by the bank / development bank / leasing company;

      5) subsidies – periodic payments on a non-repayable and non-returnable basis paid by the Financial Agency to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company, in the framework of subsidizing entrepreneurs on the basis of subsidy agreements / subsidy agreements under the Islamic financing;

      6) subsidizing – a form of state financial support of entrepreneurs, used for partial reimbursement of expenses paid by the entrepreneur to the bank / development bank / leasing company in interest for loans / leasing in exchange of performance of future certain conditions, related to the operational activities of the entrepreneur.

      Other terms and definitions, used in the present Agreement shall be determined by the Program, Rules for subsidizing / Mechanism.

2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of this Agreement, the Financial Agency shall carry out subsidizing of a part of the rate of interest of the Beneficiary on the loan received at ______________ (name of the financial organization) under the following conditions:

Bank Loan Agreement / Financial Lease Agreement

no. ________ dated ______________

Intended purpose

__________________________________

Amount of the loan / leasing as of the date of conclusion of the present Agreement

__________________________________

Currency of the loan / leasing

__________________________________

Rate of interest

__________________________________

Term of the loan / leasing

__________________________________

      3. Subsidizing shall be made at the expense of the republican and local budgets in accordance with the Rules for subsidizing.

      4. A bank / leasing company after conclusion of the present Agreement shall provide the Financial Agency with the following documents:

      1) Bank Loan Agreement / Financial Lease Agreement enclosing the repayment schedule concluded with the Beneficiary (a copy certified by the signature of the official and the seal (if any) of the bank / leasing company);

      2) certificate of the bank / leasing company on the issuance of a new loan / lease or a document, confirming the fact of receipt by the Beneficiary of a new loan / lease.

      5. Subsidizing shall be carried within the framework of _____________ direction "______________________" (name of the direction) of the Program / Mechanism.

      6. A part of the rate of interest under a loan / lease shall be subject to subsidizing in the amount of __________, at the same time a part of the rate of interest in the amount of ________ shall be paid by the Financial Agency, and the remaining part of the rate of interest in the amount of _________ shall be paid by the Beneficiary, in accordance with the repayment schedule to the Subsidy agreement in form according to the annex to the present Agreement (hereinafter referred to as the Annex).

      7. Interest accrued by the bank / leasing company and not paid by the Recipient on overdue debts shall not be subject to subsidizing.

      8. Transfer of funds, provided for subsidies, shall be carried out by the Financial Agency to the current account opened in the bank / bank-paying agent, monthly through advanced payments in accordance with the repayment schedule to the Subsidy Agreement in form according to the Annex.

      9. Beginning of the period of subsidizing: ____________year.

      10. The Financial Agency shall pay subsidies after signing this Agreement.

      11. The Parties under the framework of the present Agreement have agreed that in the event if the date of payment falls on a weekend or holiday, the payment shall be made on the working day following it.

3. Rights and obligations of the Parties

      12. The Financial Agency shall be obliged:

      1) to replenish timely the current account opened with the bank / bank-paying agent with an amount sufficient to subsidize, under the conditions of this agreement;

      2) to suspend subsidizing when detecting the following facts:

      Unauthorized use of the loan, under which the subsidizing is carried out;

      non-receipt by the entrepreneur of the leased asset under a financial leasing agreement, under which subsidizing is carried out;

      non-compliance of the project and / or entrepreneur with the terms of the Program and / or decision of the authorized body;

      failure to fulfill payment obligations by an entrepreneur to a bank within 3 (three) consecutive months according to the schedule of payments to a bank loan agreement / subsidy agreement;

      seizure of money on the accounts of the entrepreneur and / or suspension of the entrepreneur’s debit transactions;

      demanding the leased asset from the debtor in cases stipulated by the law of the Republic of Kazakhstan;

      failure to perform obligations by entrepreneurs upon attaining the growth of income and increase in the average annual number of jobs, based on the data on compulsory pension contributions and (or) social withdrawals by 10 % after 2 (two) financial years from the date of the decision of the authorized body of the Financial Agency (under the project of entrepreneurs within the framework of the first direction of the Program, as well as under the projects of entrepreneurs - small-sized business entities within the framework of the second direction of the Program;

      failure to perform obligations by the entrepreneurs within the framework of the Mechanism: preservation and (or) increase in the average annual number of jobs based on the data of tax reporting and (or) attaining the growth of income by 10% after 2 (two) financial years from the date of decision of the authorized body of the Financial Agency;

      3) for the purposes of provision of a report to the authorized body, to monitor the implementation of the Program / Mechanism in terms of subsidizing the rate of interest under loans / leasing;

      4) to take measures on provisions of reimbursement by the Beneficiary of the amount of interest paid when establishing facts of misuse of credit funds and (or) non-compliance of the project of the Beneficiary with the conditions of the Program / Mechanism, including through judicial procedures;

      13. The Financial Agency shall have the right:

      1) not to transfer the subsidies in the event of non-receipt of the funds from the Regional Coordinator under the Program / authorized body for entrepreneurship within the framework of the Program / Mechanism;

      2) to conduct inspections of the Beneficiary subject to designated use of funds. To demand from the Beneficiary documents and information confirming designated use of the loan;

      3) to require and to receive from the bank / leasing company documents and information about the Beneficiary as well as about implementation of a bank loan / financial lease agreement, participating in the Program / Mechanism;

      4) upon preliminary written notice to the bank / leasing company and Beneficiary, to perform monitoring of the compliance of the project and (or) the Beneficiary with the conditions of the Program / Mechanism, monitoring of the designated use of funds, under which the subsidizing is carried out, with the visit to the place of Project implementation within the rights, stipulated in the bank loan / financial lease agreement between the bank / leasing company and the Beneficiary, at least 1 (one) time in half a year;

      5) additionally to require from the Beneficiary the necessary information about the results of its financial and business activities within the framework of Program / Mechanism implementation during the period of validity of this Agreement for the purposes of formation of a report;

      6) to monitor compliance with the deadlines for the fulfillment of the obligations of the Beneficiary established by this Agreement, provided for by the Parties, and require their timely fulfillment by the Beneficiary;

      7) to carry out verification of the fulfillment of the obligations of this Agreement with a visit to the bank / leasing company without interfering in their operational activities with a written notice of the bank / leasing company;

      8) to use the information about the Beneficiary received from the Beneficiary or of the bank / leasing company in the framework of the execution of this Agreement, when conducting an advertising campaign, when posting information on the official website of a financial agency, and also transfer it to third parties with the written consent of the Beneficiary;

      9) to terminate this Agreement prematurely unilaterally out of court if a decision is made to terminate subsidies based on the identification of the following facts:

      Unauthorized use of the new financing under which the subsidizing is carried out;

      non-receipt by the entrepreneur of the subject of leasing (rent) under an Islamic leasing agreement, under which subsidizing is carried out;

      non-compliance of the project and / or entrepreneur with the terms of the Program and / or decision of the authorized body of the Financial Agency;

      non-fulfillment by an entrepreneur for 3 (three) consecutive months of obligations to pay payments to an Islamic bank according to a schedule of payments to a financing agreement;

      non-fulfillment by an entrepreneur of 2 (two) or more times in a row obligations to make leasing (rent) payments to an Islamic bank / Islamic leasing company in accordance with the payment repayment schedule; seizure of entrepreneur accounts;

      demanding the leased asset (lease) from the debtor in cases provided for by the law of the Republic of Kazakhstan.

      14. Beneficiary shall be obliged:

      1) to perform its obligations under the bank loan / financial lease agreement timely and in full;

      2) to pay interest to the bank / leasing company in terms of the non-subsidized rate of interest according to the repayment schedule in accordance with the bank loan / financial leasing agreement;

      3) provide the Financial Agency upon a written request with the right to conduct inspections of the designated use of the loan, the compliance of the project and / or the Beneficiary with the terms of the Program / Mechanism in the territory of the project;

      4) to provide upon written request of a Financial Agency documents and information related to the fulfillment of the terms of the Program / Mechanism, bank loan / financial leasing agreement and this Agreement;

      5) not to transmit or disclose information on the conditions and implementation of this Agreement to third parties without the prior written consent of the Parties;

      6) in case of difference in types of activities with which this state support will be provided, to assign the relevant CCЕA in the bodies of statistics within 30 (thirty) working days from the date of conclusion of the present Agreement and to notify the Financial Agency;

      15. Beneficiary shall have the right:

      1) to require from the Financial Agency to pay subsidies to the bank / leasing company in the part of the subsidized rate of interest;

      2) o submit an application for extending the period of the Subsidy Agreement to the bank / leasing company no later than 75 (seventy-five) calendar days prior to the expiration of the Subsidy Agreement;

      3) for the purposes of conducting the monitoring of implementation of the Program / Mechanism, to provide an application for provision of the consent to the Financial Agency for receipt from the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan of the following information, which are the tax secret in accordance with the fiscal law of the Republic of Kazakhstan:

      Income of the entrepreneur to determine by the Financial Agency the dynamics of the income growth;

      The number of employees of the entrepreneur to determine by the Financial Agency the growth of the average annual number of jobs;

      The amount of taxes paid by the entrepreneur to determine by the Financial Agency the dynamics of the growth of the taxes paid to the budget.

      16. A bank / leasing company shall be obliged:

      1) after the conclusion of the present Agreement, not to increase the rate of interest on the loan / lease of the Beneficiary for the entire period of this Agreement;

      2) in case of untimely conclusion of this Agreement within the time stipulated in the Rules for subsidizing, notify the Financial Agency by an official letter explaining the reasons for the delay;

      3) to carry out monthly writing-off from the current account of the Financial Agency of the amount of subsidies under the project of the Beneficiary based on the relevant notice of the Financial Agency, at the same time, the bank / leasing company shall not have the right to write off from the general existing remaining balances on the accounts. In case of writing-off of the sums of subsidies from the current account of the Financial Agency for repayment of the subsidized part of the rate of interest upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of actual redemption by the entrepreneur of the scheduled payment on the loan / leasing, the bank / leasing company upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) of monthly calculation indices (hereinafter referred to as the MCI);

      4) In the event of late repayment by the Beneficiary of the payment on the loan / leasing, including the late repayment of not subsidized part of the rate of interest or failure to perform by the Beneficiary within 3 (three) months in a raw (2 (two) and more times in a raw under the Financial Lease Agreement) of payment obligations before the bank / leasing company, not to perform writing-off of the funds from the current account of the Financial Agency for repayment of the subsidized part of the rate of interest before repayment of the indebtedness by the Beneficiary and to notify thereof the Financial Agency within 2 (two) working days. In case of failure to notify / notification upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of occurrence of the events stipulated by this subparagraph, the bank / leasing company upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      5) in the event of termination of subsidizing the partial rate of interest on the loan / leasing of the Beneficiary, partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing of the Beneficiary, within 7 (seven) working days to submit a reconciliation statement of settlement to the Financial Agency. At the same time, the bank / leasing company shall indicate in the reconciliation statement the amounts and dates of actual writing-off of subsidies, and the Financial Agency shall indicate the amounts and dates of the transfer of subsidies. In the event of failure to notify / notification upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of partial / full premature repayment by the Beneficiary of the principal debt, the bank / leasing company shall, upon request of the Financial Agency, pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      6) In the event of payment by the Beneficiary of the amount of subsidies independently, in the future, when reimbursing the funds by the Financial Agency, to perform writing-off the relevant amount of subsidies based on the notice of the Financial Agency and to accrue to the current account of the Beneficiary;

      7) to provide the Financial Agency with the data regarding payment discipline of the subsidized loan / leasing of the Beneficiary;

      8) to provide necessary documents for performance of the monitoring of the project, to sign monitoring reports with the Financial Agency and the Beneficiary;

      9) to inform timely the Financial Agency about all circumstances, that may influence the fulfillment of the conditions of the present agreement;

      10) not to change the amount of the loan / leasing and (or) nominal rate of interest on the loan / leasing during the period of this Agreement;

      11) in the event of taking by the authorized body of the Financial Agency of the decision on subsidizing the existing loan / agreement of financial leasing, to reimburse to the Beneficiary in the current financial year previously received commissions, fees and (or) other payments, except for possible fees to be collected on behalf of the bank / leasing company, stipulated by the Program / Mechanism. Therewith, these commissions, charges and / or other payments shall be subject to reimbursement to the Beneficiary within 3 (three) months from the date of receipt of the signed Agreement from the Financial Agency. In the event of late reimbursement, upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of revealing this fact, the Financial Agency, upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      12) In the event of partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing by the Beneficiary, to notify the Financial Agency about the fact of partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing.

      In the event of partial premature repayment of the principal on the loan / leasing of the Beneficiary, the bank / leasing company in case of conclusion of an additional agreement to the bank loan / financial lease agreement, shall send to the Financial Agency a copy of the addendum to the bank loan / financial lease agreement enclosing the relevant addendum to the subsidy agreement with amendment of the repayment schedule within 7 (seven) working days from the date of partial repayment of the principal debt;

      13) in the event of non-notification on the addressed transfer of amounts of subsidies from the Financial Agency, to inform the Beneficiary about the repayment of the rate of interest in full;

      14) in case of positive consideration of the application of the Beneficiary, receipt according to subparagraph 2) of paragraph 15 of the present Agreement on the project, approved before January 27, 2018 within the framework of the Program, with the period of subsidizing of three years, to apply for an extension of the period of validity of the subsidy agreement no later than 60 (sixty) calendar days.

      17. A bank / leasing company shall have the right:

      1) to require from the Financial Agency timely transfer of subsidies, stipulated under the present Agreement;

      2) in case of termination of subsidizing under the existing loan on the basis of facts, established by paragraph 109 of the Rules for subsidizing to establish to the Beneficiary previously terms of financing (including the rate of interest, commissions, fees and (or) other payments).

      3) in case of expiration of the subsidizing period for the existing loan, to establish to the Recipient the previously existing financing conditions, with the exception of the fees previously paid by the Recipient and returned by the bank / leasing company, commissions, fees and (or) other payments on the existing loan.

4. Duration of the Agreement

      18. This Agreement shall come into force from the date of its signing by the Parties, subject to the beginning of subsidizing and shall be valid until _____________ 20___ , and regarding unfulfilled obligations - until they are fully fulfilled.

      19. This Agreement shall be terminated unilaterally by the Financial Agency in the event of a decision on the termination of subsidies, if the facts specified in subparagraph 9) of paragraph 13 of this Agreement are revealed.

5. Liability

      20. The parties under the present Agreement shall be liable for failure to perform and (or) improper performance of obligations arising from this Agreement, in accordance with this Agreement and civil law of the Republic of Kazakhstan.

      21. Beneficiary in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan and a bank loan agreement / financial leasing agreement shall bear all responsibility to the bank / leasing company for the improper fulfillment of obligations on timely and full repayment of the loan / lease and repayment of part of the non-subsidized rate of interest. At the same time, such responsibility can under no circumstances be assigned to the Financial Agency.

6. Force Majeure Circumstances

      22. The Parties shall be released from liability for non-performance or improper performance of their obligations under the Agreement if the impossibility of performance has been the result of force majeure circumstances, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances).

      23. In the event of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, a the Party for which the impossibility of performance of its obligations under the present Agreement has been created, shall timely, within 10 (ten) working days from the onset, notify other Parties of such circumstances. Therewith, the nature, period of validity, the fact of the occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of authorized state bodies.

      24. The absence of timely notice, the Party shall be obliged to indemnify the other Party for damage caused by failure to notice or untimely notification.

      25. The occurrence of force majeure i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, shall extend the period of fulfillment of the Agreement for the period of their duration.

      26. If such circumstances continue for more than 3 (three) months in a row, then each of the Parties shall have the right to refuse from further fulfillment of obligations under the present Agreement.

7. Settlement of Disputes

      27. In the event of any dispute arisen in connection with the fulfillment of the present Agreement, either of the Parties shall take efforts to settle all disputes through negotiations.

      28. If a dispute arisen cannot be resolved through negotiations, this dispute and other matters relating to it, shall be resolved and regulated in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

8. Confidentiality

      29. Hereby the Parties agree that the information regarding the conditions of the present agreement, the banking secret, as well as financial, commercial and other information, received by them in the course of conclusion and execution by this Agreement is confidential and shall not be subject to disclosure to third parties except for the cases, directly provided for in this Agreement.

      30. The transfer of confidential information to third parties, publication or other disclosure of it by the Party shall be possible in cases expressly provided for by this Agreement, as well as civil and business laws of the Republic of Kazakhstan.

      31. The Parties shall take all necessary measures, including legal ones, to maintain the confidentiality of the availability and conditions of the present Agreement. Officials and employees of the Parties are prohibited from disclosing or transmitting to third parties information received during the implementation of the present Agreement.

      32. In case of disclosure or dissemination of confidential information by any of the Parties in violation of the requirements of the present Agreement, the guilty Party will be liable under the civil law of the Republic of Kazakhstan.

9. Final Provisions

      33. By signing of the present Agreement the Beneficiary shall give consent to the Financial Agency for:

      1) provision by the Financial Agency of information and documents, received under the present Agreement on the loan on which the subsidizing is carried out to the concerned third parties, including banking and commercial secrets, without preliminary written consent of the Beneficiary;

      2) publication by the Financial Agency in the mass media of the name of the Beneficiary, name of the region, where the project is implemented, name and description of the project of the Beneficiary, as well as the industry.

      34. Hereby the Beneficiary declares and warrants to the financial agency the following:

      1) The representations and warranties specified in this Agreement are true and correct;

      2) The Financial Agency shall not be obliged to verify the validity of the indicated representations and warranties;

      3) The Beneficiary is not aware of any circumstances that may have a negative effect on its business, its financial situation, assets and the ability to meet its obligations.

      35. The provisions of the present Agreement may be amended and (or) added. Only those amendments and additions shall be recognized valid and binding that are made in writing by agreement of the Parties and signed by authorized representatives of the Parties, except as otherwise provided in this Agreement.

      36. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages by ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

10. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

Financial Agency “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

A bank / leasing company

Beneficiary

____________________ Seal

____________________ Seal

__________________ Seal

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ__________
BIC _____________
Beneficiary Code _____________
JSC "___________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code _______________
JSC / LLP "__________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

  Annex
to the Subsidy Agreement
Form

Repayment Schedule to the Subsidy Agreement Identification code: (unique 20-digit code in IBAN format)

Date of repayment of the principal debt

The amount of the balance of the principal debt

The amount of repayment of the principal debt

The amount of interest paid by the Financial Agency

The amount of interest paid by the Beneficiary

Total amount of the accrued interest


























Financial Agency “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

Bank / Leasing company

Beneficiary

____________________ Seal

____________________ Seal

__________________ Seal

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ__________
BIC _____________
Beneficiary Code _____________
JSC "___________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC / LLP "__________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

  Annex 3
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Guarantee Agreement no. _____

      Footnote. The Guarantee Agreement as amended by the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated 29.05.2019 no. 46 (shall enter into force upon expiration of ten calendar days after the date of its first official publication).

Guarantee Agreement no. _____

city__________

"___" _
___________ 20___

      “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by _____________________________________, acting on the basis of ___________,

      hereinafter referred to as the "Guarantor", on the one party

      Joint stock company "____________" represented by ______________________, acting on the basis of ____________, hereinafter referred to as the "Bank", on the other party and

      _________________________________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      (full name of the Entrepreneur), represented by ________________________, acting on the basis of_____________________, hereinafter referred to as the "Entrepreneur", from a third party, further jointly referred to as the Parties, and separately as it is indicated above or the "Party", have made the present standard Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for guaranteeing under loans of small and medium business entities under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for guaranteeing);

      hereinafter referred to as the Rules for subsidizing);

      Mechanism of lending the priority projects approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 11, 2018 no. 820 "On certain issues of ensuring long-term tenge liquidity for solving the problem of affordable lending" (hereinafter referred to as the Mechanism);

      1. Terms and definitions

      1. Terms and definitions, used in this Agreement have been determined by the Program, Rules for guaranteeing and the Mechanism.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of the present agreement the Guarantor shall be obliged to be accountable to the bank for execution by the Borrower of to pay a part of the principal debt without taking into account the amount of accrued interest, commissions, forfeit, penalty, punitive sanctions, court costs for debt collection, other losses of the bank caused by non-performance and (or) improper performance of obligations by the Borrower under a loan agreement concluded between the bank and the Borrower:

      1) name and number of the loan agreement:______________________;

      2) date of conclusion of the loan agreement:___________________________;

      3) amount of the loan:______________________________________________;

      4) rate of interest on the loan:______________________________;

      5) term of the loan:________________________________________________;

      Intended purpose of the loan:______________________________________

      ______________________________________________________________.

      Information in this paragraph shall be indicated in accordance with conditions of the loan agreement.

      3. Liability of the Guarantor to the bank under the present Agreement shall be limited by the sum of the guarantee amounted to _________________ (___________________________) tenge ______ tiyn, which is _____ % of the amount of the principal debt.

      4. The amount of obligations of the Guarantor under the Guarantee shall be reduced by the amount of the demand executed by the Guarantor.

      5. Upon repayment / partial repayment of the principal debt on a non-renewable limit of loan facility, the guarantee amount shall be reduced by an amount equal to the principal repayment amount, multiplied by the participation amount as a ratio of the guarantee amount to the amount of the principal debt in percentage terms. For a renewable limit of the loan facility, the guarantee amount shall be reduced in proportion to the amount of principal debt repaid after the expiration of the availability period specified in the loan agreement.

      6. The Guarantee shall be subject to execution only in the event of non-performance by the Borrower of obligations on returning the amount of the principal debt under the loan agreement. The procedure of presentation of the demand and execution of the Guarantee shall be established by the present Agreement.

      7. By signing of the present Agreement the Borrower shall provide the bank with the right to submit to the Guarantor information regarding the Borrower, loan agreement and its execution, including information about amounts prepaid under the loan agreement, the balance of loan debt under the loan agreement. The Borrower shall also give its irrevocable and unconditional consent for the collection and processing of personal data about it (for individuals) in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated May 21, 2013 "On Personal Data and their Protection".

      8. By signing of the present Agreement The Borrower shall give consent for submission by the Guarantor to the Guarantor's shareholder and state bodies the following information: the name of the Borrower, the participation of the Borrower in the Program, the name of the Borrower's project, the region and the branch of the Borrower's project, amount and term of the loan, amount of the guarantee, rate of interest for the loan, amount of the warranty commission. The Borrower shall also provide the Guarantor with the right to publish the information specified in this paragraph in the mass media, including on the Guarantor's Internet resource.

      9. Property, rights, guarantees, sureties and others not specified in the loan agreement may not be used as security for the fulfillment of the obligations of the Borrower under the loan agreement and (or) entered into the loan agreement and (or) the Pledge Agreement without prior written consent of the Guarantor.

      Failure to comply with this condition shall entail the termination of the guarantee, and in cases where the guarantee has been fully or partially fulfilled by the Guarantor, it shall be the bank's obligation to return to the Guarantor the full amount received under the guarantee within 7 (seven) working days from the date of receipt of the written request of the Guarantor.

      10. Property acting as security for the performance of the Borrower's obligations in the loan agreement cannot be excluded without the prior written consent of the Guarantor.

      Failure to comply with this condition shall entail the termination of the guarantee, and in cases where the guarantee has been fully or partially fulfilled by the Guarantor, it shall be the bank's obligation to return to the Guarantor the full amount received under the guarantee within 7 (seven) working days from the date of receipt of the written request of the Guarantor.

      11. The property accepted under the loan agreement as security during the term of the Guarantee Agreement cannot act as security for other obligations of the Borrower and (or) third parties (except for cases agreed in writing with the Guarantor).

      12. A prerequisite for the validity of the guarantee shall be compliance with the following requirements of the Guarantor:

      1) __________________________________________________________;

      2) __________________________________________________________;

      3) __________________________________________________________.

      Information to this subparagraph shall be added in accordance with terms of the authorized body of the Guarantor.

      3. Rights and obligations of the Parties

      13. The Guarantor shall be obliged within the period no later than 10 (ten) working days from the date of receipt of the request of the bank to make payment under the guarantee to the bank in accordance with conditions of the present agreement.

      14. The Guarantor shall have the right:

      1) to require the Bank and the Borrower to fulfill the obligations established by this Agreement;

      2) to receive from the bank complete and accurate information necessary to control the intended use of the loan by the Borrower and monitor the performance of the present Agreement and (or) of the loan agreement by the Bank and the Borrower, as well as other necessary information related to this Agreement, including by leaving the representatives of the Guarantor to the bank, in compliance with the requirements for maintaining banking, commercial and other secrets protected by law;

      3) to carry out on-site visits to the place of implementation of the project of the Borrower, financed under the loan agreement in order to check the progress of the implementation of the project;

      4) to refuse to fulfill the bank’s demand to the Guarantor regarding the fulfillment of obligations under the guarantee, within the amount of the guarantee provided in accordance with the conditions of the present agreement (hereinafter referred to as the demand), in cases if:

      Such demand has been presented by the bank incorrectly, until the bank eliminates the revealed violations in the issued demand;

      during the monitoring conducted by the Guarantor within the framework of the present Agreement, violations of the conditions of the present Agreement specified in Section 5 of the present Agreement were identified by sending a written substantiated response to the bank;

      5) to raise objections against the bank's demands that the Borrower could provide, even if the Borrower acknowledges the debt and (or) the Borrower refuses to raise objections to the bank;

      6) to require from the Borrower and the bank no later than 5 (five) business days from the date of receipt of the Guarantor's request for information on the performance by the Borrower of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement;

      7) to require from the bank (in case the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee) the submission of documents and information certifying the rights of the bank to the Borrower, and the transfer to the Guarantor of the rights providing these demands in the amount established by this Agreement;

      8) to require from the Borrower (in the case of performance by the Guarantor of obligations under the guarantee) to reimburse the Guarantor in full the amount of payments made under the guarantee, and compensation for other losses incurred in connection with the liability for the Borrower;

      9) through debit without further authorisation to withdraw (write off) from any accounts of the Borrower the amount of debt arising under the present Agreement in the manner prescribed by the banking and civil law of the Republic of Kazakhstan or to debit money from the bank accounts of the Borrower opened at the bank by direct debit of bank accounts. The basis for direct debiting of the Borrower's bank accounts shall be a copy of the present Agreement and copies of documents confirming the debt of the Borrower to the Guarantor. This is the consent of the Borrower to make payments by direct debiting of his accounts opened with the bank;

      10) to reduce the amount and (or) the term of the Guarantee in case of revealing the facts of inappropriate and (or) untimely fulfillment of conditions of the present agreement;

      15. The Borrower shall be obliged:

      1) to use the loan in accordance with its purpose specified in the loan agreement, with the provision of supporting documents to the bank;

      2) at the first request of the bank and (or) the Guarantor, to provide its representatives with the opportunity to verify the intended use of the loan, its security and the financial and economic activities of the Borrower by directly inspecting its production (trade) facilities and (or) providing documents and information on financial and economic activities, conditions (term, volume) required by the bank and (or) the Guarantor;

      3) no later than 5 (five) working days following the day of violation of the conditions of the loan agreement, to notify the Guarantor in writing of all violations of the loan agreement made by him, including the delay in payment (return) of the amount of the principal debt and (or) interest for use of a loan, as well as about all circumstances affecting or likely to affect the performance by the Borrower of its obligations under the loan agreement;

      4) in the event that the bank submits requirements for the fulfillment of obligations under the loan agreement, to take all reasonable and affordable measures in the current situation to properly fulfill their obligations;

      5) in the event that the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee, to reimburse the Guarantor in full the amount of the guarantee payments made by the Guarantor, and (if there is a corresponding demand of the Guarantor) to pay the fee calculated on the amount of the debt of the Borrower to the Guarantor from the date the Guarantor transfers the guarantee amount to the bank until the date of actual return by the Borrower of money to the Guarantor for the amount paid to the bank under the guarantee at the rate specified in the loan agreement, as well as to compensate for other losses incurred by the Guarantor in connection with the liability for the Borrower, in accordance with the procedure and within the time limits specified in the Guarantor's request. The date of the Borrower's actual return of money to the Guarantor shall be the date of crediting money to the Guarantor's bank account specified in this Agreement;

      6) upon receipt of a written request from the Guarantor to provide information on the fulfillment of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement, no later than 5 (five) working days from the date of its receipt, to provide the Guarantor with information specified in the request in writing;

      7) in case of change of bank details and (or) location, to notify the Bank and the Guarantor within 3 (three) working days in writing;

      8) by decision of the Guarantor, to carry out the insurance of movable property acquired under the Credit Agreement;

      9) be liable to the full extent of its assets to the Guarantor, in case of failure to fulfill and (or) improper performance of its obligations under the present Agreement;

      10) to comply with the following requirements of the Guarantor:

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________.

      The information in this subparagraph shall be supplemented individually for each project in accordance with the terms of the authorized body of the Guarantor.

      16. The borrower shall have the right, for the purpose of monitoring the implementation of the Program, to submit an application for the consent of the Guarantor to receive from the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan the following information that is a tax secret in accordance with the tax law of the Republic of Kazakhstan:

      1) income to determine by the Financial Agency of dynamics of the growth of income of the Borrower;

      2) the number of employees to determine the Financial Agency growth of the average annual number of jobs of the Borrower;

      3) the amount of tax payments to determine the Financial Agency the dynamics of increasing tax payments to the budget by the Borrower.

      17. The Bank shall be obliged:

      1) in case of amendments to the conditions of the loan agreement (not entailing an increase in the Guarantor’s liability or other adverse consequences for the Guarantor), to notify the Guarantor immediately, but in any case no later than 10 (ten) working days following the day the loan agreement is amended, in writing.

      If amendments are made to the loan agreement that entail an increase in the Guarantor’s liability or other adverse consequences for the Guarantor, the bank must obtain the prior written consent from the Guarantor to make these amendments.

      In case of making amendments to the loan agreement specified in the second part of this subparagraph of the Agreement without the prior written consent of the Guarantor, the guarantee shall be terminated;

      2) upon receipt of a written request from the Guarantor to provide information on the fulfillment of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement, no later than 5 (five) working days from the date of its receipt, to provide the Guarantor specified in the request information in writing;

      3) no later than 5 (five) business days, to notify the Guarantor in writing of the full performance by the Borrower of its obligations under the loan agreement (including and in case of early fulfillment of obligations);

      4) in the events established by this Agreement, to refund the Guarantor in accordance with the procedure and within terms established by this Agreement;

      5) upon fulfillment by the Guarantor of obligations under the guarantee, the entire amount received by the bank from the Guarantor, within 10 (ten) working days, shall be directed to repay the principal debt under the loan agreement;

      6) in the event that the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee, after the execution of paragraph 32 of the present Agreement, no later than 20 (twenty) working days, to transfer to the Guarantor documents and information certifying the bank's demand rights to the Borrower, and transfer to the Guarantor the rights ensuring these demands in the amount established by this Agreement. Documents of the bank shall be transmitted to the Guarantor in the original copies, and in case of impossibility to do so - in the form of notarized copies. The transfer of documents from the bank to the Guarantor shall be carried out with the preparation of an acceptance-transfer act of documents;

      7) in case of non-fulfillment / improper fulfillment by the Borrower of its obligations to pay the principal debt under the loan agreement, to provide the Guarantor with the order and terms established by this Agreement to the loan file of the Borrower for monitoring;

      8) not to interfere with the Guarantor in exercising the rights received by the Guarantor as a result of the performance of the guarantee;

      9) to perform duly other obligations, established by the present Agreement.

      18. The Bank shall have the right:

      1) in case of non-fulfillment / improper performance by the Borrower of its obligations to pay the principal debt under the loan agreement, to submit a demand to the Guarantor in the manner and terms established by this Agreement;

      2) to require from the Guarantor and the Borrower to perform other obligations stipulated by the present Agreement;

      3) in the event of termination of the guarantee by the decision of the Guarantor / expiration of the guarantee, the bank shall have the right under the existing loan to establish the Borrower the previously existing terms of financing (including interest rate, commissions, fees and (or) other payments and other conditions) until the conclusion of the present Agreement / in the case of a new loan - standard terms of financing, at the discretion of the bank.

      19. During fulfillment of the present Agreement, the bank shall not have the right to reduce its obligations to the Guarantor at the expense of funds allocated by the Guarantor in the bank as part of the anti-crisis / stabilization programs of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. Procedure to exercise the guarantee

      20. Within a period not earlier than 30 (thirty) working days from the date of continuous non-fulfillment by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the bank shall notify the Guarantor in writing thereof, indicating the balance of the size of the Guarantee for the Guarantor to fix the amount of debt on the principal debt from which the amount of the Guarantee is calculated and Annex to the certificate of the debt of the Borrower to the bank and a copy of the written request for the repayment of the overdue debt sent by the bank to the Borrower.

      21. Within 120 (one hundred twenty) calendar days from the date of the Borrower's failure to fulfill obligations to repay the principal debt under the loan agreement, the bank shall have the right to take measures to obtain overdue debt from the Borrower and the persons who provided security, including by collecting foreclosure collateral, presenting demands under a bank guarantee, guarantees / sureties of third parties, with the exception of a guarantee, submitting payment demands - orders to the accounts of the Borrower.

      22. Amounts received as a result of measures taken by the bank to collect the debt of the Borrower before the presentation of the demand to the Guarantor shall be sent to repay the debt of the Borrower in accordance with the sequence established by the bank’s internal documents and corresponding to the conditions of the loan agreement and the requirements of the current civil and banking legislation of the Republic of Kazakhstan.

      23. In the event that within 60 (sixty) calendar days from the date of default by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Borrower has not fulfilled / improperly performed obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Guarantor shall monitor the compliance with the conditions of the present Agreement.

      24. In the event that within 120 (one hundred twenty) calendar days from the date of non-fulfillment / improper performance by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Borrower has not fulfilled / improperly performed obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the bank shall have the right to submit a demand to the Guarantor.

      25. The demand shall indicate:

      1) essential elements of the Guarantee Agreement;

      2) essential elements of the loan agreement;

      3) name of the Borrower;

      4) calculation of the amount payable by the Guarantor under the guarantee;

      5) essential elements of the bank account, to which the money are subject to be accrued.

      26. the demand shall be attached with:

      1) certificate of the debt of the Borrower to the bank indicating the list of collateral under the project of the Borrower as part of the loan agreement on the date of sending a written notice in accordance with paragraph 20 of the Agreement and on the date of submission of the demand to the Guarantor;

      2) statement from the bank account of the Borrower for the period from the date of issuance of the loan to the date the demand is issued to the Guarantor;

      3) copy of a document confirming receipt of loan funds by the Borrower;

      4) copy of the bank’s demand (claim) regarding violation of obligations by the Borrower under a loan agreement sent to the Borrower;

      5) a copy of the Borrower’s response to the demand (claim) of the bank (if any);

      6) information on measures taken by the bank to collect debts under the loan agreement and the amounts earned as a result of the measures taken with the Annex of supporting documents (if any);

      7) copy of court decision on debt collection (if any);

      8) copies of writs of execution (if any);

      9) copies of addendums to the loan agreement (if any);

      10) copies of other documents confirming the debt of the Borrower to the bank and measures taken by the bank to collect the debt (if any).

      27. The amount indicated in the request complies with the conditions of the present Agreement, but in any case it may not exceed the maximum guarantee amount established in paragraph 3 of the present Agreement.

      28. The request shall be sent by the Bank to the Guarantor by sending by registered mail or on purpose at the address specified in this Agreement.

      29. The demand may be submitted to the Guarantor by 4:00 p.m. of the current working day, of the time of Nur-Sultan city. A demand made after 4:00 p.m. of the time of Nur-Sultan city shall be considered to be made on the next working day.

      30. Upon receipt of a bank request, but in any case until it is satisfied, the Guarantor shall notify the Borrower in writing of the presentation of the bank request by sending a notification by registered mail to the address of the Borrower specified in this Agreement, or by delivery on purpose against the Borrower's signature. When sending a notification by registered mail, the notification shall be considered received on the 3rd (third) day after the date specified in the document issued by the postal institution.

      31. The Guarantor, no later than 10 (ten) business days from the date of receipt of the bank's request and all documents provided for in this Agreement, as well as in the absence of objections to the request and the submitted documents, shall make a payment to the bank in the amount specified in the request or shall send a letter to the bank with indication of all existing objections.

      32. The Bank shall work on the implementation of collateral. All amounts received by the bank as a result of measures to collect the debt of the Borrower, including through the sale of collateral, shall be distributed between the Guarantor and the bank in the following order:

      1) repayment of interest under a loan agreement with a bank;

      2) repayment of the balance of the principal debt of the Borrower to the bank;

      3) repayment of the debt of the Borrower to the Guarantor;

      4) repayment of the forfeit and other debt of the Borrower under a loan agreement to a bank.

      At the same time, the distribution of money shall be made within 5 (five) working days from the date of receipt by the bank.

      33. If, after fulfillment of paragraph 32 of the present Agreement, the debt of the Borrower to the Guarantor is not repaid / is not fully repaid, the bank shall be obliged to transfer to the Guarantor who has fulfilled the obligation under the guarantee, all property not realized by the bank, as well as rights under guarantees, sureties and other collateral specified in the loan agreement as security for the fulfillment of the Borrower's obligations and the rights that belong to the bank as a pledge holder under agreements with the provision of security in the amount of commitment executed by Guarantor.

      Within 20 (twenty) working days from the date of fulfillment of paragraph 32 of the present Agreement, the bank shall be obliged to transfer to the Guarantor under the acceptance-transfer act the following documents:

      original or notarized copy of the loan agreement with addendums thereto;

      original or notarized copies of agreements on provision of collateral with addendums thereto;

      title documents for collateral and other documents at the request of the Guarantor.

      5. Period of the Guarantee

      34. The Guarantee shall be provided for the period through "____" ___________ .

      35. The validity of the Guarantee shall be terminated upon the occurrence of any of the following circumstances:

      1) full repayment of the principal amount under a loan secured by a guarantee;

      2) upon expiration of the Guarantee period specified in this Agreement;

      3) with transfer of debt to another person under a guaranteed loan agreement, if the Guarantor did not agree to be responsible for a new debtor;

      4) if, after the deadline for the fulfillment of the obligation secured by the guarantee , the bank refuses to accept the proper fulfillment proposed by the Borrower or the Guarantor;

      5) amendment to any of the conditions of the loan agreement that entail or may entail an increase in liability without the prior written consent of the Guarantor;

      6) in the event if the Bank provides the Guarantor with false data (information) and (or) documents necessary for the Guarantor to make a decision on the provision of a guarantee, except when the false data (information) and (or) documents were submitted due to fraudulent actions by the Borrower and this is proved in accordance with the established civil law of the Republic of Kazakhstan;

      7) in case of non-performance or improper performance by the Borrower and (or) the bank of the obligations and conditions provided for in paragraph 12 of the present Agreement;

      8) where the facts of full misuse of the loan;

      9) on other grounds provided for by the civil law of the Republic of Kazakhstan, the Program and (or) this Agreement.

      6. Liability of the Parties

      36. In case of untimely payment by the Guarantor to the bank of the amount specified in the demand, the Guarantor shall pay the bank a forfeit (penalty) in the amount of 0.01% (zero point one hundred percent) of the untimely amount paid for each day of delay.

      37. In case of untimely return by the Bank to the Guarantor of any amounts due to the Guarantor under the conditions of the present Agreement, the bank shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of 0.01% (zero point one hundred percent) of the untimely return amount for each day of delay.

      38. In case of violation by the bank of the obligations established by subparagraph 5) of paragraph 17 of the present Agreement, from the date of violation, the bank shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of five-fold monthly calculation index established by the law on the republican budget for the corresponding financial year for each day of delay.

      39. In case of violation by the Borrower of the obligations established by subparagraphs 3), 5), 6), 7) and from the date of identification of the established requirements of subparagraph 10) of paragraph 15 of the present Agreement, the Borrower shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of a one-fold monthly calculation index established the law on the republican budget for the corresponding financial year, for each day of delay.

      40. The requirement to pay a forfeit shall be the right of the Party whose rights have been violated by the guilty Party. The use by the Party of the right to demand the payment of the penalty shall be considered to be the direction of the written request to pay the forfeit. The payment of the forfeit does not exempt the guilty Party from the proper implementation of the conditions of the present Agreement.

      41. The Bank shall be fully responsible for the proper execution of the loan agreement, as well as for the compliance of the conditions for granting a loan with the conditions reflected in the decision of the authorized body of the Guarantor. In case of violation by the bank of this obligation, the Guarantor shall have the right to apply penalties including the annulment of the guarantee.

      7. Final provisions

      42. All amendments and additions to the Agreement shall be made in writing, signed by authorized representatives of the Parties and sealed with stamps of the Parties (if any).

      43. All disputes and disagreements related to the amendment, termination and execution of the present Agreement, the Parties will resolve through negotiations and discussions, if in result of negotiations the Parties do not come to an agreement, then such a dispute will be considered in court, as provided for by civil law of the Republic of Kazakhstan.

      44. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      45. In all other cases not provided for by this Agreement, the Parties shall be governed by civil law of the Republic of Kazakhstan.

      46. A copy of the loan agreement shall be an integral part of the present Agreement.

      47. By agreement of the parties, the Guarantor shall be responsible for the performance of its obligations under the present Agreement only within its own funds..

      8. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties.

The Borrower
___________________
Seal (if any)

The Guarantor
Seal (if any)

The Bank
___________________
Seal (if any)

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC "_____________"

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC "_____________"

  Annex 4
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas no. _______

city____________

"____" ___________ 20___

      The present Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) "Regional Coordinator of the Program":

      ______________________________________________________________ represented by ___________________________________________, acting on the basis of _______________________________________________________, and

      2) "Financial Agency":

      “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by ________________________________________________, acting on the basis of _________________________________________________________, and

      3) the Entrepreneur

      ______________________________________________________________ represented by ____________________________________________________, acting on the basis of _________________________________________________________, jointly referred to as the "Parties", and each separately as the "Party", or as it has been stated above, in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for provision of state grants to small-sized business entities for implementation of business ideas and industrial-innovation projects within the framework of business incubation under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for provision of state grants).

      1. Terms and definitions

      1. Terms and definitions, used in the present Agreement are determined in the Program and the Rules for provision of state grants.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. Coordinator of the Program shall provide the entrepreneur with a grant in support of his entrepreneurial activity for the implementation of business projects under the Program, in its turn, the entrepreneur shall be obliged to use the grant for the implementation of the business project action plan in the form according to annex 1 to the present Agreement.

      3. Period of the Agreement

      3. The Agreement shall enter into force from the date of its signing by the Parties, and shall be valid until the complete execution by them of their obligations under the present Agreement.

      4. The amount and the procedure for provision of the grant

      4. The amount of the grant, provided under the Agreement shall be __________ (______) tenge.

      5. Provision of the grant shall be carried out in accordance with the grant issuance schedule in the form according to annex 2 to the present Agreement. The grant funds shall be provided on a tranche basis.

      6. Each tranche shall be disbursed by transferring funds to the entrepreneur’s current account within 10 (ten) working days from the date of submission of the tranche application in the form according to annex 3 to the present Agreement, from the entrepreneur for the tranche issuance, which shall be attached with documents confirming further use of grant funds (sales contract, contract of intent, invoice, payment invoices and other documents confirming further use of grant funds).

      7. Money transfer to the Regional Coordinator of the Program to the entrepreneur shall not be carried out in case of termination of the present Agreement in accordance with the terms established in this Agreement.

      5. The procedure, terms and conditions of use of the grant

      8. The Entrepreneur shall use grant funds in accordance with business project action plan.

      9. The funds transferred to the entrepreneur under the Agreement have a intended purpose related to the implementation of the entrepreneur's business project. The intended use of the grant shall be monitored by the Financial Agency..

      10. All property acquired or received at the expense of the grant is used in accordance with the objectives of the entrepreneur’s business project, and upon completion of the business project, shall be used by the entrepreneur to conduct entrepreneurial activities.

      6. Rights and obligations of the Parties

      11. Within the scope of the Agreement, the Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to provide the entrepreneur with a grant in the manner prescribed by this Agreement;

      2) to accept in accordance with this Agreement written reports of a financial agency on the implementation by entrepreneurs of a business project and the use of financial resources;

      3) to notify the entrepreneur of the early termination of the Agreement in cases provided for by this Agreement.

      12. Within the scope of the Agreement, the Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to refuse to provide the grant funds to the entrepreneur in cases stipulated by the Agreement, civil, tax and criminal laws of the Republic of Kazakhstan;

      2) to demand the return of unused funds for further submission of the monitoring results to the tender committee;

      3) to demand a refund of funds used for other purposes.

      13. Within the scope of the Agreement, the Financial Agency shall have the right:

      1) t demand from the entrepreneur to properly fulfill obligations under the Agreement and eliminate identified deficiencies in the use of the grant;

      2) to monitor the disbursement and intended use of the grant, to monitor the activities of entrepreneurs in the implementation of business projects within 1 (one) year from the date of receipt of the grant, to monitor the implementation by the entrepreneur of the terms of the Program, as well as compliance by the entrepreneur with the conditions of the present Agreement, including by visiting representatives financial agency to the entrepreneur at the place of implementation of the business project. The order and timing of monitoring shall be regulated by the Rules for monitoring projects implemented within the framework of financial support programs for entrepreneurship under the Program, approved by the authorized body for entrepreneurship, as well as internal documents of the financial agency;

      3) to request from the entrepreneur materials / documents confirming the fulfillment of obligations under the Agreement.

      14. Within the scope of the Agreement, the Entrepreneur shall be obliged:

      1) to conduct business project activities timely and properly;

      2) at the request of a financial agency, to eliminate identified deficiencies in the use of the grant immediately;

      3) upon the request of the financial agency, to submit materials / documents confirming the fulfillment of obligations under the Agreement, and written explanations within 3 (three) working days from the receipt of the written request of the financial agency;

      4) to submit the information requested by the Financial Agency within 5 (five) working days from the receipt of such a request;

      5) to ensure timely submission to the financial agency of documents related to the execution of the Agreement;

      6) to inform the Financial Agency about the change of the responsible person appointed in accordance with the present Agreement on the date of making the corresponding decision;

      8) to guarantee the Regional Coordinator of the Program that there are no arrears in payments to budgets of all levels or to state extra-budgetary funds during the term of the Agreement;

      9) upon the expiration of the Agreement, to return to the regional coordinator of the Program the unused part of the grant funds within 3 (three) working days from the receipt of the relevant request;

      10) within 60 (sixty) calendar days from the date of receipt of the grant funds to ensure co-financing of costs for the implementation of the business project and to send to the implementation of the business project the amount of at least 10% (ten percent) of the amount of the grant;

      11) to render assistance to the financial agency during the monitoring of the Financial Agency, to submit to the financial agency the documents necessary for the monitoring, within the time period established in the written request of the financial agency, as well as to provide unhindered access to the representatives of the financial agency to the place of the business project during the on-site monitoring;

      12) to submit to the financial agency written reports on the implementation of the business project and on the use of financial resources, compiled by the entrepreneur in the form according to annex 4 to the Agreement (hereinafter referred to as the Written reports), in particular:

      to provide the current report within the period from "___" 20____to "___" 20___ ;

      to provide the final report within the period from "___" 20____ to "___" 20___.

      15. Within the scope of the Agreement, the Entrepreneur shall have the right:

      1) to require from the regional coordinator of the Program of proper execution of obligations under the Agreement;

      2) to require timely transfer of grant funds to the current account.

      16. In order to confirm the timely and proper implementation of the business project and the intended use of the grant funds, the written reports provided by the entrepreneur shall be enclosed with documents fully reflecting the implementation of the activities / goals provided for in the implementation of the business project, including those reflecting the content of each business transaction. At the same time, the attached documents shall contain details (number and date), as well as be stitched, numbered, signed by the head, accountant (if any) and responsible person of the entrepreneur, certified by his seal (if any).

      17. Based on the results of the use of the grant, the Regional Coordinator of the Program, the Financial Agency and the entrepreneur shall sign an act of use of the grant to the grant agreement in the form according to annex 5 to the present Agreement.

      7. Liability of the Parties

      18. The Parties shall be liable for failure to perform or improper performance of obligations under the Agreement in accordance with applicable civil law of the Republic of Kazakhstan.

      19. In cases of improper fulfillment by the entrepreneur of obligations under the Agreement, misuse of grant funds, other violations of the terms of the Agreement, in case of failure to submit, late submission, incomplete presentation and (or) presentation of improperly executed written reports and (or) documents attached to written reports, information / materials confirming the fulfillment of obligations under the Agreement, refusal or avoidance of the immediate elimination of identified deficiencies in the use of the grant or submitting false information to the financial agency, the Financial Agency shall have the right to contact the tender committee and the regional coordinator of the Program with a proposal on preliminary termination of the Agreement and refuse to provide a grant / request for the return of unused funds, in accordance with the procedure stipulated by the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      The decision on the termination of the Agreement and the return of the grant funds shall be made by the tender committee.

      20. Based on the decision of the competitive commission, the Regional Coordinator of the Program shall work on the return of grant funds.

      21. The Agreement shall be considered terminated from the date of the relevant decision of the tender committee in the manner prescribed by the civil law of the Republic of Kazakhstan, with the obligatory notification of the Regional Coordinator of the Program to the entrepreneur within 5 (five) working days from the date the decision of the tender committee.

      22. The Parties shall be exempted from liability for partial or complete failure to fulfill obligations under the Agreement in the event of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances). A Party that does not fulfill its obligation due to force majeure shall immediately notify the other Party of an impediment and its impact on the performance of obligations under the Agreement.

      8. Dispute settlement procedure

      23. All disputes and disagreements that may arise from the Agreement between the Parties shall be resolved through negotiations.

      24. In case of failure to reach agreement by negotiations within 10 (ten) business days, the dispute between the Parties shall be resolved in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      9. Miscellaneous

      25. Any amendments and additions to the Agreement shall be executed in accordance with the decision of the tender committee in writing in the form of an additional agreement and signed by authorized persons of the Parties.

      26. The Entrepreneur shall be obliged to notify the regional coordinator of the Program and the Financial Agency about the change in his postal and bank details within 3 (three) working days from the moment of such a change.

      27. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      10. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal (if any)

The Financial Agency
_____________________ Seal (if any)

The Entrepreneur
_____________________ Seal (if any)

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ __________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
SI "____________"

Republic of Kazakhstan
city______________
street______________
telephone____________
BIN_______________
IIC KZ ___________
BIC_______________
Beneficiary Code _______________
JSC "_____________"

Republic of Kazakhstan
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN _______________

  Annex 1
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
Form

Business Project Action Plan

Item no.

Name of action

Period of execution

Form of completion


















The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 2
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Grant Issue Schedule

Item no.

Grant issue date

Grant intended use

Grant amount













  Annex 3
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Application for a tranche issue

city._________________

"__" __________ 20____

      In accordance with paragraph 5 of the Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas no. _________ от _________ (hereinafter referred to as the Agreement) I hereby ask to issue the regular tranche of the grant in the amount of ________________ (_______________________) tenge for implementation of the business-project: ________________________________________ according to the Business Project Action Plan indicated in annex 1 to the Agreement.

      The funds of the grant tranche will be used in accordance with the intended purpose _____________________________________________________.

__________________ Position

___________________________
Surname, name, patronymic

__________________________
(signature / seal)


  Annex 4
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Report on the implementation of business project activities

Item no.

Name of activities

Period of execution

Actual period of execution

Documents, confirming the execution of activities






      table continuation

Period of the use of own funds according to the agreement

Actual period of the use of own funds

Amount of the own funds under the agreement, tenge

Actual amount of the use of the use of own funds, tenge

Supporting documents






       Report on the use of the financial resources of a grant of a business project

item no.

According to the Agreement

Actually used amount of

Documents provided in confirmation of using

Intended purpose

Grant amount, tenge

Amount of own funds, tenge

Grant, tenge

Own funds, tenge

Grant (name, no., date of document)

Own funds (name, no., date of document)









      table continuation

Name of activities under the agreement

Period of execution under the agreement

Actual date of execution

Documents provided in confirmation of using






The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 5
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Act on the use of the grant to the Agreement on provision of a grant
dated "____" _________ 20__ no. ___

city ____________

"__" ___________ 20___

      _________________________________________________________________________

      (hereinafter referred to as the Regional Coordinator of the Program)

      represented by _______________________________________________, acting on the basis of ____________________________________, on the one party and ________________________________________

      (hereinafter referred to as the Financial Agency)

      represented by ____________________________________________________, acting on the basis of _______________, on the one party and ___________________________________

      (hereinafter referred to as the entrepreneur)

      represented by ___________________________________________ acting on the basis of _____________________________, on the other party, collectively referred to as the “Parties”, have drawn up this Act as follows:

      1. The Regional Coordinator of the Program has provided to the entrepreneur a grant in accordance with terms of the Agreement.

      2. The entrepreneur has no claims against the regional coordinator of the Program regarding the fulfillment of his obligations under the Agreement.

      3. The entrepreneur has implemented a targeted business project in accordance with the terms of the Agreement.

      4. The financial agency has no claims against the entrepreneur regarding the fulfillment of his obligations under the Agreement.

Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 5
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Agreement no. _____ on provision of a grant for implementation of industrial-innovative
projects within the framework of business incubation

_________________________ (venue of the agreement)

"___" _______ 20__

      The present Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) Regional Coordinator of the Program:

      ____________________________________________________________ represented by __________________________________________, acting on the basis of ________________________________,

      2) National Institute:

      __________________________________________________, represented by the Chairman of the Board ___________________, acting on the basis of the Charter, and

      3) Grantee:

      _________________________, represented by______________________, acting on the basis of _________________________, collectively referred to as the "Parties", in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for provision of state grants to small-sized businesses entities for the implementation of new business ideas and industrial and innovative projects as part of business incubation under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for provision of state grants);

      The application of the Grantee no. ___ dated "___" _______20___ on the project "__________";

      Minutes of the tender commission dated ______ no. ___.

      1. Terms and definitions

      1. The following terms and definitions shall be used in this Agreement:

      1) desk monitoring - activities carried out by the National Institute to review the implementation of the project and the targeted use of state grant funds on an ongoing basis by analyzing the reporting submitted by the Grantee, documents and information, and other information available to the National Institute and / or in any open sources of information, without going to place of project implementation, as well as verification of the fulfillment of obligations undertaken by the Grantee under the Agreement and identification of problems arising during implementation of the project and to assist in solving the problems identified;

      2) field monitoring - consideration by the National Institute of the progress of the project and the targeted use of the state grant funds for the projects, by conducting field trips to establish the project, in order to establish the reliability of the reports, documents and information submitted by the Grantee, as well as identify problems encountered during the implementation of the project and assist in solving identified problems on the ground;

      3) state grant (hereinafter referred to as the grant) - budgetary funds provided to the Grantee on a gratuitous basis for the implementation of an industrial-innovative project as part of a business incubation program;

      Other terms and definitions, used in the present Agreement have been determined in the Program and the Rules for provision of state grants.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. The Regional Coordinator of the Program shall provide on a gratuitous basis the Grantee with a grant for implementation of the project "_________________".

      3. The National Institute shall monitor the implementation of the project.

      4. The grant shall be provided for the following purposes:

      1) acquisition of fixed assets and materials;

      2) acquisition of intangible assets;

      3) acquisition of technology;

      4) activities related to the promotion of the ongoing project among potential investors in order to attract their investments in the project (to finance these activities, an amount of not more than 10% of the grant);

      5) activities related to attracting potential customers (users) in order to promote a product and / or service to finance these activities, an amount of not more than 20% of the grant amount can be used;

      6) expenses associated with the development of the production of new types of products and / or the services provided resulting from the work on the project;

      7) protection of intellectual property created during the implementation of the project (third party services and payment of state fees);

      8) consulting and engineering support of the ongoing project - specialized services of a technical, technological nature;

      9) receipt of authorization documents in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated May 16, 2014 "On Permissions and Notifications";

      10) overhead expenses directly related to the achievement of the grant objective.

      5. Grant funds shall be allocated to the Grantee’s current bank account on a tranche basis on the terms of co-financing the costs of the project in the amount of at least 20% of the amount of the grant, according to the project schedule (hereinafter referred to as the calendar plan), provided in annex 1 to the Agreement and shall cover the costs referred to in paragraph 4 of the present Agreement.

      6. To receive the first tranche under the grant, the Grantee must confirm the availability of funds in the amount of 20% of the grant amount by providing an extract from the Grantee’s bank account about the availability of funds.

      7. The period for disbursement of the grant must not exceed 36 (thirty-six) months.

      8. A grant shall be provided to create a new or significantly improved product (goods, service) or business process.

      9. The Agreement shall be attached with:

      1) a calendar plan according to annex 1 to the present Agreement;

      2) Cost estimate with cost breakdown, according to annex 2 to the present Agreement;

      3) report on implementation of the project in the form according to annex 3 to the present Agreement;

      4) a consent of the Grantee for receipt and distribution of primary statistic data according to annex 4 to the present Agreement;

      5) an application of the Grantee for receipt of information from the authorized body in the field of state revenues of data that is a tax secret in the form according to annex 5 to the present Agreement.

      10. The grant funds may not be used to purchase real estate, land and other purposes not specified in paragraph 4 of this section.

      3. Period of the Agreement

      11. The Agreement shall enter into force from the day of its signing by the Parties and shall be valid until they fully fulfill their obligations under the present Agreement.

      4. The amount and the procedure for provision of the grant

      12. The amount of the grant, provided under the Agreement shall be __________ (_________________________________) tenge.

      13. The Regional Coordinator of the Program shall transfer the first tranche to the Grantee’s bank account in the amount determined by the calendar plan.

      14. To receive subsequent grant tranches, the Grantee, within 10 (ten) business days after the end of the next stage of the project, shall submit an application to the National Institute for the transfer of funds according to the schedule. The National Institute shall analyze the application and, if the Grantee fulfills the terms of the Agreement, shall notify the regional program coordinator by official letter. The regional coordinator shall transfer funds in accordance with the Grantee's application approved by the National Institute.

      15. A separate current bank account of the Grantee shall be used only for the implementation of costs associated with the implementation of the project. Funds from the separate current bank account shall be used by the Grantee solely for the purposes of covering expenses stipulated by the calendar plan.

      16. The Grantee shall acquire the right to receive the next tranche after reporting on the implementation of the measures envisaged for the previous stage(s) specified in Section 6 of the Agreement, subject to the following conditions:

      1) The amount of the Grant and own funds should be used solely for the implementation of the measures specified in paragraph 4 of the Agreement, and in accordance with annexes 1 and 2 to the present Agreement;

      2) works on the implementation stage of the grant must be completed timely and in full, in accordance with Annexes 1 and 2 to the present Agreement.

      17. The transfer of grant funds to the Grantee shall be carried out in accordance with the Agreement in stages, according to the results of the National Institute for monitoring the implementation of measures (actions) stipulated by annexes 1, 2 and 3 of the present Agreement. The Regional Coordinator of the Program, on the basis of a proposal by the National Institute, shall reserve the right to submit claims for the return of grant amounts spent for unauthorized purposes.

      18. The amount of the grant under the Agreement may not be adjusted upward.

      19. Grant amounts transferred to the Grantee shall be refunded in full within 10 (ten) working days by direct non-cash transfer to the state budget at the request of the Regional Coordinator of the Program in cases stipulated by the Agreement.

5. Rights and obligations of the Parties

      20. The Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to allocate grant funds to the grantee’s bank account in accordance with the conditions of the Agreement and the calendar plan:

      within 10 (ten) working days from the date of entry into force of the Agreement in the amounts in accordance with the calendar plan;

      to transfer grant funds to the Grantee’s account on a tranche basis according to the schedule within 5 (five) business days upon receipt of an official letter of consent to transfer from the National Institute and the Grantee’s application.

      2) to provide, upon request, the available information to the National Institute and the Grantee as part of the project.

      21. The Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to request from the Grantee documents and information regarding the ongoing project at any stage of its implementation under the Agreement;

      2) to request from the National Institute the information regarding the project at any stage of its implementation under the Agreement;

      3) to submit to the tender committee proposals on termination of the Agreement in case of failure by the Grantee to fulfill the terms of the Agreement;

      4) if the tender committee decides to terminate the contract, to take measures to return the funds of the grant in accordance with the procedure stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      22. The National Institute shall be obliged:

      1) to monitor the implementation of the project by the Grantee by:

      Monitoring of intended use of the grant;

      Monitoring of fulfillment by the Grantee of the conditions of the Agreement;

      2) to provide upon request the available information to the regional coordinator of the program and to the grantee within the framework of the project implementation.

      23. The National Institute shall have the right:

      1) to request from the Grantee and the Regional Coordinator of the Program documents and information regarding the project at any stage of its implementation under the Agreement;

      2) to analyze the documents submitted by the Grantee confirming the implementation of activities under the Agreement for the corresponding stage / period of time, including documents / materials confirming the fact of payment by the Grantee for delivered goods, work performed, services rendered (contracts, acts of work performed, other documentation);

      3) to carry out desk, on-site monitoring of the implementation of activities and the declared costs of the Grantee, both independently and by attracting independent expert organizations or independent experts;

      4) based on the results of monitoring, to initiate the issue of amendments and (or) additions to the signed Agreement, including in terms of reallocation of funds under the Agreement and other amendments and (or) additions to the project within the amount specified in paragraph 12 of the Agreement;

      5) in case of detection at the monitoring stage of non-performance of measures under the Agreement, present to the Grantee the requirement to eliminate violations within 10 (ten) working days from the receipt of a notification from the National Institute;

      6) to make a proposal to the Regional Coordinator of the Programs on termination of the Agreement, in cases of misuse of money, falsification of documents, provision of false information, failure to fulfill planned activities under the Agreement, failure to submit reports within the deadlines established by the Agreement, as well as in case of failure by the Grantee to fulfill obligations under the Agreement;

      7) to make a proposal to the Regional Coordinator of the Programs on refusal to the Grantee to pay a part of the costs of the project, in case of failure to fulfill the conditions / obligations under the Agreement;

      8) to return to the Grantee the reports for revision, in case of comments;

      9) at their own expense, to involve an independent expert organization or independent experts to conduct an independent examination of the results of the implementation of the Agreement and (or) its stages, as well as to decide on the need to amend and (or) additions to the signed Agreement;

      10) to take measures of influence in respect of the Grantee, stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan and the Agreement aimed at eliminating violations and ensuring the implementation of the Agreement, which includes:

      to carry out desk, on-site monitoring of the implementation of activities and the stated costs of the Grantee both independently and by attracting independent expert organizations or independent experts;

      to require the Grantee to provide interim and final reports on the project in accordance with the conditions / obligations of the Agreement.

      11) to require from the Grantee information on the further development of the project within 3 (three) years after the implementation of the project under the Agreement.

      24. The Grantee shall be obliged:

      1) to open a separate bank account and use it only for the purposes of the project and the use of grant funds;

      2) in case of problems of a financial, administrative or contractual nature and / or when performing activities under the Agreement, to notify the National Institute in writing within 5 (five) working days from the occurrence of problem issues;

      3) if itis reasonably necessary to change the terms and / or amounts of spending the funds provided for by the Agreement, to make proposals to the National Institute and the Regional Coordinator of the Program 10 (ten) working days before the deadlines for spending the grant, which are planned to amend;

      4) to submit reports to the National Institute timely and in the prescribed manner, in the form in accordance with annex 3 to the Agreement;

      5) to ensure performance of activities stipulated in the framework of implementation of the Agreement in accordance with annexes 1 and 2 to the Agreement;

      6) to provide at the request of the National Institute financial and technical documents related to the implementation of the project;

      7) to eliminate the comments on reports provided by the National Institute in accordance with section 6 of the Agreement;

      8) at the request of the regional coordinator of the program, to return the received grant amount in full, in cases provided for by the Agreement, including in case of misuse of the grant amount under the Agreement;

      9) to ensure unhindered access of representatives of the National Institute, on the basis of a written notification of the National Institute, to the territory of the Grantee in order to conduct on-site monitoring;

      10) to inform immediately the Regional Coordinator of the Program and National Institute in revelation by the Grantee of circumstances impeding the implementation of the project as a whole or inappropriateness of its further implementation;

      11) to keep separate management records of funds and property received on the basis of the Agreement from other funds and property that the Grantee owns and uses;

      12) to become familiar with the internal regulatory documents of the National Institute governing the monitoring of project implementation;

      13) to keep all reports related to the Agreement at least 5 (five) years from the date of expiration of the Agreement;

      14) to disclose and to provide the National Institute with information on affiliation, in the case of the acquisition of goods, works, services from persons affiliated with the Grantee;

      15) to ensure the investment of own funds in the amount and in the terms stipulated by the calendar plan;

      16)to give consent to the collection and processing of personal data within 2 (two) working days from the date of signing the Agreement;

      17) in the event of a change of the details specified in the Agreement, to notify the Regional Coordinator of the Program and National Institute within 2 (two) working days from the date of such change;

      18) upon request of the National Institute (if necessary) to receive an electronic digital signature to work in the system of electronic monitoring of grant agreements;

      19) not to alienate property acquired at the expense of the grant funds within the period of implementation of the project according to the calendar plan;

      20) to provide, if requested by the National Institute, information on the further development of the project within 3 (three) years after the implementation of the project under the Treaty;

      21) for the purposes of receiving the first tranche of the grant, to confirm the availability of funds in the amount of 20% of the grant amount by providing an extract from the grantee’s bank account about the availability of funds;

      22) to notify the Regional Coordinator of the Program and National Institute about the change of its details (address, telephone, bank details) within 2 (two) working days from the date of such change.

      25. The Grantee shall have the right:

      1) to receive the grant according to the conditions of the Agreement;

      2) to take appropriate measures to protect confidential information, know-how, inventions and discoveries;

      3) if there is a saving in grant funds, not to return this savings, but use them for the purpose of further development of the project;

      4) to request the Regional Coordinator of the Program and National Institute the information within the framework of implementation of the project.

      26. The Grantee shall not have the right to use money and property acquired at the expense of the grant funds for other purposes not related to the implementation of the project and not specified as such in the Agreement and annexes thereto.

      27. The Grantee shall not have the right to use the grant funds for acquiring the real estate and a land plot.

      28. During the implementation of the project, the Grantee shall be prohibited from selling or any encumbrance of funds and / or property acquired in the framework of the implementation of the Agreement.

      29. The Grantee shall be fully liable for using money of the project in accordance with the grant goals, as well as for the reliability of the presented information.

6. Procedure and form of provision of reporting

      30. The Grantee must, within 10 (ten) working days after the completion of each of the stages of the project implementation stipulated by the schedule, submit to the National Institute interim reports on the implementation of each stage of work in accordance with annexes 1, 2 and 3 of the Agreement and the final report no later than 10 ( ten) working days after the completion of all work in accordance with annexes 1 and 2 of the Agreement. Interim and final reports shall be provided on paper and in electronic form, attached with the all documents confirming the fact of work performance.

      In the event if the Grantee fails to submit an interim / final report within the time stipulated by the Agreement, except for cases of deferred submission of these reports, the Grantee shall be obliged to pay a fine of 0.1% of the amount of the last tranche of the grant for each day of delay, but not more than 10% of grant amounts and submit an interim / final report within 10 (ten) working days from the date of receipt of the notification from the National Institute.

      31. The Grantee shall have the right to extend the deadline for submitting a report up to 20 (twenty) calendar days, inclusively, by sending a written request to the National Institute before the deadline for submitting a report indicating the objective reasons for the extension.

      In the event if the grace period for submitting the report requested by the Grantee is more than 20 (twenty) calendar days, then the National Institute shall consider the objectivity of the alleged delays in a period of not more than 5 (five) working days. In case of disagreement of the National Institute with a change in the deadline for submitting a report, the deadline for submitting a delay shall be up to 20 (twenty) calendar days from the date of completion of the stage.

      32. In interim reports, the Grantee shall reflect the information on the implementation of activities provided for by the relevant stage of the project and information on the expenditure of funds provided in the corresponding stage and this Agreement.

      The Grantee shall provide documents to the interim report on achievement of the goals stipulated by paragraph 4 and annexes 1, 2 and 3 to the present Agreement, including payment documents in accordance with the National Institute’s internal regulatory documents governing the monitoring of project implementation, as well as photo and / or video reports confirming the actual performance of work (provision of services).

      When acquiring equipment related to fixed assets, the Grantee, together with the report, shall be obliged to provide an accounting statement confirming the inclusion of the acquired equipment on the balance of the Grantee, subject to accounting.

      33. The final report on the work performed shall indicate project activities.

      The report shall be attached with documents and materials, confirming the achievement of goals, indicated in paragraph 4 and annexes 1, 2 and 3 to the Agreement, as well as:

      photo- and / or video reports confirming the actual work performance (provision of services);

      documents the achievement of the results of the project;

      presentation of the results of project implementation (in MS PowerPoint format).

      34. The submitted copies of documents to the reports shall be numbered and certified by the signature of the authorized person of the Grantee.

      When providing a document and / or a copy of a document in a foreign language, a notarized translation of the document and / or a copy of the document in Kazakh and / or Russian must be attached.

      When providing the original of the document to be returned to the Grantee, such documents after reconciliation with copies, by initialing each sheet of the copy of the document, shall be returned to the Grantee.

      35. The National Institute, in case of detection of non-compliance of the submitted interim and / or final report with the requirements of paragraphs 32, 33 and 34 of the present Agreement, shall sent a notice of inconsistencies to the Grantee no later than 22 (twenty-two) working days from the date of receipt of the interim report and not later than 45 (forty-five) working days from the date of receipt of the final report.

      36. The Grantee, within 10 (ten) working days from the date of receipt of the notice, shall eliminate the comments submitted and submits to the National Institute an updated report and / or requested documents.

      The date of submission of the adjusted report and / or requested documents shall be considered the date of receipt of the report and / or documents in pdf-format to the email address of the National Institute, subject to the subsequent receipt of the adjusted report and / or paper documents to the postal address of the National Institute within 10 (ten) working days from the date of receipt of the report and / or documents to the email address of the National Institute. From the day the corrected report is submitted by the Grantee, the term for consideration of the report by the National Institute shall be renewed.

      37. The period of implementation of the project under the Agreement shall not include the period of consideration by the National Institute of the intermediate and final reports and financing of the next phase of the project.

      38. The National Institute no later than 22 (twenty two) working days from the receipt of the interim report and documents from the Grantee, specified in paragraph 32 of the present Agreement, shall review the submitted reports and documents, after which it provides the regional program coordinator with written consent to transfer the next grant tranche.

      39. After reviewing the final report submitted by the Grantee, the National Institute shall send the final conclusion on the project to the Regional Coordinator.

      40. The adoption of the final report and completion of the project shall be carried out by the relevant decision of the National Institute.

      41. The interaction between the National Institute and the Grantee according to the report can be carried out in writing on paper, as well as through the electronic system of the National Institute.

7. Confidentiality

      42. The Parties agreed to keep the following information confidential: correspondence between the Parties regarding the Agreement, accounts, acts, documentation related to the Agreement, not intended and / or not in the public domain for third parties.

      The Parties shall undertake to take the necessary measures to protect confidential information and not disclose it to third parties without the prior consent of the other Party, with the exception of the shareholder of the National Institute, the authorized body, other state bodies, the disclosure of information on the project which is due to the requirements of the current legislation, or acts or instructions of higher authorities management. The confidentiality conditions shall remain valid for the entire duration of the Agreement and for 5 (five) years after the end of relations under the Agreement.

      43. Obligations of the Parties regarding confidentiality and non-disclosure of information stipulated by the Agreement shall not apply to publicly available information.

      44. The Grantee by signing of the present Agreement shall give consent to the National Institute for placement of information about the Grantee in the mass media.

8. Conditions and procedure for termination of the Agreement

      45. The Regional Coordinator of the Program and / or National Institute may terminate the Agreement in the following cases:

      1) The grantee has not paid fines and (or) reports have not been submitted within the time stipulated by the Agreement;

      2) the obligations to invest own (or other attracted) funds of the Grantee into the project in accordance with the terms of the Agreement have not been fulfilled;

      3) facts of falsification of documents or provision of false information by the Grantee have been revealed;

      4) grant funds have been used for other purposes;

      5) The Grantee does not fulfill any obligations assumed under the Agreement, including non-fulfillment of planned activities under the Agreement;

      6) The Grantee is declared bankrupt in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan; it is at the stage of bankruptcy proceedings; it is insolvent;

      7) there is lack of sufficient funds to finance the project, in connection with the termination / reduction of the amount of money for financing the project by the authorized body, or the adoption of acts, decisions, orders by the authorized body or governing body of the regional program coordinator and the National Institute on the suspension or termination of such financing in general or on the project.

      46. Upon termination of the Agreement in accordance with subparagraphs 1) - 6) of paragraph 45 of the Agreement, Grantee shall be obliged to return the previously received grant amount and pay the fines stipulated by the Agreement within 10 (ten) working days from the date of the written request by the National Institute.

      47. Upon termination of the Agreement in accordance with subparagraph 7) of paragraph 45 of the Agreement, the Grantee shall provide the National Institute with the report on performed activities with all supporting materials and documents, specified in section 6 of the Agreement.

      48. The Agreement may be terminated prematurely by agreement of the Parties on mutually agreed terms, expressed in writing, or at the request of one of the parties by a court decision, or in the event of circumstances stipulated by the Agreement.

9. Force majeure circumstances

      49. The parties shall be exempted from liability for non-performance, or improper performance of their obligations under the present Agreement, if the impossibility of performance turned out to be due to force majeure, that is, extraordinary and inevitable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances).

      50. Upon the occurrence of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, the Party for which the impossibility of fulfilling its obligations under the present Agreement has created, timely shall timely notify the other Party of such circumstances within 10 (ten) working days from the onset. Moreover, the nature, period of validity, the fact of the occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of authorized state bodies.

      51. In the absence of a timely notification, the Party shall indemnify the other Party for the damage caused by non-notification or untimely notification.

      52. The onset of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, shall cause an increase in the period of performance of the present Agreement for the period of their validity.

      53. If such circumstances continue for more than 3 (three) consecutive months, then either of the Parties shall have the right to refuse further performance of obligations under the present Agreement.

10. Dispute settlement procedure

      54. The Parties shall take all measures to ensure that any disputes, disagreements or claims regarding the execution of the Agreement are settled through negotiations.

      55. Disagreements on which the Parties have not reached an agreement shall be resolved in a judicial procedure established by civil law.

      56. In the event of disagreement between the Grantee and / or the Regional Coordinator of the Program and / or the National Institute requiring litigation, all available legal costs and expenses cannot be paid from the grant, and shall be subject to payment in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

11. Alteration of the Agreement

      57. All amendments and / or additions to the Agreement shall be carried out by mutual agreement of the Parties and shall be valid provided that they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties. Any such amendment / addition will be an integral part of the Agreement.

      58. The amendment and / or additions to the Agreement shall be made on the basis of a written request from the Grantee and / or in the process of monitoring under the Agreement.

      At the same time, an application for the need to make amendments and additions to the Agreement shall be sent by the Grantee not later than 20 (twenty) working days before the completion of the stage, with the exception of justified reasons related to the impossibility of notifying the Grantee of the National Institute about the need to amend the Agreement no later than the date of completion of the stage of work.

      59. The National Institute / the Regional Coordinator of the Program shall have the right not to amend the Agreement in the following cases:

      if the Grantee exceeds the deadline for the implementation of the stage / project for a period not exceeding 1 (one) calendar month, provided that the total duration of the project does not exceed the period of 36 (thirty six) months, as well as if the Grantee has valid reasons related to the impossibility implementation of measures on time of the stage (adopted and reflected in the report based on the results of project monitoring);

      upon redistribution by the Grantee of not more than 10% of the project funds from the amount of the stage to another stage, or 10% of the project funds from the amount of the item of expenses to another item of project expenses. Grantee must notify the National Institute in advance of such reallocation of project funds. When monitoring the redistributed funds of the project, the National Institute shall be guided by the internal regulatory documents of the National Institute for monitoring the project implementation.

      In case of inappropriate / unreasonable reallocation of project funds, National Institute shall have the right not to accept this reallocation of project funds.

      60. Amendments and / or additions to the Agreement must be consistent with the goals and objectives of the project, as well as the measures implemented to implement the project and not exceed the grant amount.

      61. When amending and / or adding the Agreement, the National Institute may conduct an independent examination.

      62. Based on the justifications provided by the Grantee, the project may be suspended for the period until the entry into force of amendments and / or additions to the Agreement, or until a decision by the Parties on the further implementation of the project shall be made.

12. Final provisions

      63. Provisions not regulated by the Agreement shall be solved in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      64. The Agreement is made in triplicate in the Kazakh and Russian languages, each on the ___ (___) sheet, having the same legal force, one copy for each of the Parties.

13. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

National Institute:
Address,
Republic of Kazakhstan,

Grantee:
Address: ,
Republic of Kazakhstan,

city Astana, street__________ Telephone__________________ BIN __________________ IIC __________________ BIC __________________ JSC "__________________" Beneficiary Code ___________________
On behalf of the National Institute
___________________________ ___________________________ ____________________________
(signature) seal (if any)
The Regional Coordinator of the Program: Address_______________, Republic of Kazakhstan, city_________, street__________ Telephone___________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________
On behalf of the Regional Coordinator of the Program
___________________________ ___________________________ ____________________________
(signature) seal

city _________________ Telephone______________ BIN _______________ BIC _______________ Beneficiary Code ________________
On behalf of the Grantee
____________________________
____________________________
____________________________
(signature) seal



  Annex 1
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Calendar Plan for Project Implementation:

item no.

Name of works under the Agreement and their main stages

Duration of works (months)

Estimated price of a stage (tenge)

Form and type of reporting

1

2

3

4

5

  Annex 2
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Cost estimate with cost breakdown

Costs of execution of works

Total amount of costs, tenge

Works stages

Supporting documents for performance of debit transactions

1

2

Costs ----
Total:

To indicate the total amount of costs under the Agreement including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

including articles ----






To indicate the total amount of costs according to the expenditures item including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

(to indicate certain documents, which the Grantee must submit to the bank _______for effecting a payment)

To indicate the name of activities, works and services

To indicate the name of activities, works and services

To indicate the name of activities

To indicate the name of activities

For reference: costs at the expense of other sources of financing - Total:





of which:





own funds





other





National Institute ______________________ _______________________ (signature) seal

Grantee _______________________ _______________________ (signature) seal

  Annex 3
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Report on implementation of the project
"_______" (project name)
Report for __ stage (interim / final) 1. General information:

Date of report


Name of the Grantee


Number and date of Agreement


Grant type


Grant purpose


Stage purpose


Grant amount


Stage amount


Reporting period


he achieved results of the stage / grant project (depending on the type of report) with a quantitative and qualitative justification of the data provided


Unplanned results / deviations / discoveries outlining quantitative and qualitative justifications for the data provided


Prospects for achieving the project objectives during the next reporting period, with indication of key success factors


Necessary changes in planned activities with indication of reasons


2. Report on spending funds

Name of expenditure items according to estimate

Amount provided for by the cost estimate

including

Amount spent

Balance

Names of confirming documents

Note / Explanation (in case of refusal)

grant

own funds

1

2

3

4

5

6

7

8

























      Note:

      1) It is mandatory to attach copies of documents confirming the targeted use of project funds (including own funds).

      2) When providing a document / copy of a document in a foreign language, a notarized translation of the document / copy of the document into Kazakh / Russian must be attached.

      3) If the Grantee is a public interest organization, a report on the use of project funds must be signed by an independent auditor or a certified accountant.

      An independent auditor (or a certified accountant)

      (Surname, name, patronymic (if any), other details)_________________(signature)

      3. Brief Project Description

      4. Description of actually performed works on the stage of the project

      By signing this report, the Grantee guarantees the accuracy of the information provided, documents / copies of documents and shall be liable under the laws of the Republic of Kazakhstan for providing false information, documents / copies of documents.

      5. Photo, video materials

      Grantee

      ____________________________________

      (signature) seal

  Annex 4
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Consent for receipt and distribution of primary statistic data
(to be filled in on the form of the Applicant, if any)

      Hereby _________________________________ (to indicate the name of the Grantee, identification number of the taxpayer / business identification number, data of the head)____________________________________ give consent to the “National Agency for Technological Development" Joint Stock Company for receipt from the authorized body in state statistics of primary statistic data about the activities of the Grantee, with the right of further distribution of the obtained data, with indication of the necessary period and indicators.

      Signature of the Grantee with position, surname, name, patronymic (if any)

      _____________ (signature) seal

      ______________ date.

  Annex 5
to the Agreement on provision of
agrant for implementation of
industrial-innovative projects within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Application

city Astana

_________________ (date)

      Hereby_____________________________________________________ (to indicate full legal name of the Grantee), established and acting in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan (certificate / statement of state re / registration no. _____, issued by the body of justice ___ city ______ dated _____), located at the address: Republic of Kazakhstan, _______, represented by _____________, acting on the basis of ___________,

      Give consent to the “National Agency for Technological Development" Joint Stock Company (certificate / statement of state re / registration no. _____, issued by the body of justice ___ city ______ dated _____) for receipt from the authorized body in the field of state revenues of information that is the tax secret, regarding the activities of the Grantee:

      on the volumes of import / export of stocks, goods / services, as well as information on the accrued amount of taxes and payments (including corporate income tax, individual income tax, social tax and value added tax) paid (transferred) by the taxpayer to the republican and / or local budget.

      Signature of the Grantee with position, surname, name, patronymic (if any)

      __________________________________

      Signature, seal

Об утверждении типовой формы Договора о субсидировании и гарантировании в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", форм Договора субсидирования, Договора гарантии, Договора о предоставлении гранта на реализацию новых бизнес-идей, Договора о предоставлении гранта на реализацию индустриально-инновационных проектов в рамках бизнес-инкубирования

Приказ Министра национальной экономики Республики Казахстан от 6 марта 2019 года № 18. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 11 марта 2019 года № 18377. Утратил силу приказом Министра национальной экономики Республики Казахстан от 29 января 2020 года № 5.

      Сноска. Утратил силу приказом Министра национальной экономики РК от 29.01.2020 № 5 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      В соответствии с постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234 "О некоторых мерах государственной поддержки частного предпринимательства" ПРИКАЗЫВАЮ:

      1. Утвердить:

      1) типовую форму Договора о субсидировании и гарантировании в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020" согласно приложению 1 к настоящему приказу;

      2) форму Договора субсидирования согласно приложению 2 к настоящему приказу;

      3) форму Договора гарантии согласно приложению 3 к настоящему приказу;

      4) форму Договора о предоставлении гранта на реализацию новых бизнес-идей согласно приложению 4 к настоящему приказу;

      5) форму Договора о предоставлении гранта на реализацию индустриально-инновационных проектов в рамках бизнес-инкубирования согласно приложению 5 к настоящему приказу.

      2. Признать утратившими силу:

      1) приказ Министра национальной экономики Республики Казахстан от 11 августа 2017 года № 299 "Об утверждении типовой формы Договора о субсидировании и гарантировании в рамках Единой программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса 2020", форм Договора субсидирования, Договора гарантии, Договора о предоставлении гранта" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 15674, опубликован 27 сентября 2017 года в Эталонном контрольном банке нормативных правовых актов Республики Казахстан);

      2) приказ Министра национальной экономики Республики Казахстан от 11 апреля 2018 года № 148 "О внесении изменений в приказ Министра национальной экономики Республики Казахстан от 11 августа 2017 года № 299 "Об утверждении типовой формы Договора о субсидировании и гарантировании в рамках Единой программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса 2020", форм Договора субсидирования, Договора гарантии, Договора о предоставлении гранта" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов за № 16824, опубликован 11 мая 2018 года в Эталонном контрольном банке нормативных правовых актов Республики Казахстан).

      3. Департаменту государственной поддержки предпринимательства обеспечить в установленном законодательством порядке:

      1) государственную регистрацию настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) в течение десяти календарных дней со дня государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан направление его на казахском и русском языках в Республиканское государственное предприятие на праве хозяйственного ведения "Республиканский центр правовой информации" для официального опубликования и включения в Эталонный контрольный банк нормативных правовых актов Республики Казахстан;

      3) размещение настоящего приказа на интернет-ресурсе Министерства национальной экономики Республики Казахстан;

      4) в течение десяти рабочих дней после государственной регистрации настоящего приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан представление в Юридический департамент Министерства национальной экономики Республики Казахстан сведений об исполнении мероприятий, предусмотренных подпунктами 1), 2) и 3) настоящего пункта.

      4. Контроль за исполнением настоящего приказа возложить на курирующего вице-министра национальной экономики Республики Казахстан.

      5. Настоящий приказ вводится в действие после дня его первого официального опубликования.

      Министр национальной экономики
Республики Казахстан
Р. Даленов

  Приложение 1
к приказу Министра
национальной экономики
Республики Казахстан
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Типовой договор о субсидировании и гарантировании в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020"

город_____________

"____" __________ 20__ года

      Настоящий Договор о субсидировании и гарантировании в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020" (далее – Договор) заключен между:

      1) "Региональным координатором Программы":

      _______________________________________________________________в лице _____________________________________, действующем на основании __________________________________________________________________, и

      2) "Финансовым агентством":

      Акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму" в лице _______________________________, действующем на основании ____________________________________________________________________, совместно именуемыми "Стороны", а каждый в отдельности "Сторона", либо как указано выше, в соответствии с:

      Государственной программой поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 25 августа 2018 года № 522 (далее – Программа);

      Правилами субсидирования части ставки вознаграждения в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020" (далее – Правила субсидирования), Правилами субсидирования части наценки на товар и части арендного платежа, составляющего доход исламских банков, при финансировании исламскими банками субъектов предпринимательства в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020" (далее – Правила субсидирования при финансировании исламскими банками) и Правилами гарантирования по кредитам субъектов малого и среднего предпринимательства в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020" (далее – Правила гарантирования), утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234.

1. Термины и определения

      1. В настоящем Договоре используются следующие основные термины и определения:

      1) приоритетные сектора экономики в рамках Программы – приоритетные сектора экономики в соответствии с общим классификатором видов экономической деятельности (далее – ОКЭД);

      2) банк-платежный агент – уполномоченный банк лизинговой компании/исламской лизинговой компании, который согласовывается с финансовым агентством и осуществляет функции по ведению специального счета лизинговой компании/исламской лизинговой компании, предназначенного для перечисления и списания субсидий по проектам;

      3) первое направление – поддержка новых бизнес-инициатив предпринимателей моногородов, малых городов и сельских населенных пунктов;

      4) второе направление – отраслевая поддержка предпринимателей/субъектов индустриально-инновационной деятельности, осуществляющих деятельность в приоритетных секторах экономики и отраслях обрабатывающей промышленности;

      5) исламский банк – банк второго уровня, осуществляющий банковскую деятельность, предусмотренную главой 4-1 Закона Республики Казахстан от 31 августа 1995 года "О банках и банковской деятельности в Республике Казахстан", на основании лицензии и участвующий в Программе;

      6) субсидирование по исламскому финансированию – форма государственной финансовой поддержки предпринимателей, используемая для частичного возмещения расходов, уплачиваемых предпринимателем исламскому банку/исламской лизинговой компании, в качестве наценки на товар/части арендного платежа, составляющего доход исламского банка/исламской лизинговой компании, по финансированиям в обмен на выполнение в будущем определенных условий, относящихся к операционной деятельности предпринимателя;

      7) договор субсидирования по исламскому финансированию – трехстороннее письменное соглашение, заключаемое между финансовым агентством, исламским банком/исламской лизинговой компанией и предпринимателем, по условиям которого финансовое агентство частично субсидирует наценку на товар/часть арендного платежа, составляющего доход исламского банка/исламской лизинговой компании, по финансированию предпринимателя, выданному исламским банком/исламской лизинговой компанией;

      8) исламская лизинговая компания – юридическое лицо, созданное в форме акционерного общества, не являющееся банком, осуществляющее свою деятельность в соответствии с главой 2-1 Закона Республики Казахстан от 5 июля 2000 года "О финансовом лизинге" и участвующее в Программе;

      9) уполномоченный орган финансового агентства – постоянно действующий коллегиальный орган, осуществляющий свою деятельность в пределах полномочий, предоставленных ему внутренними актами акционерного общества "Фонд развития предпринимательства "Даму" по рассмотрению и принятию решения о возможности/невозможности и прекращении/возобновлении субсидирования проекта предпринимателя;

      10) договор финансового лизинга – письменное соглашение, заключенное между лизинговой компанией/банком/банком развития и предпринимателем, по условиям которого лизинговая компания/банк/банк развития предоставляет предпринимателю финансовый лизинг;

      11) субсидии – периодические выплаты на безвозмездной и безвозвратной основе, выплачиваемые финансовым агентством банку/банку развития/исламскому банку/лизинговой компании/исламской лизинговой компании, в рамках субсидирования предпринимателей на основании договоров субсидирования/договоров субсидирования по исламскому финансированию;

      12) субсидирование – форма государственной финансовой поддержки предпринимателей, используемая для частичного возмещения расходов, уплачиваемых предпринимателем банку/банку развития/лизинговой компании, в качестве вознаграждения по кредитам/лизингу в обмен на выполнение в будущем определенных условий, относящихся к операционной деятельности предпринимателя;

      13) договор субсидирования – трехстороннее письменное соглашение, заключенное между финансовым агентством, банком/банком развития/лизинговой компанией и предпринимателем, по условиям которого финансовое агентство частично субсидирует ставку вознаграждения по кредиту/лизингу предпринимателя, выданному банком/банком развития/лизинговой компанией.

      14) третье направление – снижение валютных рисков предпринимателей.

      Иные термины и определения, используемые в настоящем Договоре, определены Программой, Правилами субсидирования, Правилами субсидирования при финансировании исламскими банками и Правилами гарантирования.

2. Предмет Договора

      2. По условиям настоящего Договора региональный координатор Программы перечисляет финансовому агентству средства, предусмотренные для субсидирования и гарантирования, за счет средств республиканского и (или) местного бюджетов.

3. Права и обязанности Сторон

      3. Финансовое агентство вправе:

      1) осуществлять контроль за соблюдением сроков исполнения обязательств, установленных настоящим Договором, и требовать их своевременного исполнения;

      2) контролировать и требовать своевременного перечисления региональным координатором Программы денежных средств по настоящему Договору;

      3) в случае направления финансовым агентством уведомления региональному координатору Программы о возникшей потребности в перечислении средств для субсидирования предпринимателей и не получения средств в течение месяца с даты направления уведомления, не перечислять субсидии банку/банку развития/исламскому банку/лизинговой компании/исламской лизинговой компании до получения необходимых средств от регионального координатора Программы;

      4) прекратить выплату субсидий в случаях, предусмотренных пунктом 130 Правил субсидирования.

      4. Финансовое агентство обязуется:

      1) перечислять суммы субсидий на специальный текущий счет открытый в банке/банке развития/исламском банке/лизинговой компании/исламской лизинговой компании/банке-платежном агенте;

      2) своевременно уведомлять регионального координатора Программы о возникшей потребности в перечислении средств для субсидирования предпринимателей;

      3) в течение 3 (трех) рабочих дней после подписания каждого договора гарантии направлять соответствующее письменное уведомление региональному координатору Программы;

      4) проводить мониторинг, предусмотренный Программой;

      5) заключать договора гарантирования при наличии средств из местного бюджета;

      6) принимать документы предпринимателя и выносить проекты на рассмотрение уполномоченного органа финансового агентства при наличии средств для субсидирования из бюджета.

      5. Региональный координатор Программы вправе:

      1) запрашивать от финансового агентства информацию об освоении денежных средств, перечисленных на субсидирование и гарантирование в рамках Программы.

      2) требовать от финансового агентства целевого использования денежных средств, перечисленных на субсидирование и гарантирование в рамках Программы.

      6. Региональный координатор Программы обязуется:

      1) своевременно перечислять финансовому агентству средства для субсидирования на счет, указанный финансовым агентством;

      2) с момента поступления средств, предусмотренных для субсидирования, в течение 10 (десяти) рабочих дней перечислять финансовому агентству средства, в размере 50 % от суммы, выделенной на реализацию Программы в соответствующем финансовом году, на счет, указанный финансовым агентством и осуществлять последующие платежи в соответствии с заявками финансового агентства;

      3) в течение 3 (трех) рабочих дней после получения уведомления от финансового агентства произвести перечисление средств финансовому агентству, предусмотренных для гарантирования кредитов в размере 20 % от суммы каждой выданной гарантии, установленной в Договоре гарантии;

      4) в течение 1 (одного) месяца с даты получения заявки финансового агентства внести изменения в план финансирования по платежам и произвести перечисление средств для субсидирования;

      5) в случае отсутствия заявки финансового агентства не осуществлять перечисление оставшихся средств, предусмотренных для субсидирования предпринимателей.

4. Ответственность Сторон

      7. Каждая из Сторон в настоящем Договоре несет ответственность за неисполнение и (или) ненадлежащее исполнение обязательств, вытекающих из настоящего Договора, в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан.

      8. Между региональным координатором Программы и финансовым агентством ежеквартально в срок до 15-го числа второго месяца, следующего за отчетным кварталом, подписываются акты сверок по зачисленным средствам и объемам субсидирования в рамках настоящего Договора.

      9. Между региональным координатором Программы и финансовым агентством ежеквартально в срок до 25-го числа месяца, следующего за отчетным кварталом, подписываются акты сверок по зачисленным средствам и объемам гарантирования.

5. Обстоятельства непреодолимой силы

      10. Обстоятельства непреодолимой силы – обстоятельства невозможности полного или частичного исполнения любой из Сторон обязательств по Договору (стихийные явления, военные действия, форс-мажорные обстоятельства). При этом характер, период действия, факт наступления обстоятельств непреодолимой силы подтверждаются соответствующими документами уполномоченных государственных органов.

      11. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение, либо ненадлежащее исполнение своих обязанностей по Договору, если невозможность исполнения явилась следствием обстоятельств непреодолимой силы.

      12. При наступлении обстоятельств непреодолимой силы Сторона, для которой создалась невозможность исполнения ее обязательств по Договору, своевременно, в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента наступления извещает другие Стороны о таких обстоятельствах.

      13. При отсутствии своевременного извещения Сторона обязана возместить другой Стороне ущерб, причиненный неизвещением или несвоевременным извещением.

      14. Наступление обстоятельств непреодолимой силы вызывает увеличение срока исполнения Договора на период их действия.

      15. Если такие обстоятельства продолжаются более 2 (двух) месяцев подряд, то каждая из Сторон вправе отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору.

6. Разрешение споров

      16. Все споры и разногласия, связанные или вытекающие из Договора, разрешаются путем переговоров между Сторонами. Споры, неурегулированные переговорным путем разрешаются в судебном порядке в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан.

7. Изменение условий Договора

      17. Положения настоящего Договора могут быть изменены и (или) дополнены в порядке, предусмотренном гражданским законодательством Республики Казахстан. Действительными и обязательными для Сторон признаются только те изменения и дополнения, которые составлены по согласию Сторон в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон, и скреплены печатью (при наличии).

8. Заключительные положения

      18. В случае изменения правового статуса Сторон, все права и обязанности по Договору и во исполнение Договора, в том числе права и обязанности, возникшие в связи с урегулированием возникших споров и разногласий, переходят к правопреемникам Сторон.

      19. Настоящий Договор представляет собой полное взаимопонимание Сторон в связи с предметом настоящего Договора и заменяет собой все предыдущие письменные или устные соглашения и договоренности, имевшиеся между ними в отношении предмета Договора.

      20. Настоящий Договор составлен в ___ (__________) идентичных экземплярах на казахском и русском языках по ___ (______) экземпляру на казахском и русском языках для каждой из Сторон, каждый из которых имеет равную юридическую силу.

      21. Настоящий Договор вступает в силу со дня подписания всеми Сторонами и действует до полного выполнения Сторонами своих обязательств по Договору.

      22. Во всем ином, не предусмотренном настоящим Договором, Стороны руководствуются гражданским законодательством Республики Казахстан.

9. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон

Региональный координатор Программы (Государственное учреждение)

Финансовое агентство акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму"

Республика Казахстан
город ____________________
улица____________________
телефон__________________
БИН_____________________
ИИК KZ__________________
БИК _____________________
КБЕ _____________________
ГУ "_______________"
место для печати

Республика Казахстан 
город ____________________
улица ____________________
телефон___________________
БИН _____________________
ИИК KZ __________________
БИК _____________________
КБЕ _____________________
АО "_______________"
место для печати

  Приложение 2
к приказу Министра
национальной экономики
Республики Казахстан
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Договор субсидирования № ___

город ____________

"___" __________20___ года

      Акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму" в лице ______________________________________, действующем на основании _____________, именуемое в дальнейшем "финансовое агентство", с одной стороны,

      и Акционерное общество/Товарищество с ограниченной ответственностью, "банк/банк развития/лизинговая компания __________________" в лице _______________________________, действующем на основании _____________, именуемое в дальнейшем "банк/лизинговая компания", с другой стороны,

      и ____________________ в лице ______________________, действующем на основании ___________________, именуемый в дальнейшем "Получатель", совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" либо как указано выше, заключили настоящий договор субсидирования (далее – Договор) в соответствии с:

      Государственной программой поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 25 августа 2018 года № 522 (далее – Программа);

      Правилами субсидирования части ставки вознаграждения в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234 (далее – Правила субсидирования);

      Механизмом кредитования приоритетных проектов, утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 декабря 2018 года № 820 "О некоторых вопросах обеспечения долгосрочной тенговой ликвидности для решения задачи доступного кредитования" (далее – Механизм);

      протоколом №___ от__ ________20__года заседания уполномоченного органа финансового агентства.

1. Термины и определения

      1. В настоящем Договоре используются следующие основные термины и определения:

      1) приоритетные сектора экономики в рамках Программы/Механизма – приоритетные сектора экономики в соответствии с общим классификатором видов экономической деятельности (далее – ОКЭД);

      2) уполномоченный орган финансового агентства – постоянно действующий коллегиальный орган акционерного общества "Фонд развития предпринимательства "Даму", осуществляющий свою деятельность в пределах полномочий, предоставленных ему внутренними актами по рассмотрению и принятию решения о возможности/невозможности и прекращении/возобновлении субсидирования проекта Получателя;

      3) договор финансового лизинга – письменное соглашение, заключенное между лизинговой компанией/банком/банком развития и предпринимателем, по условиям которого лизинговая компания/банк/банк развития предоставляет предпринимателю финансовый лизинг;

      4) договор субсидирования – трехстороннее письменное соглашение, заключенное между финансовым агентством, банком/банком развития/лизинговой компанией и предпринимателем, по условиям которого финансовое агентство частично субсидирует ставку вознаграждения по кредиту/лизингу предпринимателя, выданному банком/банком развития/лизинговой компанией; 5) субсидии – периодические выплаты на безвозмездной и безвозвратной основе, выплачиваемые финансовым агентством банку/банку развития/исламскому банку/лизинговой компании/исламской лизинговой компании, в рамках субсидирования предпринимателей на основании договоров субсидирования/договоров субсидирования по исламскому финансированию;

      6) субсидирование – форма государственной финансовой поддержки предпринимателей, используемая для частичного возмещения расходов, уплачиваемых предпринимателем банку/лизинговой компании, в качестве вознаграждения по кредитам/лизингу в обмен на выполнение в будущем определенных условий, относящихся к операционной деятельности предпринимателя.

      Иные термины и определения, используемые в настоящем договоре, определены Программой, Правилами субсидирования/Механизмом.

2. Предмет Договора

      2. По условиям настоящего Договора финансовое агентство осуществляет субсидирование части ставки вознаграждения Получателя по кредиту, полученному в ______________ (наименование финансовой организации) на следующих условиях:

Договор банковского займа/Договор финансового лизинга

№ ________ от ______________ года

Целевое назначение

__________________________________

Сумма кредита/лизинга на датузаключения настоящего Договора

__________________________________

Валюта кредита/лизинга

__________________________________

Ставка вознаграждения

__________________________________

Срок кредита/лизинга

__________________________________

      3. Субсидирование производится за счет средств республиканского и местного бюджетов в соответствии с Правилами субсидирования.

      4. Банк/лизинговая компания после заключения настоящего Договора предоставляет финансовому агентству следующие документы:

      1) договор банковского займа/договор финансового лизинга с приложением графика погашения, заключенный с Получателем (копия заверенная подписью должностного лица и печатью (при наличии) банка/лизинговой компании);

      2) справка банка/лизинговой компании о выдаче нового кредита/лизинга, либо документ, подтверждающий факт получения Получателем нового кредита/лизинга.

      5. Субсидирование осуществляется в рамках _____________ направления "______________________" (наименование направления) Программы/Механизма.

      6. Субсидированию подлежит часть ставки вознаграждения по кредиту/лизингу в размере __________, при этом часть ставки вознаграждения в размере ________ оплачивает финансовое агентство, а остальную часть ставки вознаграждения в размере _________ оплачивает Получатель, в соответствии с графиком погашений к Договору субсидирования по форме согласно приложению к настоящему Договору (далее – Приложение).

      7. Субсидированию не подлежат вознаграждения, начисленные банком/лизинговой компании и не уплаченные Получателем по просроченной задолженности.

      8. Перечисление средств, предусмотренных для субсидирования, осуществляется финансовым агентством на текущий счет, открытый в банке/банке-платежного агента, ежемесячно авансовыми платежами в соответствии с графиком погашений к Договору субсидирования по форме согласно Приложению.

      9. Начало срока субсидирования: ____________года.

      10. Финансовое агентство после подписания настоящего Договора выплачивает субсидии.

      11. Стороны в рамках настоящего Договора согласились, что в случае если день платежа приходится на выходной или праздничный день, платеж производится на следующий за ним рабочий день.

3. Права и обязанности Сторон

      12. Финансовое агентство обязано:

      1) своевременно пополнить текущий счет, открытый в банке/банке-платежного агента суммой, достаточной для субсидирования, на условиях настоящего Договора;

      2) приостановить субсидирование при выявлении следующих фактов:

      нецелевого использования кредита, по которому осуществляется субсидирование;

      неполучения предпринимателем предмета лизинга по договору финансового лизинга, по которому осуществляется субсидирование;

      несоответствия проекта и/или предпринимателя условиям Программы и/или решению уполномоченного органа;

      неисполнения предпринимателем в течение 3 (трех) месяцев подряд обязательств по оплате платежей перед банком согласно графику платежей к договору банковского займа/договору субсидирования;

      неисполнения предпринимателем 2 (двух) и более раза подряд обязательств по внесению лизинговых платежей перед лизинговой компанией/банком согласно графику погашения платежей к договору финансового лизинга;

      ареста денег на счетах предпринимателя и/или приостановления расходных операций по счету предпринимателя;

      истребования предмета лизинга у должника в случаях, предусмотренных законодательством Республики Казахстан;

      неисполнения обязательств предпринимателями по достижении роста дохода и увеличения среднегодовой численности рабочих мест, на основе данных по обязательным пенсионным взносам и (или) социальным отчислениям на 10 % после 2 (двух) финансовых лет с даты решения уполномоченного органа финансового агентства (по проектам предпринимателей в рамках первого направления Программы, а также по проектам предпринимателей – субъектов малого предпринимательства в рамках второго направления Программы;

      неисполнения обязательств предпринимателями в рамках Механизма: сохранения и (или) увеличения среднегодовой численности рабочих мест, на основе данных налоговой отчетности и (или) достижения роста дохода на 10% после 2 (двух) финансовых лет с даты решения уполномоченного органа финансового агентства;

      3) в целях предоставления отчета в уполномоченный орган осуществлять мониторинг реализации Программы/Механизма в части субсидирования ставки вознаграждения по кредитам/лизингу;

      4) принять меры по обеспечению возмещения Получателем оплаченной суммы вознаграждения при установлении фактов нецелевого использования кредитных средств и (или) несоответствия проекта Получателя условиям Программы/Механизма, в том числе в судебном порядке;

      13. Финансовое агентство вправе:

      1) не перечислять субсидии в случае неполучения средств от регионального координатора в рамках Программы/уполномоченного органа по предпринимательству в рамках Программы/Механизма;

      2) проводить проверки Получателя на предмет целевого использования средств. Требовать от Получателя документы и сведения, подтверждающие целевое использование кредита;

      3) запрашивать и получать от банка/лизинговой компании документы и информацию о Получателе, а также о реализации договора банковского займа/договора финансового лизинга, участвующего в Программе/ Механизме;

      4) с предварительным письменным уведомлением банка/лизинговой компании и Получателя осуществлять мониторинг соответствия проекта и (или) Получателя условиям Программы/Механизма, мониторинг целевого использования средств, по которому осуществляется субсидирование, с выездом на место реализации Проекта в рамках прав, предусмотренных в договоре банковского займа/договоре финансового лизинга между банком/лизинговой компании и Получателем, не реже 1 (одного) раза в полугодие;

      5) дополнительно запрашивать у Получателя необходимые сведения о результатах его финансово-хозяйственной деятельности в рамках реализации Программы/Механизма в течение срока действия настоящего Договора в целях формирования отчета;

      6) осуществлять контроль за соблюдением сроков исполнения обязательств Получателя, установленных настоящим Договором, предусмотренных для Сторон, и требовать их своевременного исполнения Получателем;

      7) осуществлять проверку исполнения обязательств настоящего Договора с выездом в банк/лизинговую компанию без вмешательства в их оперативную деятельность с письменного уведомления банка/лизинговой компании;

      8) использовать информацию о Получателе, полученную от Получателя или банка/лизинговой компании в рамках исполнения настоящего Договора, при проведении рекламной кампании, при размещении информации на официальном сайте финансового агентства, а также передавать ее третьим лицам с письменного согласия Получателя;

      9) досрочно расторгнуть в одностороннем внесудебном порядке настоящий Договор, в случае принятия решения о прекращении субсидирования на основании выявления следующих фактов:

      нецелевое использование нового финансирования, по которому осуществляется субсидирование;

      неполучение предпринимателем предмета лизинга (аренды) по договору исламского лизинга, по которому осуществляется субсидирование;

      несоответствие проекта и/или предпринимателя условиям Программы и/или решению уполномоченного органа финансового агентства;

      неисполнение предпринимателем в течение 3 (трех) месяцев подряд обязательств по оплате платежей перед исламским банком согласно графику платежей к договору финансирования;

      неисполнение предпринимателем 2 (два) и более раза подряд обязательств по внесению лизинговых (арендных) платежей перед исламским банком/исламской лизинговой компанией согласно графику погашения платежей;

      арест счетов предпринимателя;

      истребование предмета лизинга (аренды) у должника в случаях, предусмотренных законодательством Республики Казахстан.

      14. Получатель обязан:

      1) своевременно и в полном объеме исполнять свои обязательства по договору банковского займа/договору финансового лизинга;

      2) производить выплату вознаграждения банку/лизинговой компании в части не субсидируемой ставки вознаграждения согласно графику погашения в соответствии с договором банковского займа/договором финансового лизинга;

      3) предоставить финансовому агентству по письменному запросу право проводить проверки целевого использования кредита, соответствия проекта и (или) Получателя условиям Программы/Механизма на территории реализации проекта;

      4) предоставлять по письменному запросу финансового агентства документы и информацию, связанные с исполнением условий Программы/Механизма, договора банковского займа/договора финансового лизинга и настоящего Договора;

      5) не передавать и не раскрывать информацию об условиях и реализации настоящего Договора третьим лицам без предварительного письменного согласия Сторон;

      6) в случае различия видов деятельности, с которым будет оказана настоящая государственная поддержка, присвоить соответствующий ОКЭД в органах статистики в течение 30 (тридцати) рабочих дней с даты заключения настоящего Договора и уведомить финансовое агентство;

      15. Получатель вправе:

      1) требовать от финансового агентства выплаты субсидий банку/лизинговой компании в части субсидируемой ставки вознаграждения;

      2) подать заявку на продление срока действия договора субсидирования в банк/лизинговую компанию не позднее 75 (семидесяти пяти) календарных дней до истечения срока действия договора субсидирования;

      3) для целей ведения мониторинга реализации Программы/Механизма представить заявление на предоставление согласия финансовому агентству на получение от Комитета государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан следующие сведения, являющиеся налоговой тайной в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан:

      доходы предпринимателя для определения финансовым агентством динамики роста доходов;

      численность работников предпринимателя для определения финансовым агентством роста среднегодовой численности рабочих мест;

      сумма уплаченных предпринимателем налогов для определения финансовым агентством динамики увеличения уплаченных налогов в бюджет.

      16. Банк/лизинговая компания обязаны:

      1) после заключения настоящего Договора, не увеличивать ставку вознаграждения по кредиту/лизингу Получателя на весь срок действия настоящего Договора;

      2) в случае несвоевременного заключения настоящего Договора в сроки, предусмотренные в Правилах субсидирования, уведомить финансовое агентство официальным письмом с разъяснением причин задержки;

      3) осуществлять ежемесячное списание с текущего счета финансового агентства суммы субсидий по проекту Получателя на основании соответствующего уведомления финансового агентства, при этом банк/лизинговая компания не имеет права списывать с общих текущих остатков средств на счетах. В случае списания сумм субсидий с текущего счета финансового агентства для погашения субсидируемой части ставки вознаграждения по истечению 30 (тридцати) календарных дней со дня фактического погашения предпринимателем планового платежа по кредиту/лизингу, банк/лизинговая компания по требованию финансового агентства уплачивает финансовому агентству штраф в размере 100 (ста) месячных расчетных показателей (далее – МРП);

      4) в случае несвоевременного погашения Получателем платежа по кредиту/лизингу, в том числе несвоевременного погашения не субсидируемой части ставки вознаграждения или неисполнения Получателем в течение 3 (трех) месяцев подряд (по договору финансового лизинга – 2 (два) и более раза подряд) обязательств по оплате платежей перед банком/лизинговой компании, не производить списание средств с текущего счета финансового агентства для погашения субсидируемой части ставки вознаграждения до погашения задолженности Получателем, и уведомлять об этом финансовое агентство в течение 2 (двух) рабочих дней. В случае не уведомления/уведомления по истечению 30 (тридцати) календарных дней со дня наступления случаев, предусмотренных настоящим подпунктом, банк/лизинговая компания по требованию финансового агентства уплачивает финансовому агентству штраф в размере 100 (ста) МРП;

      5) в случае прекращения субсидирования части ставки вознаграждения по кредиту/лизингу Получателя, частичного/полного досрочного погашения основного долга по кредиту/лизингу Получателя, в течение 7 (семи) рабочих дней представить акт сверки взаиморасчетов финансовому агентству. При этом банк/лизинговая компания в акте сверки указывает суммы и даты фактического списания субсидий, а финансовое агентство указывает суммы и даты перечисления субсидий. В случае не уведомления/уведомления по истечению 30 (тридцати) календарных дней со дня частичного/полного досрочного погашения Получателем основного долга, банк/лизинговая компания по требованию финансового агентства уплачивает финансовому агентству штраф в размере 100 (ста) МРП;

      6) в случае уплаты Получателем суммы субсидий самостоятельно, в последующем, при возмещении средств финансовым агентством, производить списание соответствующей суммы субсидий на основании уведомления финансового агентства и зачислять на текущий счет Получателя;

      7) предоставлять финансовому агентству данные касательно платежной дисциплины субсидируемого кредита/лизинга Получателя;

      8) предоставлять необходимые документы для проведения мониторинга проекта, подписывать мониторинговые отчеты с финансовым агентством и Получателем;

      9) своевременно извещать финансовое агентство обо всех обстоятельствах, способных повлиять на выполнение условий настоящего Договора;

      10) не изменять сумму кредита/лизинга и (или) номинальную ставку вознаграждения по кредиту/лизингу в течение срока действия настоящего Договора;

      11) в случае принятия уполномоченным органом финансового агентства решения о субсидировании действующего кредита/договора финансового лизинга, возместить Получателю в текущем финансовом году ранее полученные комиссии, сборы и (или) иные платежи, за исключением возможных к взиманию комиссий со стороны банка/лизинговой компании, предусмотренных Программой/Механизмом. При этом данные комиссии, сборы и/или иные платежи подлежат возмещению Получателю в течение 3 (трех) месяцев с даты получения от финансового агентства подписанного Договора. В случае несвоевременного возмещения, по истечению 30 (тридцати) календарных дней со дня выявления данного факта финансовым агентством, по требованию финансового агентства уплачивает финансовому агентству штраф в размере 100 (ста) МРП;

      12) в случае частичного/полного досрочного погашения основного долга по кредиту/лизингу Получателем уведомить финансовое агентство о факте частичного/полного досрочного погашения основного долга по кредиту/лизингу.

      В случае частичного досрочного погашения основного долга по кредиту/лизингу Получателя, банк/лизинговая компания при заключении дополнительного соглашения к договору банковского займа/договору финансового лизинга, направляет финансовому агентству копию дополнительного соглашения к договору банковского займа/договору финансового лизинга с приложением соответствующего дополнительного соглашения к договору субсидирования с изменением графика погашения платежей в течение 7 (семи) рабочих дней с даты частичного погашения основного долга;

      13) в случае неполучения уведомления об адресном перечислении сумм субсидий от финансового агентства, уведомить Получателя о погашении ставки вознаграждения в полном объеме;

      14) при положительном рассмотрении заявки Получателя, поступившей согласно подпункту 2) пункта 15 настоящего Договора по проекту, одобренному до 27 января 2018 года в рамках Программы, со сроком субсидирования три года, ходатайствовать о продлении срока действия договора субсидирования не позднее 60 (шестидесяти) календарных дней.

      17. Банк/лизинговая компания вправе:

      1) требовать от финансового агентства своевременного перечисления субсидий, предусмотренных в рамках настоящего Договора;

      2) в случае прекращения субсидирования по действующему кредиту на основании фактов, установленных пунктом 109 Правил субсидирования установить Получателю ранее действовавшие условия финансирования (в том числе ставку вознаграждения, комиссии, сборы и (или) иные платежи).

      3) в случае завершения срока субсидирования по действующему кредиту установить Получателю ранее действовавшие условия финансирования, за исключением ранее уплаченных Получателем и возвращенных Банком/лизинговой компанией комиссии, сборов и (или) иных платежей по действующему кредиту.

4. Срок действия Договора

      18. Настоящий Договор вступает в силу с даты его подписания Сторонами, с учетом начала срока субсидирования и действует по _____________ 20___ года, а в части неисполненных обязательств – до их полного исполнения.

      19. Настоящий Договор, расторгается в одностороннем порядке финансовым агентством в случае принятия решения о прекращении субсидирования, при выявлении фактов, предусмотренных подпунктом 9) пункта 13 настоящего Договора.

5. Ответственность

      20. Стороны по настоящему Договору несут ответственность за неисполнение и (или) ненадлежащее исполнение обязательств, вытекающих из настоящего Договора, в соответствии с настоящим Договором и гражданским законодательством Республики Казахстан.

      21. Всю ответственность перед банком/лизинговой компанией за ненадлежащее исполнение обязательств по своевременному и полному возврату кредита/лизинга и погашению части не субсидируемой ставки вознаграждения несет Получатель в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан и договором банковского займа/договором финансового лизинга. При этом такая ответственность ни при каких условиях не может быть возложена на финансовое агентство.

6. Обстоятельства непреодолимой силы

      22. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение, либо ненадлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему Договору, если невозможность исполнения оказалось вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельствах (стихийные явления, военные действия, форс-мажорные обстоятельства).

      23. При наступлении непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств Сторона, для которой создалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договору, своевременно в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента наступления извещает другую Сторону о таких обстоятельствах. При этом характер, период действия, факт наступления форс-мажорных обстоятельств подтверждаются соответствующими документами уполномоченных государственных органов.

      24. При отсутствии своевременного извещения, Сторона возмещает другой Стороне вред, причиненный неизвещением или несвоевременным извещением.

      25. Наступление непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств вызывает увеличение срока исполнения настоящего Договора на период их действия.

      26. Если такие обстоятельства продолжаются более 3 (трех) месяцев подряд, то любая из Сторон вправе отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по настоящему Договору.

7. Разрешение споров

      27. В случае какого-либо спора, возникшего в связи с исполнением настоящего Договора, любая из Сторон предпринимает усилия для урегулирования всех споров путем переговоров.

      28. Если возникший спор не удается разрешить путем переговоров, данный спор и иные, относящиеся к нему вопросы, разрешаются и регулируются в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан.

8. Конфиденциальность

      29. Настоящим Стороны соглашаются, что информация, касающаяся условий настоящего Договора, банковская тайна, а также финансовая, коммерческая и иная информация, полученная ими в ходе заключения и исполнения настоящим Договором, является конфиденциальной и не подлежит разглашению третьим лицам за исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящем Договоре.

      30. Передача конфиденциальной информации третьим лицам, опубликование или иное ее разглашение Стороной возможны в случаях, прямо предусмотренных настоящим Договором, а также гражданским и предпринимательским законодательством Республики Казахстан.

      31. Стороны принимают все необходимые меры, в том числе правового характера, для сохранения конфиденциальности наличия и условий настоящего Договора. Должностным лицам и работникам Сторон запрещается разглашение либо передача третьим лицам сведений, полученных в ходе реализации настоящего Договора.

      32. В случае разглашения либо распространения любой из Сторон конфиденциальной информации в нарушение требований настоящего Договора, виновная Сторона будет нести ответственность, предусмотренную гражданским законодательством Республики Казахстан.

9. Заключительные положения

      33. Подписанием настоящего Договора Получатель предоставляет согласие финансовому агентству на:

      1) предоставление финансовым агентством заинтересованным третьим лицам информации и документов, полученных в рамках настоящего Договора по кредиту, по которому осуществляется субсидирование, в том числе банковской и коммерческой тайны, без предварительного письменного согласия Получателя;

      2) опубликование финансовым агентством в средствах массовой информации наименования Получателя, наименования региона, в котором реализуется проект, наименования и описания проекта Получателя, а также отрасли.

      34. Получатель заявляет и гарантирует финансовому агентству следующее:

      1) заверения и гарантии, указанные в настоящем Договоре, правдивы и соответствуют действительности;

      2) финансовое агентство не обязано проверять действительность указанных заверений и гарантий;

      3) Получателю неизвестно ни о каких обстоятельствах, которые могут оказать негативный эффект на его бизнес, его финансовое положение, активы и способность отвечать по своим обязательствам.

      35. Положения настоящего Договора могут быть изменены и (или) дополнены. Действительными и обязательными для Сторон признаются только те изменения и дополнения, которые составлены по согласию Сторон в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями Сторон, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Договором.

      36. Настоящий Договор составлен в ___ (__________) идентичных экземплярах на казахском и русском языках по ___ (______) экземпляру на казахском и русском языках для каждой из Сторон, каждый из которых имеет равную юридическую силу.

10. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон

Финансовое агентство акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму"

Банк/лизинговая компания

Получатель

____________________ место печати

____________________ место печати

__________________ место печати

Республика Казахстан
город _____________
улица_____________
телефон___________
БИН______________
ИИК KZ__________
БИК _____________
КБЕ _____________
АО "___________"

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________
ИИК KZ ___________
БИК ______________
КБЕ _______________
АО/ТОО "__________"

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________

  Приложение
к Договору субсидирования
  Форма

График погашений к Договору субсидирования

Идентификационный код: (уникальный 20-ти значный код в формате IBAN)

Дата погашения основного долга

Сумма остатка основного долга

Сумма погашения основного долга

Сумма вознаграждения, оплачиваемая финансовым агентством

Сумма вознаграждения, оплачиваемая Получателем

Итого сумма начисленного вознаграждения


























Финансовое агентство акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму"

Банк/лизинговая компания

Получатель

____________________ место печати

____________________ место печати

__________________ место печати

Республика Казахстан
город _____________
улица_____________
телефон___________
БИН______________
ИИК KZ__________
БИК _____________
КБЕ _____________
АО "___________"

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________
ИИК KZ ___________
БИК ______________
КБЕ ______________
АО/ТОО "__________"

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________

  Приложение 3
к приказу Министра
национальной экономики
Республики Казахстан
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Договор гарантии № _____

      Сноска. Договор гарантии в редакции приказа Министра национальной экономики РК от 29.05.2019 № 46 (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Договор гарантии № _____

город__________

"___" _
___________ 20___ года

      Акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму" в лице
_____________________________________, действующем на основании ___________,
именуемое в дальнейшем "Гарант", с одной стороны,
Акционерное общество "____________" в лице ______________________, действующем на
основании ____________, именуемое в дальнейшем "банк", с другой стороны, и
________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________

      (полное наименование Предпринимателя), в лице ________________________, действующем на основании

      _____________________, именуемое (-ый) в дальнейшем "Предприниматель", с третьей стороны, далее

      совместно именуемые Стороны, а по отдельности как указано выше или "Сторона", заключили настоящий

      типовой Договор гарантии (далее – Договор) в соответствии с:

      Государственной программой поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 25 августа 2018 года № 522 (далее – Программа);

      Правилами гарантирования по кредитам субъектов малого и среднего предпринимательства в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234 (далее – Правила гарантирования);

      Механизмом кредитования приоритетных проектов, утвержденным постановлением Правительства Республики Казахстан от 11 декабря 2018 года № 820 (далее – Механизм).

      1. Термины и определения

      1. Термины и определения, используемые в настоящем Договоре, определены Программой, Правилами гарантирования и Механизмом.

      2. Предмет Договора

      2. На условиях настоящего Договора Гарант обязуется отвечать перед банком за исполнение Заемщиком обязательств по уплате части основного долга без учета суммы начисленного вознаграждения, комиссий, неустойки, пени, штрафных санкций, судебных издержек по взысканию долга, других убытков банка, вызванных неисполнением и (или) ненадлежащим исполнением Заемщиком обязательств по кредитному договору, заключенному между банком и Заемщиком:

      1) наименование и номер кредитного договора:______________________;

      2) дата заключения кредитного договора:___________________________;

      3) сумма кредита:_______________________________________________;

      4) ставка вознаграждения по кредиту:______________________________;

      5) срок кредита:_________________________________________________;

      Целевое назначение кредита:______________________________________

      ______________________________________________________________.

      Сведения в настоящем пункте указываются в соответствии с условиями кредитного договора.

      3. Ответственность Гаранта перед банком по настоящему Договору ограничена суммой гарантии в размере _________________ (___________________________) тенге ______ тиын, что составляет _____ % от суммы основного долга.

      4. Размер обязательств Гаранта по Гарантии уменьшается на сумму исполненного Гарантом требования.

      5. При погашении/частичном погашении основного долга по невозобновляемому лимиту кредитной линии сумма гарантии уменьшается на сумму, равную сумме погашения основного долга, умноженную на размер участия как соотношение суммы гарантии к сумме основного долга в процентном выражении. По возобновляемому лимиту кредитной линии сумма гарантии уменьшается пропорционально сумме погашения основного долга, произведенного после истечения периода доступности, указанного в кредитном договоре.

      6. Гарантия подлежит исполнению только в случае неисполнения Заемщиком обязательств по возврату суммы основного долга по кредитному договору. Порядок предъявления требования и исполнения Гарантии устанавливается настоящим Договором.

      7. Подписанием настоящего Договора Заемщик предоставляет банку право представлять Гаранту информацию, касающуюся Заемщика, кредитного договора и его исполнения, в том числе сведения о погашенных суммах по кредитному договору, об остатках ссудной задолженности по кредитному договору. Заемщик также дает свое безотзывное и безусловное согласие на сбор и обработку персональных данных о нем (для физических лиц) в соответствии с Законом Республики Казахстан от 21 мая 2013 года "О персональных данных и их защите".

      8. Подписанием настоящего Договора Заемщик предоставляет согласие на представление Гарантом акционеру Гаранта и государственным органам следующих сведений: наименование Заемщика, участие Заемщика в Программе, наименование проекта Заемщика, регион и отрасль реализации проекта Заемщика, сумма и срок кредита, сумма гарантии, ставка вознаграждения по кредиту, размер комиссии по гарантии. Заемщик также предоставляет Гаранту право на публикацию сведений, указанных в настоящем пункте, в средствах массовой информации, в том числе на интернет-ресурсе Гаранта.

      9. В качестве обеспечения исполнения обязательств Заемщика по кредитному договору не могут выступать имущество, права, гарантии, поручительства и другие, не указанные в кредитном договоре в качестве обеспечения исполнения обязательств Заемщика и (или) внесенные в кредитный договор и (или) Договор залога без предварительного письменного согласия Гаранта.

      Несоблюдение данного условия влечет прекращение гарантии, а в случаях, когда гарантия была полностью или частично исполнена Гарантом – обязанность банка вернуть Гаранту всю сумму, полученную по гарантии, в течение 7 (семи) рабочих дней с даты получения письменного требования Гаранта.

      10. Имущество, выступающее в качестве обеспечения исполнения обязательств Заемщика в кредитном договоре, не может быть исключено без предварительного письменного согласия Гаранта.

      Несоблюдение данного условия влечет прекращение гарантии, а в случаях, когда гарантия была полностью или частично исполнена Гарантом – обязанность банка вернуть Гаранту всю сумму, полученную по гарантии, в течение 7 (семи) рабочих дней с даты получения письменного требования Гаранта.

      11. Имущество, принятое по кредитному договору в качестве обеспечения, в течение срока действия Договора гарантии не может выступать в качестве обеспечения по другим обязательствам Заемщика и (или) третьих лиц (за исключением случаев, письменно согласованных с Гарантом).

      12. Обязательным условием действительности гарантии является соблюдение следующих требований Гаранта:

      1) __________________________________________________________;

      2) __________________________________________________________;

      3) __________________________________________________________.

      Сведения в настоящий подпункт дополняются в соответствии с условиями уполномоченного органа Гаранта.


      3. Права и обязанности Сторон

      13. Гарант обязан в срок не позднее 10 (десяти) рабочих дней с даты получения требования банка произвести платеж по гарантии банку на условиях настоящего Договора.

      14. Гарант вправе:

      1) требовать от банка и Заемщика исполнения обязательств, установленных настоящим Договором;

      2) получать от банка полную и достоверную информацию, необходимую для осуществления контроля за целевым использованием кредита Заемщиком и мониторинга исполнения банком и Заемщиком настоящего Договора и (или) кредитного договора, а также иную необходимую информацию, связанную с настоящим Договором, в том числе путем выезда представителей Гаранта в банк, с соблюдением требований по сохранению банковской, коммерческой и иной охраняемой законом тайны;

      3) осуществлять выезд на место реализации проекта Заемщика, профинансированного по кредитному договору, с целью проверки хода реализации проекта;

      4) отказать в исполнении требования банка к Гаранту об исполнении обязательств по гарантии, в пределах суммы гарантии, предоставленного в соответствии с условиями настоящего Договора (далее – требование), в случаях если:

      такое требование не корректно предъявлено банком, до устранения банком выявленных нарушений в предъявленном требовании;

      в ходе мониторинга, проводимого Гарантом в рамках настоящего Договора выявлены нарушения условий настоящего Договора, указанных в Разделе 5 настоящего Договора, путем направления банку письменного мотивированного ответа;

      5) выдвигать против требований банка возражения, которые мог бы предоставить Заемщик, даже в случае признания Заемщиком долга и (или) отказа Заемщика от выдвижения своих возражений банку;

      6) требовать от Заемщика и банка в срок не позднее 5 (пяти) рабочих дней с даты получения запроса Гаранта представления информации об исполнении Заемщиком обязательств по кредитному договору, в том числе допущенных нарушениях условий заключенного кредитного договора;

      7) требовать от банка (в случае исполнения Гарантом обязательств по гарантии) представления документов и информации, удостоверяющих права требования банка к Заемщику, и передачи Гаранту прав, обеспечивающих эти требования, в объеме, установленном настоящим Договором;

      8) требовать от Заемщика (в случае исполнения Гарантом обязательств по гарантии) возместить Гаранту в полном объеме суммы произведенных выплат по гарантии, и возмещения иных убытков, понесенных в связи с ответственностью за Заемщика;

      9) в безакцептном порядке изымать (списывать) с любых счетов Заемщика сумму задолженности, возникшей по настоящему Договору, в порядке, предусмотренном банковским и гражданским законодательством Республики Казахстан либо списывать деньги с банковских счетов Заемщика, открытых в банке, путем прямого дебетования банковских счетов. Основанием для прямого дебетования банковских счетов Заемщика являются копия настоящего Договора и копии документов, подтверждающих задолженность Заемщика перед Гарантом. Настоящее является согласием Заемщика на осуществление платежей путем прямого дебетования его счетов, открытых в банке;

      10) уменьшить сумму и (или) срок Гарантии при выявлении фактов ненадлежащего и (или) несвоевременного исполнения условий настоящего Договора;

      15. Заемщик обязан:

      1) использовать кредит в соответствии с его целевым назначением, установленным в кредитном договоре, с представлением банку подтверждающих документов;

      2) по первому требованию банка и (или) Гаранта предоставить его представителям возможность проверки целевого использования кредита, его обеспеченности и финансово-хозяйственной деятельности Заемщика путем непосредственного осмотра его производственных (торговых) объектов и (или) предоставления документов и информации о финансово-хозяйственной деятельности, на условиях (срок, объем), необходимых банку и (или) Гаранту;

      3) не позднее 5 (пяти) рабочих дней, следующих за днем нарушения условий кредитного договора, письменно извещать Гаранта обо всех допущенных им нарушениях кредитного договора, в том числе о просрочке уплаты (возврата) суммы основного долга и (или) вознаграждения за пользование кредитом, а также обо всех обстоятельствах, влияющих или могущих повлиять на исполнение Заемщиком своих обязательств по кредитному договору;

      4) в случае предъявления банком требований об исполнении обязательств по кредитному договору, принять все разумные и доступные в сложившейся ситуации меры к надлежащему исполнению своих обязательств;

      5) в случае исполнения Гарантом обязательств по гарантии, возместить Гаранту в полном объеме суммы произведенных Гарантом выплат по гарантии, и (при наличии соответствующего требования Гаранта) уплатить вознаграждение, начисленное на сумму задолженности Заемщика перед Гарантом с даты перечисления Гарантом банку суммы по гарантии до даты фактического возврата Заемщиком денег Гаранту на сумму, выплаченную банку по гарантии, по ставке, указанной в кредитном договоре, а также возместить иные убытки, понесенные Гарантом в связи с ответственностью за Заемщика, в порядке и сроки, указанные в требовании Гаранта. Датой фактического возврата Заемщиком денег Гаранту считается дата зачисления денег на банковский счет Гаранта, указанный в настоящем Договоре;

      6) при получении письменного запроса от Гаранта о представлении информации об исполнении обязательств по кредитному договору, в том числе допущенных нарушениях условий заключенного кредитного договора, в срок не позднее 5 (пяти) рабочих дней с даты его получения представить Гаранту в письменной форме указанную в запросе информацию;

      7) при изменении банковских реквизитов и (или) местонахождения в течение 3 (трех) рабочих дней письменно уведомить банк и Гаранта;

      8) по решению Гаранта осуществлять страхование приобретаемого по Кредитному договору движимого имущества;

      9) отвечать всем своим имуществом перед Гарантом, в случае неисполнения и (или) ненадлежащего исполнения своих обязательств по настоящему Договору;

      10) соблюдать следующие требования Гаранта:

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________.

      Сведения в настоящий подпункт дополняются индивидуально по каждому проекту в соответствии с условиями уполномоченного органа Гаранта.

      16. Заемщик вправе для целей ведения мониторинга реализации Программы представить заявление на предоставление согласия Гаранту на получение от Комитета государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан следующие сведения, являющиеся налоговой тайной в соответствии с налоговым законодательством Республики Казахстан:

      1) доходы для определения финансовым агентством динамики роста доходов Заемщика;

      2) численность работников для определения финансовым агентством роста среднегодовой численности рабочих мест Заемщика;

      3) сумма налоговых выплат для определения финансовым агентством динамики увеличения налоговых выплат в бюджет Заемщиком.

      17. Банк обязан:

      1) при изменении условий кредитного договора (не влекущих увеличение ответственности Гаранта или иных неблагоприятных последствий для Гаранта) незамедлительно, но в любом случае не позднее 10 (десяти) рабочих дней, следующих за днем внесения изменений в кредитный договор, письменно известить об этом Гаранта.

      При внесении в кредитный договор изменений, влекущих увеличение ответственности Гаранта или иные неблагоприятные последствия для Гаранта, банк обязан получить от Гаранта предварительное письменное согласие на внесение этих изменений.

      В случае внесения, указанных в части второй настоящего подпункта Договора изменений в кредитный договор без предварительного письменного согласия Гаранта, гарантия прекращается;

      2) при получении письменного запроса от Гаранта о представлении информации об исполнении обязательств по кредитному договору, в том числе допущенных нарушениях условий заключенного кредитного договора, в срок не позднее 5 (пяти) рабочих дней с даты его получения представить Гаранту в письменной форме указанную в запросе информацию;

      3) в срок не позднее 5 (пяти) рабочих дней письменно уведомить Гаранта об исполнении Заемщиком своих обязательств по кредитному договору в полном объеме (в том числе и в случае досрочного исполнения обязательств);

      4) в случаях, установленных настоящим Договором, осуществлять возврат денег Гаранту в порядке и сроки, установленные настоящим Договором;

      5) при исполнении Гарантом обязательств по гарантии, вся сумма, полученная банком от Гаранта, в течение 10 (десяти) рабочих дней направляется на погашение основного долга по кредитному договору;

      6) в случае исполнения Гарантом обязательств по гарантии, после исполнения пункта 32 настоящего Договора в срок не позднее 20 (двадцати) рабочих дней передать Гаранту документы и информацию, удостоверяющие права требования банка к Заемщику, и передать Гаранту права, обеспечивающие эти требования, в объеме, установленном настоящим Договором. Документы банка передаются Гаранту в оригиналах, а в случае невозможности сделать это – в виде нотариально удостоверенных копий. Передача документов от банка Гаранту осуществляется с составлением акта приема-передачи документов;

      7) в случае неисполнения/ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по оплате основного долга по кредитному договору предоставлять допуск Гаранту в порядке и сроки, установленные настоящим Договором, к кредитному досье Заемщика для проведения мониторинга;

      8) не препятствовать Гаранту в осуществлении прав, полученных Гарантом в результате исполнения гарантии;

      9) исполнять надлежащим образом иные обязательства, установленные настоящим Договором.

      18. Банк вправе:

      1) в случае неисполнения/ненадлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств по оплате основного долга по кредитному договору предъявить требование к Гаранту в порядке и сроки, установленные настоящим Договором;

      2) требовать от Гаранта и Заемщика исполнения иных обязательств, предусмотренных настоящим Договором;

      3) в случае прекращения гарантирования по решению Гаранта/истечения срока действия гарантии банк вправе по действующему кредиту установить Заемщику ранее действовавшие условия финансирования (в том числе ставку вознаграждения, комиссии, сборы и (или) иные платежи и прочие условия) до заключения настоящего Договора/в случае выдачи нового кредита – стандартные условия финансирования, на усмотрение банка.

      19. При исполнении настоящего Договора банк не вправе снижать свои обязательства перед Гарантом за счет средств, размещенных Гарантом в банке в рамках реализации антикризисных/стабилизационных программ Правительства Республики Казахстан.

      4. Порядок исполнения гарантии

      20. В срок не ранее 30 (тридцати) рабочих дней с даты непрерывного неисполнения Заемщиком обязательств по погашению суммы основного долга по кредитному договору, банк письменно уведомляет об этом Гаранта, с указанием остатка размера Гарантии для фиксирования Гарантом размера задолженности по основному долгу от которой рассчитывается размер Гарантии и приложением справки о наличии задолженности Заемщика перед банком и копии письменного требования о погашении просроченной задолженности, направленного банком Заемщику.

      21. В течение 120 (ста двадцати) календарных дней с даты неисполнения Заемщиком обязательств по погашению суммы основного долга по кредитному договору банк вправе предпринять меры в целях получения от Заемщика и лиц, предоставивших обеспечение, просроченной задолженности, в том числе путем обращения взыскания на обеспечение, предъявления требования по банковской гарантии, гарантиям/поручительствам третьих лиц, за исключением гарантии, выставления платежных требований-поручений к счетам Заемщика.

      22. Суммы, полученные в результате предпринятых банком мер по взысканию задолженности Заемщика до предъявления требования Гаранту, направляются на погашение задолженности Заемщика в соответствии очередностью, установленной внутренними документами банка и соответствующей условиям кредитного договора и требованиям действующего гражданского и банковского законодательства Республики Казахстан.

      23. В случае, если в течение 60 (шестидесяти) календарных дней с даты неисполнения Заемщиком обязательств по погашению суммы основного долга по кредитному договору Заемщик не исполнил/исполнил ненадлежащим образом обязательства по погашению суммы основного долга по кредитному договору, Гарант проводит мониторинг на предмет соблюдения условий настоящего Договора.

      24. В случае, если в течение 120 (ста двадцати) календарных дней с даты неисполнения/ненадлежащего исполнения Заемщиком обязательств по погашению суммы основного долга по кредитному договору Заемщик не исполнил/исполнил ненадлежащим образом обязательства по погашению суммы основного долга по кредитному договору, банк вправе предъявить требование к Гаранту.

      25. В требовании указываются:

      1) реквизиты Договора гарантии;

      2) реквизиты кредитного договора;

      3) наименование Заемщика;

      4) расчет суммы к оплате Гарантом по гарантии;

      5) реквизиты счета банка, на который подлежат зачислению деньги.

      26. К требованию прилагаются:

      1) справка о наличии задолженности Заемщика перед банком с указанием перечня залогового имущества по проекту Заемщика в рамках кредитного договора на дату отправки письменного уведомления согласно пункту 20 Договора и на дату предоставления требования к Гаранту;

      2) выписка с банковского счета Заемщика за период с даты выдачи кредита до даты выставления требования Гаранту;

      3) копия документа, подтверждающего получение Заемщиком кредитных средств;

      4) копия требования (претензии) банка о нарушении обязательств Заемщиком по кредитному договору, направленного Заемщику;

      5) копия ответа Заемщика на требование (претензию) банка (при наличии);

      6) информация о предпринятых банком мерах по взысканию задолженности по кредитному договору и суммах, вырученных в результате принятых мер, с приложением подтверждающих документов (при наличии);

      7) копия решения суда о взыскании задолженности (при наличии);

      8) копии исполнительных листов (при наличии);

      9) копии дополнительных соглашений к кредитному договору (при наличии);

      10) копии иных документов, подтверждающих задолженность Заемщика перед банком и принятые банком меры по взысканию задолженности (при наличии).

      27. Сумма, указанная в требовании, соответствует условиям настоящего Договора, но в любом случае не может превышать предельную сумму гарантии, установленную в пункте 3 настоящего Договора.

      28. Требование направляется банком Гаранту путем отправки заказным письмом или нарочно по адресу, указанному в настоящем Договоре.

      29. Требование может быть предъявлено Гаранту до 16.00 часов текущего рабочего дня по времени города Нур-Султан. Требование, предъявленное после 16.00 часов по времени города Нур-Султан, считается предъявленным на следующий рабочий день.

      30. После получения требования банка, но в любом случае до его удовлетворения, Гарант в письменной форме уведомляет Заемщика о предъявлении банком требования путем направления уведомления заказным письмом по адресу Заемщика, указанному в настоящем Договоре, или вручения нарочно под роспись Заемщика. При отправке уведомления заказным письмом уведомление считается полученным на 3 (третий) день после даты, указанной в документе, выданном почтовым учреждением.

      31. Гарант в срок не позднее 10 (десяти) рабочих дней с даты получения требования банка и всех документов, предусмотренных настоящим Договором, а также при отсутствии возражений к требованию и представленным документам, производит платеж банку в размере указанной в требовании суммы либо направляет банку письмо с указанием всех имеющихся возражений.

      32. Банк проводит работу по реализации залогового обеспечения. Все суммы, полученные банком в результате мер по взысканию задолженности Заемщика, в том числе путем реализации залогового обеспечения, распределяются между Гарантом и банком в следующей очередности:

      1) погашение вознаграждения по кредитному договору перед банком;

      2) погашение суммы остатка основного долга Заемщика перед банком;

      3) погашение задолженности Заемщика перед Гарантом;

      4) погашение неустойки и иной задолженности Заемщика по кредитному договору перед банком.

      При этом распределение денег производится в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты их получения банком.

      33. В случае если после исполнения пункта 32 настоящего Договора, задолженность Заемщика перед Гарантом не будет погашена/будет погашена не в полном объеме, банк обязуется передать Гаранту, исполнившему обязательство по гарантии, все нереализованное банком имущество, а также права по гарантиям, поручительствам и прочим залоговым имуществом, указанным в кредитном договоре в качестве обеспечения исполнения обязательств Заемщика и права, принадлежащие банку как залогодержателю по договорам с предоставлением обеспечения в объеме исполненного Гарантом обязательства.

      В течение 20 (двадцати) рабочих дней с даты исполнения пункта 32 настоящего Договора банк обязуется передать Гаранту по акту приема-передачи следующие документы:

      оригинал или нотариально заверенную копию кредитного договора с дополнительными соглашениями к нему;

      оригинал или нотариально заверенные копии договоров о предоставлении обеспечения с дополнительными соглашениями к ним;

      правоустанавливающие документы на залоговое имущество и иные документы по требованию Гаранта.

      5. Срок действия гарантии

      34. Гарантия предоставляется сроком по "____" ___________ года включительно.

      35. Действие гарантии прекращается при наступлении любого из следующих обстоятельств:

      1) полного погашения суммы основного долга по кредитному договору, обеспеченному гарантией;

      2) по истечении срока гарантии, указанного в настоящем Договоре;

      3) с переводом долга на другое лицо по обеспеченному гарантией кредитному договору, если Гарант не дал согласия отвечать за нового должника;

      4) если после наступления срока исполнения обеспеченного гарантией обязательства банк отказался принять надлежащее исполнение, предложенное Заемщиком или Гарантом;

      5) изменения любого из условий кредитного договора, влекущего или могущего повлечь увеличение ответственности, без предварительного письменного согласия Гаранта;

      6) в случае представления банком Гаранту недостоверных сведений (информации) и (или) документов, необходимых для принятия Гарантом решения о предоставлении гарантии, за исключением случаев, когда представление недостоверных сведений (информации) и (или) документов вызвано мошенническими действиями со стороны Заемщика и это доказано в установленном гражданском законодательстве Республики Казахстан порядке;

      7) в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Заемщиком и (или) банком обязательств и условий, предусмотренных пунктом 12 настоящего Договора;

      8) при выявлении фактов полного нецелевого использования кредита;

      9) по иным основаниям, предусмотренным гражданским законодательством Республики Казахстан, Программой и (или) настоящим Договором.

      6. Ответственность Сторон

      36. В случае несвоевременной оплаты Гарантом банку суммы, указанной в требовании, Гарант уплачивает банку неустойку (пеню) в размере 0,01 % (ноль целых одной сотой процента) от несвоевременно уплаченной суммы за каждый день просрочки.

      37. В случае несвоевременного возврата банком Гаранту любых сумм, причитающихся Гаранту согласно условиям настоящего Договора, банк уплачивает Гаранту неустойку (пеню) в размере 0,01 % (ноль целых одной сотой процента) от несвоевременно возвращенной суммы за каждый день просрочки.

      38. В случае нарушения банком обязательств, установленных подпунктом 5) пункта 17 настоящего Договора, с даты нарушения банк уплачивает Гаранту неустойку (пеню) в размере пятикратного месячного расчетного показателя, установленного законом о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год, за каждый день просрочки.

      39. В случае нарушения Заемщиком обязательств, установленных подпунктами 3), 5), 6), 7) и с даты выявления установленных требований подпункта 10) пункта 15 настоящего Договора, Заемщик уплачивает Гаранту неустойку (пеня) в размере однократного месячного расчетного показателя, установленного законом о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год, за каждый день просрочки.

      40. Требование уплаты неустойки является правом Стороны, права которой были нарушены виновной Стороной. Использованием Стороной права требования уплаты неустойки считается направление письменного требования об уплате неустойки. Уплата неустойки не освобождает виновную Сторону от надлежащего исполнения условий настоящего Договора.

      41. Банк несет полную ответственность за надлежащее оформление кредитного договора, а также за соответствие условий предоставления кредита условиям, отраженным в решении уполномоченного органа Гаранта. В случае выявления случаев нарушения со стороны банка данного обязательства Гарант вправе применить меры ответственности включая аннулирование гарантии.

      7. Заключительные положения

      42. Все изменения и дополнения к Договору оформляются в письменной форме, подписаны уполномоченными представителями Сторон и скреплены оттисками печатей Сторон (при наличии).

      43. Все споры и разногласия, связанные с изменением, расторжением и исполнением настоящего Договора, Стороны будут решать путем переговоров и обсуждений, в случае если в результате переговоров Стороны не придут к согласию, то такой спор будет рассматриваться в судебном порядке, предусмотренном гражданским законодательством Республики Казахстан.

      44. Настоящий Договор составлен в ___ (__________) идентичных экземплярах на казахском и русском языках по ___ (______) экземпляру на казахском и русском языках для каждой из Сторон, каждый из которых имеет равную юридическую силу.

      45. Во всем ином, не предусмотренном настоящим Договором, Стороны руководствуются гражданским законодательством Республики Казахстан.

      46. Копия кредитного договора является неотъемлемой частью настоящего Договора.

      47. По соглашению сторон Гарант отвечает за исполнение своих обязательств по настоящему Договору только в пределах собственных средств.

      8. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон.

Заемщик
___________________
место печати (при наличии)

Гарант
место печати (при наличии)

Банк
___________________
место печати (при наличии)

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________

Республика Казахстан 
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН ______________
ИИК KZ ___________
БИК ______________
КБЕ ______________
АО "_____________"

Республика Казахстан
город _____________
улица_____________
телефон___________
БИН______________
ИИК KZ___________
БИК ______________
КБЕ ______________
АО "_____________"



  Приложение 4
к приказу Министра
национальной экономики
Республики Казахстан
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Договор о предоставлении гранта на реализацию новых бизнес-идей № _______

город____________

"____" ___________ 20___года

      Настоящий Договор (далее – Договор) заключен между:

      1) "Региональным координатором программы":

      ______________________________________________________________ в лице ___________________________________________, действующем на основании _______________________________________________________, и

      2) "Финансовым агентством":

      Акционерное общество "Фонд развития предпринимательства "Даму" в лице ________________________________________________, действующем на основании _________________________________________________________, и

      3) Предпринимателем

      ______________________________________________________________ в лице ____________________________________________________, действующем на основании _________________________________________________________, совместно именуемыми "Стороны", а каждый в отдельности "Сторона", либо как указано выше, в соответствии с:

      Государственной программой поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 25 августа 2018 года № 522 (далее – Программа);

      Правилами предоставления государственных грантов субъектам малого предпринимательства для реализации новых бизнес-идей и индустриально-инновационных проектов в рамках бизнес-инкубирования в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234 (далее – Правила предоставления государственных грантов).

1. Термины и определения

      1. Термины и определения, используемые в настоящем Договоре, определены в Программе и Правилах предоставления государственных грантов.

      2. Предмет Договора

      2. По условиям настоящего Договора региональный координатор Программы предоставляет предпринимателю грант в поддержку его предпринимательской деятельности на реализацию бизнес-проектов в рамках Программы, в свою очередь, предприниматель обязуется использовать грант на реализацию плана мероприятий бизнес-проекта по форме согласно приложению 1 к настоящему Договору.

3. Срок действия Договора

      3. Договор вступает в силу со дня его подписания Сторонами и действует до полного исполнения ими своих обязательств по настоящему Договору.

4. Размер и порядок предоставления гранта

      4. Размер гранта, предоставляемого по Договору, составляет __________ (______) тенге.

      5. Предоставление гранта осуществляется в соответствии с графиком выдач гранта по форме согласно приложению 2 к настоящему Договору. Средства гранта предоставляются на траншевой основе.

      6. Выдача каждого транша осуществляется путем перечисления денежных средств на текущий счет предпринимателя в течение 10 (десяти) рабочих дней со дня представления заявки на выдачу транша по форме согласно приложению 3 к настоящему Договору, от предпринимателя на выдачу транша, к которой прилагаются документы, подтверждающие дальнейшее использование средств гранта (договора купли-продажи, договор намерения, счет-фактура, счета на оплату и иные документы, подтверждающие дальнейшее использование средств гранта).

      7. Перечисление денежных средств региональным координатором Программы предпринимателю не осуществляется в случае расторжения настоящего Договора в соответствии с условиями, установленными в настоящем Договоре.

5. Порядок, сроки и условия использования гранта

      8. Предприниматель использует средства гранта в соответствии с планом мероприятий бизнес-проекта.

      9. Денежные средства, перечисленные предпринимателю по Договору, имеют целевое назначение, связанное с реализацией бизнес-проекта предпринимателя. Контроль за целевым использованием предоставленного гранта осуществляется финансовым агентством.

      10. Все имущество, приобретенное или полученное за счет средств гранта, используется в соответствии с целями бизнес-проекта предпринимателя, а по завершению бизнес-проекта – на ведение предпринимателем предпринимательской деятельности.

6. Права и обязанности Сторон

      11. В рамках действия Договора региональный координатор Программы обязуется:

      1) предоставить предпринимателю грант в порядке, предусмотренном настоящим Договором;

      2) принять в соответствии с настоящим Договором письменные отчеты финансового агентства о выполнении предпринимателями мероприятий бизнес-проекта и использовании финансовых средств;

      3) уведомить предпринимателя о досрочном расторжении Договора в случаях, предусмотренных настоящим Договором.

      12. В рамках действия Договора региональный координатор Программы вправе:

      1) отказать предпринимателю в предоставлении средств гранта в случаях, предусмотренных Договором, гражданским, налоговым и уголовным законодательством Республики Казахстан;

      2) потребовать возврата неиспользованных средств для дальнейшего вынесения результатов мониторинга на рассмотрение конкурсной комиссии;

      3) потребовать возврата средств, использованных не по целевому назначению.

      13. В рамках действия Договора финансовое агентство вправе:

      1) требовать от предпринимателя надлежащего исполнения обязательств по Договору и устранения выявленных недостатков использования гранта;

      2) проводить мониторинг освоения и целевого использования гранта, мониторинг деятельности предпринимателей по выполнению бизнес-проектов в течение 1 (одного) года со дня получения гранта, мониторинг выполнения предпринимателем условий Программы, а также соблюдения предпринимателем условий настоящего Договора, в том числе путем выезда представителей финансового агентства к предпринимателю на место реализации бизнес-проекта. Порядок и сроки проведения мониторинга регулируются Правилами проведения мониторинга проектов, реализуемых в рамках программ финансовой поддержки предпринимательства в рамках Программы, утвержденными уполномоченным органом по предпринимательству, а также внутренними документами финансового агентства;

      3) истребовать у предпринимателя материалы/документы, подтверждающие исполнение обязательств по Договору.

      14. В рамках действия Договора предприниматель обязуется:

      1) своевременно и надлежащим образом проводить мероприятия бизнес-проекта;

      2) по требованию финансового агентства незамедлительно устранять выявленные недостатки при использовании гранта;

      3) по требованию финансового агентства представить материалы/документы, подтверждающие исполнение обязательств по Договору, и письменные объяснения в течение 3 (трех) рабочих дней с момента получения письменного требования финансового агентства;

      4) представлять запрошенную финансовым агентством информацию в течение 5 (пяти) рабочих дней с момента получения такого запроса;

      5) обеспечить своевременное предоставление финансовому агентству документов, связанных с исполнением Договора;

      6) информировать финансовое агентство о смене ответственного лица, назначенного в соответствии с настоящим Договором, в день принятия соответствующего решения;

      7) использовать грант исключительно по целевому назначению;

      8) гарантировать региональному координатору Программы отсутствие задолженности по платежам в бюджеты всех уровней или в государственные внебюджетные фонды в течение срока действия Договора;

      9) по истечении срока действия Договора возвратить региональному координатору Программы неиспользованную часть средств гранта в течение 3 (трех) рабочих дней с момента получения соответствующего требования;

      10) в течение 60 (шестидесяти) календарных дней с даты получения средств гранта обеспечить софинансирование расходов на реализацию бизнес-проекта и направить на реализацию бизнес-проекта сумму в размере не менее 10 % (десяти процентов) от суммы предоставляемого гранта;

      11) оказывать финансовому агентству содействие при проведении финансовым агентством мониторинга, представлять финансовому агентству документы, необходимые для проведения мониторинга, в сроки, установленные в письменном запросе финансового агентства, а также обеспечить беспрепятственный доступ представителям финансового агентства к месту реализации бизнес-проекта при осуществлении выездного мониторинга;

      12) представлять финансовому агентству письменные отчеты о выполнении мероприятий бизнес-проекта и об использовании финансовых средств, составленные предпринимателем по форме приложения 4 к Договору (далее – Письменные отчеты), а именно:

      представить текущий отчет в период с "___" 20____года по "___" 20___ года;

      представить итоговый отчет в период с "___" 20____года по "___" 20___года.

      15. В рамках действия Договора предприниматель вправе:

      1) требовать от регионального координатора Программы надлежащего исполнения обязательств по Договору;

      2) требовать своевременного перечисления на текущий счет средств гранта.

      16. В целях подтверждения своевременной и надлежащей реализации бизнес-проекта и целевого использования средств гранта к предоставляемым предпринимателем письменным отчетам прилагаются документы, в полной мере отражающие исполнение мероприятий/целей, предусмотренных в рамках реализации бизнес-проекта, в том числе отражающие содержание каждой хозяйственной операции. При этом, прилагаемые документы содержат реквизиты (номер и дату), а также быть прошиты, пронумерованы, подписаны руководителем, бухгалтером (при наличии) и ответственным лицом предпринимателя, заверены его печатью (при наличии).

      17. По итогам использования гранта региональный координатор Программы, финансовое агентство и предприниматель подписывают акт использования гранта к договору о предоставлении гранта по форме согласно приложению 5 к настоящему Договору.

7. Ответственность Сторон

      18. За неисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по Договору Стороны несут ответственность в соответствии с действующим гражданским законодательством Республики Казахстан.

      19. В случаях ненадлежащего исполнения предпринимателем обязательств по Договору, нецелевого использования средств гранта, иного нарушения условий Договора, при непредставлении, несвоевременном представлении, представлении не в полном объеме и (или) представлении ненадлежаще оформленных письменных отчетов и (или) документов, прилагаемых к письменным отчетам, информации/материалов, подтверждающих исполнение обязательств по Договору, отказа либо уклонения от незамедлительного устранения выявленных недостатков использования гранта или представления финансовому агентству ложных сведений, финансовое агентство вправе обратиться к конкурсной комиссии и региональному координатору Программы с предложением о досрочном расторжении Договора и отказе в предоставлении гранта/требовании возврата неиспользованных средств, в порядке предусмотренном гражданским законодательством Республики Казахстан.

      Решение о расторжении Договора и возврате средств гранта принимает конкурсная комиссия.

      20. На основании решения конкурсной комиссии региональный координатор Программы проводит работу по возврату средств гранта.

      21. Договор считается расторгнутым со дня принятия соответствующего решения конкурсной комиссии в порядке, предусмотренном гражданским законодательством Республики Казахстан, с обязательным уведомлением региональным координатором Программы предпринимателя в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты принятия решения конкурсной комиссии.

      22. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по Договору, в случае наступления обстоятельств непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельствах (стихийные явления, военные действия, форс-мажорные обстоятельства). Сторона, которая не исполняет своего обязательства вследствие непреодолимой силы, незамедлительно извещает другую Сторону о препятствии и его влиянии на исполнение обязательств по Договору.

8. Порядок разрешения споров

      23. Все споры и разногласия, которые могут возникнуть из Договора между Сторонами, разрешаются путем переговоров.

      24. В случае недостижения согласия путем переговоров в течение 10 (десяти) рабочих дней спор между Сторонами подлежит разрешению в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан.

9. Прочие условия Договора

      25. Любые изменения и дополнения к Договору оформляются на основании решения конкурсной комиссии в письменном виде в форме дополнительного соглашения и подписываются уполномоченными лицами Сторон.

      26. Предприниматель обязуется уведомить регионального координатора Программы и финансовое агентство об изменении своих почтовых и банковских реквизитов в течение 3 (трех) рабочих дней с момента такого изменения.

      27. Настоящий Договор составлен в ___ (__________) идентичных экземплярах на казахском и русском языках по ___ (______) экземпляру на казахском и русском языках для каждой из Сторон, каждый из которых имеет равную юридическую силу.

10. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон

Региональный координатор программы
_____________________ место печати (при наличии)

Финансовое агентство
_____________________ место печати (при наличии)

Предприниматель
_____________________ место печати (при наличии)

Республика Казахстан
город _____________
улица_____________
телефон___________
БИН______________
ИИК KZ __________
БИК ______________
КБЕ ______________
ГУ "____________"

Республика Казахстан
город______________
улица______________
телефон____________
БИН_______________
ИИК KZ ___________
БИК_______________
КБЕ _______________
АО "_____________"

Республика Казахстан
город _____________
улица _____________
телефон____________
БИН _______________

  Приложение 1
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию
новых бизнес-идей
  Форма

План мероприятий бизнес-проекта

№ п/п

Наименование мероприятия

Срок исполнения

Форма завершения


















Региональный координатор программы
_____________________ место печати

Финансовое агентство
_____________________ место печати

Предприниматель
_____________________ место печати

  Приложение 2
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию
новых бизнес-идей
  Форма

График выдач гранта

№ п/п

Дата выдачи гранта

Целевое использование гранта

Сумма гранта













  Приложение 3
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию
новых бизнес-идей
  Форма

Заявка на выдачу транша

город._________________

"__" __________ 20____года

      В соответствии с пунктом 5 Договора о предоставлении гранта на реализацию новых бизнес-идей № _________ от _________ года (далее – Договор) прошу выдать очередной транш гранта в сумме ________________ (_______________________) тенге для реализации бизнес-проекта: ________________________________________ согласно Плана мероприятий бизнес-проекта, указанного в приложении 1 к Договору.

      Средства транша гранта будут использованы в соответствии с целевым назначением _____________________________________________________.

__________________ Должность

___________________________ Фамилия, имя, отчество

__________________________ (подпись/печать)


  Приложение 4
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию
новых бизнес-идей
  Форма

Отчет о выполнении мероприятий бизнес-проекта

№ п/п

Наименование мероприятия

Срок исполнения

Фактический срок исполнения

Документы, подтверждающие исполнение мероприятия






      продолжение таблицы

Период использования собственных средств согласно договора

Фактический период использования собственных средств

Сумма собственных средств по договору, тенге

Фактическая сумма использования собственных средств, тенге

Подтверждающие документы






 Отчет об использовании финансовых средств гранта бизнес-проекта

№ п/п

По Договору

Фактически использованная сумма

Документы, представленные в подтверждение использования

Целевое назначение

Сумма гранта, тенге

Сумма собственных средств, тенге

Гранта, тенге

Собственных средств, тенге

Гранта (наименование, №, дата документа)

Собственных средств (наименование, №, дата документа)









      продолжение таблицы

Наименование мероприятия по договору

Срок исполнения по договору

Фактическая дата исполнения

Документы, представленные в подтверждение использования






Региональный координатор программы
_____________________ место печати

Финансовое агентство
_____________________ место печати

Предприниматель
_____________________ место печати

  Приложение 5
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию
новых бизнес-идей
  Форма

Акт использования гранта к договору о предоставлении гранта от "____" _________ 20__ года № ___

город ____________

"__" ___________ 20___ года

      _________________________________________________________________________

                  (далее – Региональный координатор Программы)

      в лице _______________________________________________, действующем на основании ____________________________________, с одной стороны, и ________________________________________

      (далее – финансовое агентство)

      в лице ____________________________________________________, действующем на основании _______________, с одной стороны, и ___________________________________

                                                (далее – предприниматель)

      в лице ___________________________________________ действующем на основании _____________________________, с другой стороны, совместно именуемые "Стороны", составили настоящий акт о нижеследующем:

      1. Региональный координатор Программы предоставил предпринимателю грант в соответствии с условиями Договора.

      2. Предприниматель не имеет претензий к региональному координатору Программы в части исполнения его обязательств по Договору.

      3. Предприниматель реализовал целевой бизнес-проект в соответствии с условиями Договора.

      4. Финансовое агентство не имеет претензий к предпринимателю в части исполнения его обязательств по Договору.

      Подписи Сторон

Региональный координатор программы
_____________________ место печати

Финансовое агентство
_____________________ место печати

Предприниматель
_____________________ место печати

  Приложение 5
к приказу Министра
национальной экономики
Республики Казахстан
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Договор № _____ о предоставлении гранта на реализацию индустриально-инновационных проектов в рамках бизнес-инкубирования

_________________________ (место заключения договора)

"___" _______ 20__ года

      Настоящий договор (далее – Договор) заключен между:

      1) Региональным координатором программы:

      ____________________________________________________________ в лице __________________________________________, действующем на основании ________________________________,

      2) Национальным институтом:

      __________________________________________________, в лице Председателя Правления ___________________, действующем на основании Устава, и

      3) Грантополучателем:

      _________________________, в лице______________________, действующем на основании _________________________, совместно именуемые "Стороны", в соответствии с:

      Государственной программой поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 25 августа 2018 года № 522 (далее – Программа);

      Правилами предоставления государственных грантов субъектам малого предпринимательства для реализации новых бизнес-идей и индустриально-инновационных проектов в рамках бизнес-инкубирования в рамках Государственной программы поддержки и развития бизнеса "Дорожная карта бизнеса-2020", утвержденными постановлением Правительства Республики Казахстан от 19 апреля 2016 года № 234 (далее – Правила предоставления государственных грантов);

      заявкой Грантополучателя № ___ от "___" _______20___ г. по проекту "__________";

      протоколом конкурсной комиссии от ______ № ___.

1. Термины и определения

      1. В настоящем Договоре используются следующие термины и определения:

      1) камеральный мониторинг – мероприятия, осуществляемые Национальным институтом по рассмотрению хода реализации проекта и целевого использования средств государственного гранта на постоянной основе путем анализа представляемой Грантополучателем отчетности, документов и информации, и иной имеющейся у Национального института и/или в любых открытых источниках информации, без выезда на место реализации проекта, а также проверка исполнения обязательств, принятых на себя Грантополучателем по Договору и выявление проблем, возникающих при реализации проекта и оказание содействия в решении выявленных проблем;

      2) выездной мониторинг – рассмотрение Национальным институтом хода реализации проекта и целевого использования средств государственного гранта по проектам, путҰм проведения выездов на место реализации проекта, в целях установления достоверности представляемых Грантополучателем отчетности, документов и информации, а также выявления проблем, возникающих при реализации проекта и оказание содействия в решении выявленных проблем на местах;

      3) государственный грант (далее – грант) – бюджетные средства, предоставляемые Грантополучателю на безвозмездной основе для реализации индустриально-инновационного проекта в рамках программы бизнес-инкубирования;

      Иные термины и определения, используемые в настоящем Договоре, определены в Программе и Правилах предоставления государственных грантов.

2. Предмет Договора

      2. Региональный координатор программы предоставляет Грантополучателю на безвозмездной основе грант для реализации проекта "_________________".

      3. Национальный институт осуществляет мониторинг реализации проекта.

      4. Грант предоставляется на следующие цели:

      1) приобретение основных средств и материалов;

      2) приобретение нематериальных активов;

      3) приобретение технологии;

      4) мероприятия, связанные с продвижением реализуемого проекта среди потенциальных инвесторов с целью привлечения их инвестиций в проект (для финансирования данных мероприятий может использоваться сумма в размере не более 10 % от суммы гранта);

      5) мероприятия, связанные с привлечением потенциальных клиентов (пользователей) в целях продвижения продукта и/или услуги для финансирования данных мероприятий может использоваться сумма в размере не более 20 % от суммы гранта;

      6) расходы, связанные с освоением производства новых видов продукции и/или оказываемых услуг, полученных в результате работы над проектом;

      7) защита интеллектуальной собственности, созданной в ходе реализации проекта (услуги третьих лиц и оплата государственных пошлин);

      8) консультационное и инжиниринговое сопровождение реализуемого проекта – специализированные услуги технического, технологического характера;

      9) получение разрешительных документов в соответствии с Законом Республики Казахстан от 16 мая 2014 года "О разрешениях и уведомлениях";

      10) накладные расходы, непосредственно связанные с достижением цели гранта.

      5. Выделение средств гранта осуществляется на текущий банковский счет Грантополучателя на траншевой основе на условиях софинансирования расходов на реализацию проекта в размере не менее 20 % от объема предоставляемого гранта, согласно календарному плану реализации проекта (далее – календарный план), приведҰнному в приложении 1 к Договору и покрывает затраты, указанные в пункте 4 настоящего Договора.

      6. Для получения первого транша по гранту Грантополучателю необходимо подтвердить наличие денежных средств в размере 20 % от суммы гранта предоставив выписку из банковского счета Грантополучателя о наличии денежных средств.

      7. Срок освоения гранта не должен превышать 36 (тридцать шесть) месяцев.

      8. Грант предоставляется для создания нового или значительно улучшенного продукта (товар, услуга) или бизнес-процесса.

      9. К Договору прилагаются:

      1) календарный план, согласно приложению 1 к настоящему Договору;

      2) смета расходов с расшифровкой затрат, согласно приложению 2 к настоящему Договору;

      3) отчет о реализации проекта, по форме согласно приложению 3 к настоящему Договору;

      4) согласие Грантополучателя на получение и распространение первичных статистических данных, согласно приложению 4 к настоящему Договору;

      5) заявление Грантополучателя на получение информации от уполномоченного органа в области государственных доходов сведений, являющихся налоговой тайной, по форме согласно приложению 5 к настоящему Договору.

      10. Средства гранта не могут быть использованы на приобретение недвижимого имущества, земельного участка и иные цели, не указанные в пункте 4 настоящего раздела.

3. Срок действия Договора

      11. Договор вступает в силу со дня его подписания Сторонами и действует до полного исполнения ими своих обязательств по настоящему Договору.

4. Размер и порядок предоставления гранта

      12. Размер гранта, предоставляемого по Договору, составляет __________ (_________________________________) тенге.

      13. Региональный координатор программы перечисляет первый транш гранта на банковский счет Грантополучателя в размере определенным календарным планом.

      14. Для получения последующих траншей гранта, Грантополучатель в течение 10 (десяти) рабочих дней после окончания очередного этапа реализации проекта предоставляет заявку в Национальный институт на перечисление средств согласно календарного плана. Национальный институт осуществляет анализ заявки и в случае выполнения Грантополучателем условий Договора уведомляет официальным письмом регионального координатора программы. Региональный координатор осуществляет перечисление средств в соответствии с одобренной Национальным институтом заявкой Грантополучателя.

      15. Отдельный текущий банковский счет Грантополучателя используется только для осуществления затрат, связанных с реализацией проекта. Средства с отдельного текущего банковского счета используются Грантополучателем исключительно в целях покрытия расходов, предусмотренных календарным планом.

      16. Грантополучатель приобретает право на получение следующего транша после предоставления отчетности об исполнении предусмотренных мероприятий по предыдущему (предыдущим) этапу (этапам), оговоренным в разделе 6 Договора, с соблюдением следующих условий:

      1) сумма Гранта и собственные средства должны быть использованы исключительно для целей реализации мероприятий, указанных в пункте 4 Договора, и в соответствии с приложениями 1 и 2 к настоящему Договору;

      2) работы по этапу реализации гранта должны быть выполнены своевременно и в полном объеме, в соответствии с приложениями 1 и 2 к настоящему Договору.

      17. Перечисление средств гранта Грантополучателю осуществляется в соответствии с Договором поэтапно, по результатам проведенного Национальным институтом мониторинга реализации мероприятий (действий), предусмотренных приложениями 1, 2 и 3 настоящего Договора. Региональный координатор программы, на основании предложения Национального института, оставляет за собой право предъявить требования по возврату сумм гранта, израсходованных не по целевому назначению.

      18. Сумма гранта по Договору не может быть пересмотрена в сторону увеличения.

      19. Перечисленные Грантополучателю суммы гранта подлежат возврату в полном объеме в течение 10 (десяти) рабочих дней путем прямого безналичного перечисления в государственный бюджет по требованию регионального координатора программы в случаях, предусмотренных Договором.

5. Права и обязанности Сторон

      20. Региональный координатор программы обязуется:

      1) осуществить выделение средств гранта на банковский счет Грантополучателя согласно условиям Договора и календарному плану:

      в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента вступления в силу Договора в размерах, согласно календарному плану;

      перечислять средства гранта на счет Грантополучателя на траншевой основе согласно календарному плану в течение 5 (пяти) рабочих дней после получения официального письма о согласии на перечисление от Национального института и заявки Грантополучателя.

      2) предоставлять по запросу имеющеюся информацию Национальному институту и Грантополучателю в рамках реализации проекта.

      21. Региональный координатор программы вправе:

      1) запрашивать у Грантополучателя документы и информацию касательно реализуемого проекта на любом этапе его реализации по Договору;

      2) запрашивать у Национального института информацию касательно проекта на любом этапе его реализации по Договору;

      3) выносить на рассмотрение конкурсной комиссии предложения о расторжении Договора в случае невыполнения Грантополучателем условий Договора;

      4) в случае принятия конкурсной комиссией решения о расторжении договора, проводить мероприятия по возврату средств гранта в порядке, предусмотренном законодательством Республики Казахстан.

      22. Национальный институт обязуется:

      1) проводить мониторинг реализации проекта Грантополучателем, путем:

      мониторинга целевого использования гранта;

      мониторинга выполнения Грантополучателем условий Договора;

      2) предоставлять по запросу имеющеюся информацию региональному координатору программы и Грантополучателю в рамках реализации проекта.

      23. Национальный институт вправе:

      1) запрашивать у Грантополучателя и регионального координатора программы документы и информацию касательно проекта на любом этапе его реализации по Договору;

      2) проводить анализ представленных Грантополучателем документов, подтверждающих выполнение мероприятий по Договору за соответствующий этап/период времени, в том числе документы/материалы, подтверждающие факт оплаты Грантополучателем за поставленные товары, выполненные работы, оказанные услуги (договоры, акты выполненных работ, иную документацию);

      3) проводить камеральный, выездной мониторинг выполнения мероприятий и заявленных затрат Грантополучателя, как самостоятельно, так и путем привлечения независимых экспертных организаций или независимых экспертов;

      4) по итогам мониторинга инициировать вопрос о внесении изменений и (или) дополнений в подписанный Договор, в том числе, в части перераспределения средств по Договору и иных изменений и (или) дополнений реализации проекта в пределах суммы, указанной в пункте 12 Договора;

      5) в случае выявления на стадии мониторинга неисполнения мероприятий по Договору, предъявить Грантополучателю требование об устранении нарушений в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента получения уведомления от Национального института;

      6) внести предложение региональному координатору программ о расторжении Договора, в случаях обнаружения факта нецелевого использования денег, фальсификации документов, предоставления недостоверной информации, невыполнения запланированных мероприятий по Договору, непредставления отчетности в сроки, установленные Договором, а также случае невыполнения Грантополучателем обязательств по Договору;

      7) внести предложение региональному координатору программ об отказе Грантополучателю в оплате части затрат на реализацию проекта, в случае неисполнения условий/обязательств в рамках Договора;

      8) возвращать Грантополучателю отчеты на доработку, в случае выявления замечаний;

      9) за счет собственных средств привлекать независимую экспертную организацию или независимых экспертов для проведения независимой экспертизы результатов реализации Договора и (или) его этапов, а также для принятия решения о необходимости внесения изменений и (или) дополнений в подписанный Договор;

      10) принимать в отношении Грантополучателя предусмотренные законодательством Республики Казахстан и Договором меры воздействия, направленные на устранение нарушений и обеспечение выполнения Договора, в том числе:

      проводить камеральный, выездной мониторинг выполнения мероприятий и заявленных затрат Грантополучателя как самостоятельно, так и путем привлечения независимых экспертных организаций или независимых экспертов;

      требовать от Грантополучателя предоставления промежуточных и заключительного отчетов по проекту в соответствии с условиями/обязательствами Договора.

      11) требовать от Грантополучателя информацию о дальнейшем развитии проекта в течение 3 (трех) лет после реализации проекта в рамках Договора.

      24. Грантополучатель обязуется:

      1) открыть отдельный банковский счет и использовать его только для целей реализации проекта и использованию средств гранта;

      2) при возникновении проблемных вопросов финансового, административного или договорного характера и/или при выполнении мероприятий по Договору, письменно уведомить Национальный институт в течении 5 (пяти) рабочих дней с момента возникновения проблемных вопросов/мероприятий;

      3) при обоснованной необходимости изменения сроков и/или сумм расходования средств, предусмотренных Договором вносить предложения в Национальный институт и региональный координатор программы, за 10 (десять) рабочих дней до наступления сроков расходования средств на цели гранта, которые планируется изменить;

      4) своевременно и в установленном порядке предоставлять в Национальный институт отчетность, по форме согласно приложению 3 к Договору;

      5) обеспечить выполнение мероприятий, предусмотренных в рамках реализации Договора в соответствии с приложениями 1 и 2 к Договору;

      6) предоставлять по требованию Национального института финансовые и технические документы, касающиеся реализации проекта;

      7) устранять представленные Национальным институтом замечания по отчетам в соответствии с разделом 6 Договора;

      8) по требованию регионального координатора программы возвратить полученную сумму гранта в полном объеме, в случаях, предусмотренных Договором, в том числе, при нецелевом использовании суммы гранта по Договору;

      9) обеспечить беспрепятственный доступ представителей Национального института, на основании письменного уведомления Национального института, на территорию Грантополучателя в целях проведения выездного мониторинга;

      10) незамедлительно информировать региональный координатор программы и Национальный институт при обнаружении Грантополучателем обстоятельств, препятствующих реализации проекта в целом либо нецелесообразности его дальнейшего осуществления;

      11) вести раздельный управленческий учет средств и имущества, полученных на основе Договора, от других средств и имущества, которыми Грантополучатель владеет и пользуется;

      12) ознакомиться с внутренними нормативными документами Национального института, регулирующими процедуры мониторинга реализации проектов;

      13) хранить все отчеты, связанные с Договором, не менее 5 (пяти) лет с момента истечения срока действия Договора;

      14) раскрывать и предоставлять в Национальный институт информацию об аффилированности, в случае приобретения товаров, работ, услуг у лиц, аффилированных с Грантополучателем;

      15) обеспечить вложение собственных средств в объеме и в сроки, предусмотренные календарным планом;

      16) предоставить согласие на сбор и обработку персональных данных в течение 2 (двух) рабочих дней с момента подписания Договора;

      17) в случае изменения реквизита, указанного в Договоре уведомить региональный координатор программы и Национальный институт в течение 2 (двух) рабочих дней со дня такого изменения;

      18) по требованию Национального института (в случае необходимости) получить электронную цифровую подпись для работы в системе электронного мониторинга договоров по грантам;

      19) не отчуждать имущество, приобретҰнное за счет средств гранта в период реализации проекта, согласно календарному плану;

      20) предоставлять в случае запроса Национального института информацию о дальнейшем развитии проекта в течение 3 (трех) лет после реализации проекта в рамках Договора;

      21) для получения первого транша по гранту подтвердить наличие денежных средств в размере 20 % от суммы гранта путем предоставления выписки из банковского счета Грантополучателя о наличии денежных средств;

      22) уведомить региональный координатор программы и Национальный институт об изменении своих реквизитов (адреса, телефона, банковские реквизиты) в течение 2 (двух) рабочих дней со дня такого изменения.

      25. Грантополучатель вправе:

      1) получить грант согласно условиям Договора;

      2) принимать соответствующие меры по защите конфиденциальной информации, информации по ноу-хау, изобретениям и открытиям;

      3) при возникновении экономии средств гранта данную экономию не возвращать, а использовать на цели дальнейшего развития проекта;

      4) запрашивать у регионального координатора программы и Национального института информацию в рамках реализации проекта.

      26. Грантополучатель не вправе использовать денежные средства и имущество, приобретенные за счет средств гранта, в иных целях, не связанных с реализацией проекта и не указанных в качестве таковых в Договоре и приложениях к нему.

      27. Грантополучатель не вправе использовать средства гранта на приобретение недвижимого имущества и земельного участка.

      28. В период реализации проекта Грантополучателю запрещается продажа или какое-либо обременение денежных средств и/или имущества, приобретенного в рамках реализации Договора.

      29. Грантополучатель принимает на себя полную ответственность за использование денежных средств проекта в соответствии с целями гранта, а также за достоверность предоставляемой информации.

6. Порядок и форма предоставления отчетности

      30. Грантополучатель обязан в течение 10 (десяти) рабочих дней после завершения каждого из этапов реализации проекта, предусмотренного календарным планом, предоставлять в Национальный институт промежуточные отчеты по исполнению каждого этапа работ в соответствии с приложениями 1, 2 и 3 Договора и заключительный отчет не позднее 10 (десяти) рабочих дней после окончания выполнения всех работ согласно приложениям 1 и 2 Договора. Промежуточный и заключительный отчеты предоставляются на бумажном и электронном носителе, с приложением всех документов, подтверждающих факт выполнения работ.

      В случае непредставления Грантополучателем промежуточного/заключительного отчета в сроки, предусмотренные Договором, за исключением случаев отсрочки предоставления данных отчетов, Грантополучатель обязуется уплатить штраф в размере 0,1 % от суммы последнего транша гранта за каждый день просрочки, но не более 10 % от суммы гранта и представить промежуточный/заключительный отчет в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения уведомления от Национального института.

      31. Грантополучатель имеет право продлить срок предоставления отчета по этапу до 20 (двадцати) календарных дней включительно, путем направления обращения в адрес Национального института в письменном виде до наступления срока предоставления отчета с указанием объективных причин продления.

      В случае, если срок отсрочки предоставления отчета запрашиваемый Грантополучателем составляет свыше 20 (двадцати) календарных дней, то Национальным институтом в срок не более 5 (пяти) рабочих дней рассматривается объективность предполагаемых задержек. В случае несогласия Национального института с изменением сроков предоставления отчета, срок предоставления отсрочки составляет до 20 (двадцати) календарных дней с даты завершения этапа.

      32. В промежуточных отчетах Грантополучатель отражает информацию по исполнению мероприятий, предусмотренных соответствующим этапом реализации проекта и информацию по расходованию средств, предусмотренных в советующем этапе и настоящим Договором.

      К промежуточному отчету Грантополучатель предоставляет документы по достижению целей, предусмотренных пунктом 4 и приложениями 1, 2 и 3 к настоящему Договору, в том числе, платежные документы в соответствии с внутренними нормативными документами Национального института, регулирующими процедуры мониторинга реализации проектов, а также фото- и/или видеоотчеты, подтверждающие фактическое выполнение работ (оказание услуг).

      При приобретении оборудования, относящегося к основным средствам, Грантополучатель вместе с отчетом обязан предоставлять выписку из бухгалтерского учета, подтверждающую внесение приобретенного оборудования на баланс Грантополучателя, при условии ведения бухгалтерского учета.

      33. В заключительном отчете о выполненной работе указываются мероприятия по проекту.

      К отчету прилагаются документы и материалы, подтверждающие достижение целей, указанных в пункте 4 и приложениях 1, 2 и 3 к Договору, а также:

      фото- и/или видео отчеты, подтверждающие фактическое выполнение работ (оказания услуг);

      документы, подтверждающие достижение результатов проекта;

      презентацию результатов реализации проекта (в формате MS PowerPoint).

      34. Предоставляемые копии документов к отчетам нумеруются и заверяются подписью уполномоченного лица Грантополучателя.

      При предоставлении документа и/или копии документа на иностранном языке, необходимо приложить нотариально заверенный перевод документа и/или копии документа на казахском и/или русском языке.

      При предоставлении оригинала документа, подлежащего возврату Грантополучателю, такие документы после сверки с копиями, путем парафирования каждого листа копии документа, возвращаются Грантополучателю.

      35. Национальным институтом, в случае, выявления не соответствия представленного промежуточного и/или заключительного отчета требованиям пунктов 32, 33 и 34 настоящего Договора, направляется уведомление о выявленных несоответствиях Грантополучателю не позднее 22 (двадцати двух) рабочих дней со дня получения промежуточного отчета и не позднее 45 (сорока пяти) рабочих дней со дня получения заключительного отчета.

      36. Грантополучатель, в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты получения уведомления устраняет представленные замечания и представляет в Национальный институт откорректированный отчет и/или запрашиваемые документы.

      Датой представления откорректированного отчета и /или запрашиваемых документов считается дата поступления на электронный адрес Национального института отчета и/или документов в pdf-формате при условии последующего поступления откорректированного отчета и/или документов на бумажном носителе на почтовый адрес Национального института в течение 10 (десяти) рабочих дней с даты поступления отчета и/или документов на электронный адрес Национального института. Со дня представления откорректированного отчета Грантополучателем возобновляется срок рассмотрения отчета Национальным институтом.

      37. В срок реализации проекта по Договору не входит срок рассмотрения Национальным институтом промежуточных и заключительного отчетов и финансирования следующего этапа проекта.

      38. Национальный институт не позднее 22 (двадцати двух) рабочих дней с момента получения от Грантополучателя промежуточного отчета и документов, указанных в пункте 32 настоящего Договора, рассматривает представленные отчеты и документы, после чего предоставляет региональному координатору программы письменное согласие на перечисление следующего транша гранта.

      39. После рассмотрения предоставленного Грантополучателем заключительного отчета Национальный институт направляет региональному координатору итоговое заключение по реализации проекта.

      40. Принятие заключительного отчета и завершение проекта, осуществляется соответствующим решением Национального института.

      41. Взаимодействие между Национальным институтом и Грантополучателем по отчету может осуществляться в письменной форме на бумажном носителе, а также посредством электронной системы Национального института.

7. Конфиденциальность

      42. Стороны согласились считать конфиденциальной следующую информацию: переписка между Сторонами в отношении Договора, счета, акты, документация, относящаяся к Договору, не предназначенная и/или не находящаяся в открытом доступе для третьих лиц.

      Стороны обязуются предпринять необходимые меры для защиты конфиденциальной информации и не разглашать ее третьим лицам без предварительного согласия другой Стороны, за исключением акционера Национального института, уполномоченного органа, иным государственным органам, разглашение информации по проекту которым обусловлено требованиями действующего законодательства, либо актами или поручениями вышестоящих органов управления. Условия конфиденциальности сохраняют свою силу в течение всего срока действия Договора и в течение 5 (пяти) лет после окончания отношений по Договору.

      43. Предусмотренные Договором обязательства Сторон относительно конфиденциальности и неразглашения информации не распространяются на общедоступную информацию.

      44. Грантополучатель подписанием настоящего Договора предоставляет согласие Национальному институту на размещение сведений о Грантополучателе в средствах массовой информации.

8. Условия и порядок расторжения Договора

      45. Региональный координатор программы и/или Национальный институт могут расторгнуть Договор в следующих случаях:

      1) Грантополучателем не уплачены штрафы и (или) не представлены отчеты в сроки, предусмотренные Договором;

      2) не исполнены обязательства по вложению собственных (или иных привлеченных) средств Грантополучателя в реализацию проекта в соответствии с условиями Договора;

      3) обнаружены факты фальсификации документов или предоставления недостоверной информации Грантополучателем;

      4) средства гранта использованы не по целевому назначению;

      5) Грантополучателем не выполняются какие-либо обязательства, принятые по Договору, в том числе, невыполнения запланированных мероприятий по Договору;

      6) Грантополучатель признан банкротом в установленном законодательством Республики Казахстан порядке; находится на стадии процедуры банкротства; является неплатежеспособным;

      7) отсутствие достаточных средств для финансирования проекта, в связи с прекращением/уменьшением размера денег для финансирования проекта со стороны уполномоченного органа, либо принятия актов, решений, распоряжений уполномоченным органом или органом управления регионального координатора программы и Национального института о приостановлении или прекращении такого финансирования в целом либо по проекту.

      46. При расторжении Договора в соответствии с подпунктами 1) - 6) пункта 45 Договора, Грантополучатель обязуется возвратить ранее полученную сумму гранта и оплатить штрафы, предусмотренные Договором в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента предъявления письменного требования Национальным институтом.

      47. При расторжении Договора в соответствии с подпунктом 7) пункта

      45 Договора, Грантополучатель предоставляет Национальному институту отчет по выполненным мероприятиям со всеми подтверждающими материалами и документами, указанными в разделе 6 Договора.

      48. Договор может быть расторгнут досрочно по соглашению Сторон на взаимно оговоренных условиях, выраженных в письменной форме, либо по требованию одной из сторон по решению суда, либо в случае возникновения обстоятельств, предусмотренных Договором.

9. Обстоятельства непреодолимой силы

      49. Стороны освобождаются от ответственности за неисполнение, либо ненадлежащее исполнение своих обязанностей по настоящему Договору, если невозможность исполнения оказалось вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельствах (стихийные явления, военные действия, форс-мажорные обстоятельства).

      50. При наступлении непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств Сторона, для которой создалась невозможность исполнения ее обязательств по настоящему Договору, своевременно в течение 10 (десяти) рабочих дней с момента наступления извещает другую Сторону о таких обстоятельствах. При этом характер, период действия, факт наступления форс-мажорных обстоятельств подтверждаются соответствующими документами уполномоченных государственных органов.

      51. При отсутствии своевременного извещения, Сторона возмещает другой Стороне вред, причиненный неизвещением или несвоевременным извещением.

      52. Наступление непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых обстоятельств вызывает увеличение срока исполнения настоящего Договора на период их действия.

      53. Если такие обстоятельства продолжаются более 3 (трех) месяцев подряд, то любая из Сторон вправе отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по настоящему Договору.

10. Порядок разрешения споров

      54. Стороны принимают все меры к тому, чтобы любые спорные вопросы, разногласия либо претензии, касающиеся исполнения Договора, были урегулированы путем переговоров.

      55. Разногласия, по которым Стороны не достигли договоренности, разрешаются в судебном порядке, установленным гражданским законодательством.

      56. В случае разногласий между Грантополучателем и/или региональным координатор программы и/или Национальным институтом, требующих судебного разбирательства, все имеющиеся судебные издержки и расходы не могут быть оплачены за счет средств гранта, и подлежат оплате согласно действующему законодательству Республики Казахстан.

11. Изменения условий Договора

      57. Все изменения и/или дополнения в Договор осуществляются по взаимному согласию Сторон и действительны при условии, что они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то представителями Сторон. Любое такое изменение/дополнение будет являться неотъемлемой частью Договора.

      58. Изменение и/или дополнения в Договор осуществляется на основании письменного обращения Грантополучателя и/или в процессе осуществления мониторинга по Договору.

      При этом, обращение о необходимости внесения изменений и дополнений в Договор направяется Грантополучателем не позднее 20 (двадцати) рабочих дней до завершения этапа, за исключением обоснованных причин, связанных с невозможностью уведомления Грантополучателем Национального института о необходимости внесения изменений в Договор не позднее даты завершения этапа работ.

      59. Национальный институт/региональный координатор программы вправе не вносить изменения в Договор в следующих случаях:

      при превышении Грантополучателем срока реализации этапа/проекта на срок не более 1 (одного) календарного месяца, при условии, если общий срок реализации проекта не будет превышать срок 36 (тридцать шесть) месяцев, а также при наличии у Грантополучателя уважительных причин, связанных с невозможностью реализации мероприятий в срок этапа (принятых и отраженных в заключении по результатам мониторинга проекта);

      при перераспределении Грантополучателем не более 10 % средств проекта от суммы этапа на другой этап, либо 10 % средств проекта от суммы статьи расходов на другую статью расходов по проекту. Грантополучатель обязан предварительно письменно уведомить Национальный институт до такого перераспределения средств проекта. Национальный институт при мониторинге перераспределенных средств проекта руководствуется внутренними нормативными документами Национального института по проведению мониторинга реализации проектов.

      В случае нецелевого/необоснованного перераспределения средств проекта, Национальный институт вправе не принимать данное перераспределение средств проекта.

      60. Внесение изменений и/или дополнений в Договор в обязательном порядке должно соответствовать целям и задачам проекта, а также мероприятиям, реализуемым для выполнения проекта и не превышать сумму гранта.

      61. При внесении изменений и/или дополнений в Договор, Национальный институт может провести независимую экспертизу.

      62. На основании обоснований, представленных Грантополучателем, реализация проекта может быть приостановлена на период до вступления в силу изменений и/или дополнений в Договор, либо до принятия решения Сторонами о дальнейшей реализации проекта.

12. Заключительные положения

      63. Положения, не урегулированные Договором, решаются в соответствии с действующим законодательством Республики Казахстан.

      64. Договор составлен в трех экземплярах на казахском и русском языках, каждый на ___ (___) листе, имеющих одинаковую юридическую силу по одному экземпляру для каждой из Сторон.

13. Юридические адреса, банковские реквизиты и подписи Сторон

Национальный институт:
Адрес ,
Республика Казахстан,

Грантополучатель:
Адрес: ,
Республика Казахстан,

город Астана, улица__________ Телефон__________________ БИН __________________ ИИК __________________ БИК __________________ АО "__________________" КБЕ ___________________
От имени Национального института
___________________________ ___________________________ ____________________________
(подпись) место печати (при наличии)
Региональный координатор программы: Адрес_______________, Республика Казахстан, город_________, улица__________ Телефон___________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________
т имени Регионального координатора программы
___________________________ ___________________________ ____________________________
(подпись) место печати

город _________________ Телефон______________ БИН _______________ БИК _______________ КБЕ ________________
От имени Грантополучателя
____________________________
____________________________
____________________________
(подпись) место печати



  Приложение 1
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию индустриально-
инновационных проектов
в рамках бизнес-инкубирования
от 6 марта 2019 года № 18

Календарный план реализации проекта:

№ п/п

Наименование работ по договору и их основных этапов

Срок выполнения работ (месяцев)

Расчетная цена этапа (тенге)

Форма и вид отчетности

1

2

3

4

5

  Приложение 2
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию индустриально-
инновационных проектов
в рамках бизнес-инкубирования
от 6 марта 2019 года № 18

Смета расходов с расшифровкой затрат

Затраты на выполнение работ

Сумма затрат всего, тенге

Этапы работ

Подтверждающие документы для проведения расходных операций

1

2

Затраты ----
Всего:

Указывается общая сумма затрат по Договору в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

Указывается общая сумма затрат по этапу расходов в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

Указывается общая сумма затрат по этапу расходов в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

в том числе по статьям ----






Указывается общая сумма затрат по статье расходов в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

Указывается общая сумма затрат по этапу расходов в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

Указывается общая сумма затрат по этапу расходов в том числе с разбивкой средств гранта и собственных средств Грантополучателя

(указывается конкретные документы, которые Гранополучатель должен предоставить в банк _______для проведения платежа)

Указывается наименование мероприятий, работ и услуг

Указывается наименование мероприятий, работ и услуг

Указывается наименование мероприятий

Указывается наименование мероприятий

Справочно: затраты за счет других источников финансирования - Всего:





из них:





собственные средства





прочие





Национальный институт ______________________ _______________________ (подпись) место для печати

Грантополучатель _______________________ _______________________ (подпись) место для печати

  Приложение 3
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию индустриально-
инновационных проектов
в рамках бизнес-инкубирования
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Отчет о реализации проекта
"_______"
(наименование проекта) Отчет за __ этап
(промежуточный/окончательный)

      1. Общая информация:

Дата отчета


Наименование Грантополучателя


Номер и дата договора


Вид гранта


Цель гранта


Цель этапа


Сумма гранта


Сумма этапа


Период отчетности


Достигнутые результаты этапа/грантового проекта (в зависимости от вида отчета) с изложением количественных и качественных обоснований предоставленных данных


Незапланированные результаты/отклонения/открытия с изложением количественных и качественных обоснований предоставленных данных


Перспективы достижения целей проекта в течение следующего отчетного периода с указанием ключевых факторов успеха


Необходимые изменения в запланированных мероприятиях с указанием причин


      2. Отчет об использовании средств

Наименование статей затрат по смете

Сумма, предусмотренная сметой расходов

в том числе

Израсходованная сумма

Остаток средств

Наименование подтверждающих документов

Примечание/ Пояснение (в случае отклонения)

грант

собственные средства

1

2

3

4

5

6

7

8

























      Примечание:

      1) В обязательном порядке необходимо приложить копии документов, подтверждающих целевое использование средств по проекту (в том числе собственных).

      2) При предоставлении документа/копии документа на иностранном языке, необходимо приложить нотариально заверенный перевод документа/копии документа на казахский/ русский язык.

      3) В случае если Грантополучатель является организацией публичного интереса, отчет об использовании средств по проекту должен быть подписан независимым аудитором либо сертифицированным бухгалтером.

      Независимый аудитор (или сертифицированный бухгалтер)

      (Фамилия, имя, отчество (при наличии), другие реквизиты)_________________(подпись)

      3. Краткое описание проекта

      4. Описание фактически проведенных работ по этапу проекта

      Подписанием настоящего отчета, Грантополучатель гарантирует достоверность предоставляемых сведений, документов/копий документов и несет ответственность, предусмотренную законодательством Республики Казахстан, за предоставление недостоверных сведений, документов/копий документов.

      5. Фото, видео материалы

      Грантополучатель

      ____________________________________

            (подпись) место для печати

  Приложение 4
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию индустриально-
инновационных проектов
в рамках бизнес-инкубирования
от 6 марта 2019 года № 18

Согласие на получение и распространение первичных статистических данных (заполняется на бланке Заявителя, при наличии)

      _________________________________ (указывается наименование Грантополучателя, идентификационный номер налогоплательщика/бизнес- идентификационный номер, данные по руководителю)____________________________________ дает согласие Акционерному обществу "Национальное агентство по технологическому развитию" на получение от уполномоченного органа в области государственной статистики первичных статистических данных о деятельности Грантополучателя, с правом дальнейшего распространения полученных данных, с указанием необходимого периода и показателей.

      Подпись Грантополучателя с расшифровкой должности, фамилии, имени, отчества (при наличии)

      _____________ (подпись) место для печати

      ______________ дата.

  Приложение 5
к Договору о предоставлении
гранта на реализацию индустриально-
инновационных проектов
в рамках бизнес-инкубирования
от 6 марта 2019 года № 18
  Форма

Заявление

город Астана

_________________ (дата)

      _____________________________________________________ (указывается полное юридическое наименование Грантополучателя), созданное и действующее в соответствии с законодательством Республики Казахстан (свидетельство/справка о государственной пере/регистрации № _____, выдано органом юстиции___ город ______ от _____года), находящееся по адресу: Республика Казахстан, _______, в лице _____________, действующем на основании ___________,

      дает согласие Акционерному обществу "Национальное агентство по технологическому развитию" (свидетельство о государственной пере/регистрации юридического лица №________ от __ . ______ . _____года) на получение от уполномоченного органа в области государственных доходов сведений, являющихся налоговой тайной, касающихся деятельности Грантополучателя:

      об объемах импорта/экспорта запасов, товаров/услуг, а также информацию о начисленной сумме налогов и платежей (включая расходы по корпоративному подоходному налогу, индивидуальному подоходному налогу, социальному налогу и налогу на добавленную стоимость), уплаченных (перечисленнных) налогоплательщиком в республиканский и/или местный бюджет.

      Подпись Грантополучателя с расшифровкой должности, фамилии, имени, отчества (при наличии)

      __________________________________

      Подпись, место для печати