On approval of a Standard Partnership Agreement

Order of the Minister of Digital Development, Innovations and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan dated April 10, 2024 № 219/НҚ. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan dated April 11, 2024 № 34248

      Unofficial translation

      In accordance with paragraph 3 of Article 11-2 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Services" I HEREBY ORDER:

      1. To approve the attached Standard Partnership Agreement.

      2. The State Services Committee of the Ministry of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan in accordance with the procedure established by the legislation shall ensure:

      1) state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) placement of this order on the Internet resource of the Ministry of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan;

      3) within ten working days after the state registration of this order in the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, submission of information about implementation of measures set forth by subparagraphs 1) and 2) of this paragraph to the Legal Department of the Ministry of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan.

      3. Control over execution of this order shall be assigned to the supervising Vice Minister of Digital Development, Innovation and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall come into force upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication.

      Minister of Digital Development, Innovations
      and Aerospace Industry of the Republic of Kazakhstan B. Mussin

  Approved by the order
of the Minister of Digital Development,
Innovation and Aerospace Industry
  of the Republic of Kazakhstan
dated April 10, 2024
No. 219/НҚ

Standard Partnership Agreement

      Non-Profit Joint-Stock Company "State Corporation "Government for Citizens”

      (hereinafter referred to as the State Corporation)

      on the one hand and

      __________________________________________________________________

      (name of the partnership organization) (hereinafter referred to as the partnership organization),

      hereinafter jointly referred to as the Parties , in accordance with paragraph 3 of Article 11-2

      of the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Services" (hereinafter referred to as the Law),

      have made this Agreement on provision of services for acceptance of application for provision of state services and issuance of their results to the service recipient (hereinafter referred to as the Agreement).

Chapter 1. Subject Matter of the Agreement

      1. The subject matter of this Agreement shall be relations between the Parties, which arise when the partner organization is given the authority to accept applications for the provision of state services and issue their results to the service recipient.

      2. This Agreement shall use the terms and concepts set forth in the Law, Rules for the activity of the State Corporation "Government for Citizens", approved by the Order of the Minister for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated January 22, 2016 No. 52 (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under No. 13248).

      3. Partnership organizations shall cooperate with the State Corporation in the form of the following three types of cooperation:

      1) "Agent of the State Corporation “Government for Citizens” - an individual entrepreneur who has concluded a partnership agreement with the State Corporation “Government for Citizens";

      2) cooperation with partnership organizations in the transfer of the “Integrated Information System of the Public Service Centers” (hereinafter referred to as the IIS of the PCS) to use;

      3) cooperation in the transfer of the PSC to trust management.

Chapter 2. Rights and obligations of the Parties

      4. Rights and obligations of the partnership organization:

      1) the partnership organization shall be entitled to receive from the State Corporation advisory, information and reference services on the issues within the competence of the State Corporation, including, if possible, obtaining government services through the web portal of "electronic government".

      2) the partnership organization shall be obliged to:

      provide a secure communication channel for connection of the IIS of the UNC in its offices and (or) mobile organizational equipment (laptop);

      provide services to receive applications for public services and issue their results to the service recipient in accordance with the Law and subordinate normative legal acts, which determine the procedure for rendering state services;

      accept applications for the provision of state services and issue their results to the recipient of the service, including the use of biometric authentication of the recipient of the service in accordance with the Law, subject to the submission of a complete package of documents in accordance with the list provided by the corresponding subordinate normative legal act, which determines the procedure for the provision of state services;

      ensure the protection of personal data of service recipients according to the Law of the Republic of Kazakhstan "On Personal Data and Their Protection";

      to ensure that service recipients are informed in an accessible form about the procedure for the provision of services by accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient, including taking into account accessibility for persons with visual and (or) hearing impairments;

      ensure unhindered equal access to the services on acceptance of applications for state services and issuance of their results to the service-recipient for persons with disabilities;

      take measures within its competence aimed at restoring violated rights, freedoms and legitimate interests of service recipients with appropriate notification of the authorized body in the field of state services (hereinafter referred to as the authorized body) and the State Corporation;

      ensure compliance with the premises for servicing the service recipients to the requirements established by the State Corporation for the Center;

      accept applications and issue ready results of state services from Monday to Friday inclusive from 9:00 a.m. to 8:00 p.m. without a break and on Saturdays from 9:00 a.m. to 1:00 p.m., except for holidays and weekends according to the Labor Code of the Republic of Kazakhstan.

      When rendering services on acceptance of applications for state services and issuance of their results to a service recipient it is not allowed to demand from service-receivers:

      documents and information that can be obtained from information systems used for the provision of services for the acceptance of applications for state services and the issuance of their results to the service recipient, or the service of digital documents;

      notarized copies of documents, the originals of which are presented for verification by the partner organization, except for the cases provided for in the Social Code of the Republic of Kazakhstan.

      5. Rights and obligations of the State Corporation:

      provide access to the IIS of the UNC partner organization for the purpose of receiving documents for the provision of services, accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient and provide support in accordance with the requirements of this Agreement and annexes hereto;

      to provide consulting, information and reference services to partner organizations on issues within the competence of the State Corporation, including, if possible, obtaining state services through the web portal of "electronic government";

      to ensure the authorization of the partner organization to accept applications for the provision of state services and issue their results to the service recipient provided in the IIS of the UNC, including the possibility of biometric authentication of the person if it is provided for by the Law, subject to the requirements of this Agreement and annexes hereto;

      to carry out on a permanent basis the analysis of the applications received by the partner organization for the provision of services for the acceptance of applications for the provision of state services and the issuance of their results to the service recipient, subject to compliance with the subordinate regulatory legal acts that determine the procedure for their provision.

      6. Rights and obligations of the Parties by types of cooperation of the State Corporation “Government for Citizens” with partnership organizations concerning the acceptance of applications for the provision of state services and issuance of their results to service recipients, indicated in paragraph 4 of this Agreement, are also set forth in Annex 1 hereto.

Chapter 3. Liability of the Parties

      7. In case of non-fulfillment or improper fulfillment by the Parties of their obligations assumed under the Agreement, the guilty Party shall be liable in accordance with applicable law, this Agreement and its annexes.

      8. In case the partner organization refuses to provide the services specified in Annex 3 to this Agreement, the State Corporation shall notify the authorized body in writing to terminate this Agreement unilaterally.

      9. Damage caused to parties and (or) third parties as a result of improper performance of obligations under this Agreement shall be compensated by the party responsible for the damage.

Chapter 4. Confidentiality of personal data

      10. Parties that have access to personal data of public and limited access ensure their confidentiality in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Personal Data and Their Protection".

Chapter 5. Force Majeure

      11. In the event of force majeure, namely the occurrence of natural disasters, the introduction of a state of emergency or martial law, the declaration of a state of emergency or the introduction of other restrictive measures by the decision of state bodies or their officials, changes in the current legislation, strikes, or which the affected Party cannot actually influence and which it could not foresee and the occurrence of which was not a direct or indirect result of the action or inaction of one of the Parties that occurred after the signing of this Agreement and which prevent the full or partial fulfillment of any obligations under the Agreement, the term of performance of obligations shall be extended for the duration of actions of such circumstances.

      12. The Party, for which due to the above-mentioned circumstances, it is impossible to fulfill any obligations under this Agreement, shall be obliged to notify the other Party about this within three working days from the day of occurrence of such circumstances. The facts contained in such notification must be documented by authorized organizations.

      13. Failure to notify or untimely notification of extraordinary circumstances shall deprive the Party concerned of the right to invoke any of them as a ground exempting it from liability for failure to fulfill contractual obligations.

Chapter 6. Term of validity, procedure for amendment and termination of this Agreement

      14. This Agreement shall come into force upon its signing.

      15. This Agreement may be amended and terminated by agreement of the Parties, unless otherwise provided by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan (hereinafter referred to as the Code), the Law and by this Agreement.

      16. At the request of either Party, this Agreement may be amended or terminated by court order only:

      1) in case of a material breach of this Agreement by the other Party;

      2) in other cases, provided by the Code, the Law or by this Agreement.

      A material breach of this Agreement by one of the Parties shall be deemed to be a breach of this Agreement which causes the other Party such damage that it is substantially deprived of what it was entitled to expect when concluding this Agreement.

      17. A demand to amend or terminate this Agreement may be submitted by a Party to the court only after receiving a refusal from the other Party to the proposal to amend or terminate this Agreement or failure to receive a response within thirty days.

      18. Upon termination of this Agreement, the obligations of the Parties shall cease.

      19. If this Agreement is amended, the obligations of the Parties shall continue to apply as amended.

      20. In case of termination or amendment of this Agreement, the obligations shall be deemed terminated or amended from the moment of reaching this Agreement by the Parties on amendment or termination of this Agreement, and in case of termination or amendment of this Agreement by court - from the moment of entry into force of the court decision on termination or amendment of this Agreement.

      21. The Parties shall not be entitled to demand the return of what was performed by them under the obligation prior to the termination or amendment of this Agreement, unless otherwise provided by the Code or this Agreement.

      22. If the basis for termination or amendment of this Agreement was a material breach of this Agreement by one of the Parties, the other Party shall have the right to claim compensation for losses caused by termination or amendment of this Agreement.

      23. Unilateral refusal to execute this Agreement (withdrawal from the Agreement) shall be allowed in cases provided for by the Code or this Agreement.

      24. One of the Parties shall be entitled to refuse to execute this Agreement in the following cases:

      1) impossibility of fulfilling the obligation based on this Agreement (Article 374 of the Code);

      2) recognition of the other Party as bankrupt in the established manner, unless otherwise provided by the legislative act of the Republic of Kazakhstan on rehabilitation and bankruptcy;

      3) changes or cancellation of the act of the authorized body on the basis of which this Agreement was concluded.

      25. The Parties shall be entitled to initiate the procedure of termination of this Agreement unilaterally out of court by notifying the authorized body in writing at least thirty calendar days in advance.

Chapter 7. Final provisions

      26. The parties shall bear their own expenses on correspondence forwarding. Subject to compliance with the norms of the legislation of the Republic of Kazakhstan in the sphere of circulation of electronic documents, the Parties may carry out document circulation using electronic digital signature.

      27. The Partnership Organization shall inform the State Corporation on a monthly basis, once every six months, quarterly during the year and at the end of the year, as well as at the request of the State Corporation on the status of work on the provision of services for the acceptance of applications for state services and issuance of their results to the service recipient.

      28. In case the partner organization violates the requirements of the Law and this Agreement, as well as if, based on the results of the study of information on the state of work on the provision of services on acceptance of applications for state services and issuance of their results to the service recipient, provided by the partner organization to the State Corporation, the State Corporation has established poor quality of the functions on the provision of services on acceptance of applications for state services and issuance of their results to the service recipient by the partner organization, the State Corporation shall notify the partner organization of the violation of the requirements of the Law and this Agreement.

      29. In case of failure to comply with the conditions specified in paragraph 28 of this chapter, State Corporation shall initiate the procedure for terminating this Agreement concluded with the relevant partner organization in the manner established by the Code and this Agreement, notifying the authorized body at least thirty calendar days in advance.

      30. Information on the list of services for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient, provided by partner organizations under the first and second models of cooperation, as well as the name and contact information of partner organizations shall be posted on the Internet resource of the State Corporation and at the places where applications for the provision of state services are accepted and their results are issued to the service recipient..

      31. The list of services for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient, provided by partner organizations under the first and second models of cooperation, shall be determined in the form in accordance with Annex 3 to this Agreement.

      32. The types of mutual settlements between the State Corporation "Government for Citizens" and partner organizations for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient are set forth in Annex 2 to this Agreement.

      33. This Agreement is made in two copies in the Kazakh and Russian languages, for each of the Parties, each of which has equal legal force.

      34. All annexes to this Agreement are its integral parts.

Chapter 8. Legal addresses and details of the Parties

Non-Profit Joint Stock Company
"State Corporation
"Government for Citizens"
______________________________
______________________________
______________________________

______________________________
(name of the partnership organization)
______________________________
______________________________
______________________________

  Annex 1
to the Standard Partnership Agreement

Types of cooperation of the State Corporation “Government for Citizens” with partnership organizations according to the procedure for the provision of state services Chapter 1. “Agent of the State Corporation “Government for Citizens”

      1. “Agent of the State Corporation “Government for Citizens” (hereinafter referred to as the agent) is an individual entrepreneur that have concluded a partnership agreement with the State Corporation “Government for Citizens” (hereinafter referred to as the State Corporation).

      2. An agent registered in the Register of Agents of the State Corporation "Government for Citizens" performs the functions of accepting applications for the provision of state services and issuing ready results available through the Public Service Centers (hereinafter referred to as the UNC) and the "electronic government" portal (hereinafter referred to as the EGP), including visiting the place of the service recipient's request, using a laptop registered with the State Corporation "Government for Citizens" (hereinafter referred to as the State Corporation), in accordance with the list of services for acceptance of applications for the provision of state services and issuance of their results to the service recipient according to Annex 3 to the Standard Partnership Agreement.

      3. Rights and obligations of the Parties:

      1) The State Corporation shall be obliged to:

      Provide a list of state services to the agents for applications and payments from service recipients;

      carry out work on setting up an agent's laptop with access to a secure communication channel of the Integrated Information System of the Public Service Centers (hereinafter referred to as the IIS of the UNC) for receiving applications for the provision of state services;

      provide functionality for requesting access to personal data and biometric authentication of applicants in the IIS of the UNC for government services provided by agents;

      add an agent to the Register of "Agents of the State Corporation";

      2) the State Corporation shall have the right to conduct, on an ongoing basis, an analysis of applications accepted by state services agents for compliance with by-laws that determine the procedure for their provision;

      In the event of detection of violations in the state services accepted by the agent regarding compliance with by-laws that determine the procedure for their provision, the State Corporation shall have the right to send a proposal to the authorized body to terminate the agent's powers;

      3) the agent shall be obliged to:

      provide a serviceable laptop for setting up a secure communication channel with access to the IIS of the UNC to receive applications for state services;

      provide services for receiving applications for provision of state services and issuing finished results in accordance with the requirements established by the by-laws regulating the procedure for provision of state services;

      ensure the protection of personal data of service recipients, including the immediate removal from all media after completion of provision of services.

      4) the agent shall have the right to provide services for accepting applications for the provision of state services and issuance of the finished results, with on-site visit, if necessary, at the request of the service recipient.

      4. The following interaction algorithm is provided for this type:

      1) preparatory stage:

      conclusion of an agreement between the State Corporation and the agent;

      payment by the agent for access to IIS of the UNC and training;

      purchase of the VPN hardware and software complex by the partner;

      setting up a partner's laptop with access to IIS of the UNC to receive applications for the provision of state services.

      2) implementation stage - provision by the partner of services for receiving applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient:

      defining the needs of the service recipient;

      identification of the service recipient, including through biometric authentication in IIS of the UNC;

      receipt by the partner from the service recipient of an application for acceptance of documents for the provision of state service(s) and issuance of finished results, with a visit if necessary;

      formation of a package of documents;

      acceptance of payment;

      home visit to the client (if necessary);

      provision of services for accepting applications for the provision of state services;

      delivery of the application and a package of documents to the service provider (if necessary);

      delivery of the result of the provision of the state service and issuance to the service recipient.

Chapter 2. Cooperation with partnership organizations om the transfer of IIS of the UNC for use

      5. Cooperation with partner organizations in the transfer of IIS of the UNC for use - provision of state services accessible via UNC by partner organizations on their sites, taking into account the provision of the necessary infrastructure.

      6. Rights and obligations of the State Corporation:

      providing access to IIS of the UNC to partner organizations for the purpose of accepting documents for the provision of state services and ensuring support;

      providing functionality for requesting access to personal data and biometric identification of applicants in IIS of the UNC for state services provided by partner organizations.

      7. Rights and obligations of partnership organizations:

      provision of a secure communication channel for connecting IIS of the UNC in departments (offices);

      acceptance of applications for the provision of state services exclusively upon personal appearance with a request for access to personal data and biometric identification of the individual, taking into account the provision of a full package of documents according to the list provided for by the subordinate legislation;

      ensuring the availability of round-the-clock security for their buildings (premises, offices).

      8. The following interaction algorithm is provided for this type:

      1) preparatory stage:

      determination and approval by the State Corporation and the partner of the location of the partner service center for the population (hereinafter referred to as the PUNC);

      conclusion of an agreement between the State Corporation and the partner;

      creation by the partner of a new PUNC, carrying out repair work to bring it into compliance with the requirements established for the UNC in accordance with the Rules of Operation of the State Corporation, approved by the Order of the Minister of Investments and Development of the Republic of Kazakhstan dated January 22, 2016 No. 52 (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under No. 13248);

      payment by the partner for access to the IIS of the UNC and training;

      training of the partner's employees by the State Corporation (or employment of current UNC employees);

      provision of a secure communication channel;

      preparation of the site for the provision of services (premises, office equipment, furniture, etc.);

      setting up IIS of the UNC and electronic queue;

      2) implementation stage:

      ensuring the continuous operation of PUNC to provide services for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to service recipients;

      compliance with the PUNC work schedule, similar to the work schedule of the UNC State Corporation;

      determining the needs of service recipients;

      identification of service recipients, including through biometric authentication in IIS of the UNC;

      receiving applications from service recipients for the acceptance of documents for the provision of state services and issuance of finished results;

      formation of complete document packages;

      organization of payment acceptance;

      provision of services for accepting applications for the provision of state services;

      delivery of applications and packages of documents to service providers (if necessary);

      delivery of the result of the provision of state services and issuance to service recipients.

Chapter 3. Cooperation in the transfer of UNC to trust management

      9. Within the framework of this cooperation it is envisaged to transfer to the partner in trust management of UNC State Corporation with the function to provide state services on the conditions and term defined by the partnership agreement.

      10. Rights and obligations of the State Corporation:

      Providing the partner organization with a UNC facility, with an agreed upon staffing level of qualified employees;

      providing connectivity to the IIS of the UNC;

      implementation of methodological assistance to eliminate identified violations of business processes of UNC activities.

      11. Rights and obligations of partner organizations:

      Provision of UNC work support service according to the specified table:

No.

Service

Duration of provision

1

Ensure the operation of UNC

On an ongoing basis

2

Ensure compliance with the principles of providing state services in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Services"

On an ongoing basis

3

Monitor compliance with labor discipline by UNC employees

On an ongoing basis

4

Ensure that UNC infrastructure complies with sanitary standards

On an ongoing basis

5

Ensure the supply of organizational equipment and office supplies

On an ongoing basis

6

Provide access to the public Internet Wi-Fi network in the citizens' waiting room

On an ongoing basis

7

Depending on the department's workload and shift schedule, conduct training with front office employees for no more than 1 hour per day

On an ongoing basis

8

Ensure timely delivery of documents by couriers to service providers and to UNC

On an ongoing basis

9

Eliminate violations identified by the State Corporation's Situation Center in the activities of UNC

On an ongoing basis

      ensuring the availability of round-the-clock security for their buildings (premises, offices).

      12. The following interaction algorithm is provided for this type:

      1) preparatory stage:

      determination by the State Corporation and the UNC partner for transfer to trust management;

      conclusion of an agreement between the State Corporation and the partner on the transfer of UNC management functions to the partner in trust management;

      transfer to the partner by deed of an operating UNC with the necessary staff of qualified workers;

      carrying out repair work by the partner;

      training of the partner's employees by the State Corporation (if necessary);

      payment by the partner for access to the IIS of the UNC, for training of employees (if necessary) and for the use of UNC property;

      2) implementation stage:

      ensuring the ongoing work of UNC in providing services for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to service recipients;

      provision of services for receiving applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient;

      partner's report on the services provided for receiving applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient to the State Corporation;

      State Corporation's report on the services provided by the partner for receiving applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient to the authorized body.

      13. Employees and (or) officials of a partner organization who have access to personal data of individuals, as well as those participating in the process of providing services for accepting applications for the provision of state services and issuing their results to the service recipient, may be citizens of the Republic of Kazakhstan with at least 1 (one) year of experience in UNC, as well as in the field of providing state services.

  Annex 2
to the Standard Partnership Agreement

      Form

Types of mutual settlements between the State Corporation “Government for Citizens”
and partner organizations according to the procedure for the provision of state services

      1. All mutual settlements between the Parties shall be made in the national currency of the Republic of Kazakhstan.

      2. The Partnership organization shall pay the State Corporation “Government for Citizens” (hereinafter referred to as the State Corporation) the following payments in accordance with the conditions defined in the Model Partnership Agreement and its appendices:

      fee for using the Integrated Information System of Public Service Centers;

      fee for using the property and non-property rights of the State Corporation received under the act for the period of implementation of the partnership agreement;

      part of the profit from the sale of joint additional services to state services;

      payments in accordance with items one, two and three of this paragraph shall be paid by the partner organization (quarterly) in accordance with the signed reconciliation statements of mutual settlements within ten working days from the date of signing the statement.

      3. By agreement of the parties, the State Corporation may make payment of the partnership fee provided that the partnership organization provides government services to the population free of charge.

      4. In this case, the partner remuneration shall be calculated in proportion to the number of services provided by the partner organization in accordance with the tariffs of the State Corporation.

      5. The partnership remuneration is paid quarterly by non-cash transfer of funds to the bank account of the partner organization, within ten working days from the date of approval by the Parties of the Certificate of provision of services.

      6. The amount of the partnership remuneration includes all taxes payable by the partner organization in connection with the taxation system it uses.

  Annex 3
to the Standard Partnership Agreement

      form

List of services for accepting applications for the provision of state services
and issuance of their results to a service recipient, provided by partnership organizations
under the first and second models of cooperation

Item No.

Name of state service

Type, branch of cooperation

1



2






Үлгілік әріптестік келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрінің 2024 жылғы 10 сәуірдегі № 219/НҚ бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2024 жылғы 11 сәуірде № 34248 болып тіркелді

      "Мемлекеттік көрсетілетін қызметтер туралы" Қазақстан Республикасы Заңының 11-2 бабы 3-тармағына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Қоса беріліп отырған Үлгілік әріптестік келісім бекітілсін.

      2. Қазақстан Республикасы Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігінің Мемлекеттік көрсетілетін қызметтер комитеті заңнамада белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды;

      3) Осы бұйрық Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін он жұмыс күні ішінде Қазақстан Республикасы Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі министрлігінің Заң департаментіне осы тармақтың 1) және 2) тармақшаларында көзделген іс-шаралардың орындалуы туралы мәліметтер ұсынуды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Цифрлық даму, инновациялар және аэроғарыш өнеркәсібі вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Цифрлық даму, инновациялар және
аэроғарыш өнеркәсібі министрі
Б. Мусин

  Қазақстан Республикасының
Цифрлық даму, инновациялар
және аэроғарыш өнеркәсібі
министрі
2024 жылғы 10 сәуірдегі
№ 219/НҚ бұйрығымен
бекітілген

Үлгілік әріптестік келісім

      Бір тараптан "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясы"

      коммерциялық емес акционерлік қоғамы (бұдан әрі – Мемлекеттік корпорация)

      және ______________________________________________________________

      (әріптестік ұйымның атауы) (бұдан әрі – әріптестік ұйым), бұдан әрі бірлесіп аталатын Тараптар деп аталатындар, "Мемлекеттік көрсетілетін қызметтер туралы" Қазақстан Республикасы Заңының (бұдан әрі – Заң) 11-2-бабы 3-тармағына сәйкес, мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша осы Келісімді (бұдан әрі – Келісім) жасасты.

1-тарау. Келісімнің мәні

      1. Осы Келісімнің мәні әріптестік ұйымға мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі өкілеттіктер берілген кезде туындайтын Тараптардың өзара қарым-қатынасы болып табылады.

      2. Осы Келісімде Заңда, Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2016 жылғы 22 қаңтардағы № 52 бұйрығымен бекітілген "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясы қызметінің қағидаларында (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 13248 болып тіркелген) жазылған терминдер мен ұғымдар пайдаланылады.

      3. Әріптестік ұйымдар Мемлекеттік корпорациямен ынтымақтастықтың келесі үш түрі түрінде ынтымақтасады:

      1) "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясының агенті – "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясымен әріптестік келісім жасасқан дара кәсіпкер;

      2) "Халыққа қызмет көрсету орталықтарының" интеграцияланған ақпараттық жүйесін" (бұдан әрі – ХҚКО ИАЖ) пайдалануға беру кезінде әріптестік ұйымдармен ынтымақтастық;

      3) ХҚКО-ны сенімгерлік басқаруға беру кезіндегі ынтымақтастық.

2-тарау. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      4. Әріптестік ұйымның құқықтары мен міндеттері:

      1) Әріптестік ұйым Мемлекеттік корпорацияның құзыретіне кіретін мәселелер бойынша, оның ішінде "электрондық үкімет" веб-порталы арқылы мемлекеттік қызметтерді алу мүмкіндігі бойынша Мемлекеттік корпорациядан консультациялық, ақпараттық-анықтамалық қызметтер алуға құқылы.

      2) әріптестік ұйым міндетті:

      ХҚКО ИАЖ-ні өз кеңселерінде және (немесе) мобильді ұйымдастыру техникасында (ноутбукта) қосу үшін қауіпсіз байланыс арнасын қамтамасыз етуге;

      Заңға және мемлекеттік қызметтер көрсету тәртібін айқындайтын заңға тәуелді нормативтік құқықтық актілерге сәйкес мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсетуді жүзеге асыруға;

      нақты мемлекеттік қызмет көрсету тәртібін айқындайтын тиісті заңға тәуелді нормативтік құқықтық актіде көзделген тізбеге сәйкес құжаттардың толық топтамасын ұсынған жағдайда, мемлекеттік қызметтер көрсетуге және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беруге, оның ішінде Заңға сәйкес көрсетілетін қызметті алушының жеке басының биометриялық аутентификациясын пайдалана отырып өтініштерді қабылдауды жүзеге асыруға;

      "Дербес деректер және оларды қорғау туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес көрсетілетін қызметті алушылардың дербес деректерін қорғауды қамтамасыз етуге;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсету тәртібі туралы, оның ішінде көру және (немесе) есту қабілеті бұзылған адамдар үшін қолжетімділігін ескере отырып, көрсетілетін қызметті алушылардың қолжетімді нысанда хабардар болуын қамтамасыз етуге;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін беру жөніндегі қызметтерге мүмкіндіктері шектеулі адамдар үшін көрсетілетін қызметті алушыға кедергісіз тең қолжетімділікті қамтамасыз етуге;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсететін қызметкерлердің біліктілігінің уәкілетті орган Заңның 11-2-бабы 2-тармағына сәкес белгілеген талаптарға сәйкестігін қамтамасыз етуге;

      өз құзыреті шеңберінде мемлекеттік қызметтер көрсету саласындағы уәкілетті органды (бұдан әрі – уәкілетті орган) және Мемлекеттік корпорацияны тиісті хабардар ете отырып, көрсетілетін қызметті алушылардың бұзылған құқықтарын, бостандықтары мен заңды мүдделерін қалпына келтіруге бағытталған шараларды қабылдауға;

      көрсетілетін қызметті алушыларға қызмет көрсету үшін үй-жайлардың Мемлекеттік корпорацияның ХҚКО үшін белгіленген талаптарға сәйкестігін қамтамасыз етуге;

      Қазақстан Республикасының Еңбек кодексіне сәйкес мереке және демалыс күндерінен басқа, өтініштерді қабылдауды және мемлекеттік қызметтердің дайын нәтижелерін беруді дүйсенбіден жұманы қоса алғанда, сағат 9.00-ден 20.00-ге дейін үзіліссіз және сенбі күні сағат 9.00-ден 13.00-ге дейін жүзеге асыру;

      Мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін беру бойынша қызметтер көрсету кезінде көрсетілетін қызметті алушыға көрсетілетін қызметті алушылардан мыналарды талап етуге жол берілмейді:

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі қызметтерді көрсету үшін пайдаланылатын ақпараттық жүйелерден немесе цифрлық құжаттар сервисінен алынуы мүмкін құжаттар мен мәліметтер;

      Қазақстан Республикасының әлеуметтік кодексінде көзделген жағдайларды қоспағанда, әріптестік ұйымға салыстыру үшін түпнұсқалары ұсынылған құжаттардың нотариат куәландырған көшірмелері.

      Әріптестік ұйымдар осы Келісімге 3-қосымшаның 8-тармағына сәйкес мөлшерде мемлекеттік қызметтер көрсету тәртібін айқындайтын заңға тәуелді нормативтік құқықтық актілерде белгіленген бұзушылықтар үшін тұрақсыздық айыбын төлейді.

      5. Мемлекеттік корпорацияның құқықтары мен міндеттері:

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсетуге құжаттарды қабылдау мақсатында әріптес ұйымның ХҚКО ИАЖ-ға қолжетімділікті қамтамасыз ету және осы Келісімнің талаптары мен оған қосымшаларды ескере отырып сүйемелдеуді қамтамасыз ету;

      әріптестік ұйымдарға Мемлекеттік корпорацияның құзыретіне кіретін мәселелер бойынша, оның ішінде "электрондық үкімет" веб-порталы арқылы мемлекеттік қызметтерді алу мүмкіндігі бойынша консультациялық, ақпараттық-анықтамалық қызметтер көрсету;

      әріптестік ұйымға ХҚКО ИАЖ-да көрсетілетін мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін беру, оның ішінде осы Келісімнің және оған қосымшалардың талаптарын ескере отырып, Заңда көзделген жағдайда жеке басын биометриялық аутентификациялау мүмкіндігімен көрсетілетін қызметті алушыға өкілеттіктер беруді қамтамасыз ету;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсетуге әріптестік ұйым қабылдаған өтінімдерге оларды көрсету тәртібін айқындайтын қағидаларды сақтау мәніне тұрақты негізде талдау жүргізу.

      6. Тараптардың "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясының әріптестік ұйымдармен мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін осы Келісімнің 4-тармағында көрсетілген көрсетілетін қызметті алушыларға беру жөніндегі ынтымақтастық түрлері бойынша құқықтары мен міндеттері де осы Келісімге 1-қосымшада белгіленген.

3-тарау. Тараптардың жауапкершілігі

      7. Тараптар Келісім бойынша қабылданған өз міндеттемелерін орындамаған не тиісінше орындамаған жағдайда, кінәлі Тарап қолданыстағы заңнамаға, осы Келісімге және оған қосымшаларға сәйкес жауапты болады.

      8. Әріптестік ұйым осы Келісімге 3-қосымшада көрсетілген қызметтерді көрсетуден бас тартқан жағдайда, Мемлекеттік корпорация уәкілетті органды осы Келісімнің біржақты тәртіппен бұзылғаны туралы жазбаша хабардар етеді.

      9. Осы Келісім бойынша міндеттемелерді тиісінше орындамау нәтижесінде тараптарға және (немесе) үшінші тұлғаларға келтірілген залалды кінәсінен осы залал туындаған тарап өтеуі тиіс.

4-тарау. Дербес деректердің құпиялылығы

      10. Жалпыға қолжетімді және қолжетімділігі шектеулі дербес деректерге қол жеткізе алатын Тараптар "Дербес деректер және оларды қорғау туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес олардың құпиялылығын қамтамасыз етеді.

5-тарау. Еңсерілмейтін күш жағдайлары

      11. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары, атап айтқанда дүлей зілзалалар туындаған, төтенше немесе соғыс жағдайы енгізілген, төтенше жағдай жарияланған жағдайда не мемлекеттік органдардың немесе олардың лауазымды адамдарының шешімі бойынша өзге де шектеу іс-шаралары енгізілген кезде, қолданыстағы заңнаманың өзгеруі, ереуілдер немесе олар әсер еткен Тарап нақты әсер ете алмайтын және ол әсер етпейтін кез келген басқа мән-жайлар туындаған оның пайда болуы Тараптардың бірінің әрекетінің немесе әрекетсіздігінің тікелей немесе жанама нәтижесі болып табылмағанын болжай алады, осы келісімге қол қойылғаннан кейін пайда болған және келісім бойынша қандай да бір міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауға кедергі келтіретін міндеттемелерді орындау мерзімі осындай мән-жайлардың қолданылу уақытына ұзартылады.

      12. Жоғарыда көрсетілген мән-жайларға байланысты осы келісім бойынша қандай да бір міндеттемелерді орындау мүмкін создстігі туындаған Тарап бұндай мән-жайлар туындаған күннен бастап үш жұмыс күні ішінде бұл туралы екінші Тарапқа хабарлауға міндетті. Мұндай хабарламада қамтылған фактілерді уәкілетті ұйымдар құжатпен растауы тиіс.

      13. Орын алған төтенше жағдайлар туралы хабарламау немесе уақтылы хабарламау тиісті Тарапты шарттық міндеттемелерді орындамағаны үшін жауапкершіліктен босататын негіз ретінде олардың қандай да біреуіне сілтеме жасау құқығынан айырады.

6-тарау. Келісімнің қолданылу мерзімі, оны өзгерту және бұзу тәртібі

      14. Осы Келісім оған қол қойылған күннен бастап күшіне енеді.

      15. Егер Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексінде (бұдан әрі – Кодекс), Заңда және осы Келісімде өзгеше көзделмесе, осы Келісімді өзгерту және бұзу тараптардың келісімі бойынша мүмкін болады.

      16. Тараптардың бірінің талабы бойынша осы Келісім тек соттың шешімі бойынша өзгертілуі немесе бұзылуы мүмкін:

      1) осы Келісімді екінші Тарап елеулі түрде бұзған кезде;

      2) Кодексте, Заңда немесе осы Келісімде көзделген өзге де жағдайларда.

      Тараптардың бірінің осы Келісімді бұзуы елеулі деп танылады, ол екінші Тарап үшін осындай залалға әкеп соғады, ол осы Келісімді жасасу кезінде сенуге құқылы нәрседен едәуір дәрежеде айырылады.

      17. Тарап осы Келісімді өзгерту немесе бұзу туралы талапты екінші Тараптың осы Келісімді өзгерту немесе бұзу туралы ұсыныстан бас тартуын алғаннан не отыз күн мерзімде жауап алмағаннан кейін ғана сотқа мәлімдей алады.

      18. Осы Келісім бұзылған кезде Тараптардың міндеттемелері тоқтатылады.

      19. Осы Келісім өзгерген кезде Тараптардың міндеттемелері өзгертілген түрде қолданысын жалғастырады.

      20. Осы Келісім бұзылған немесе өзгертілген жағдайда міндеттемелер осы Келісімді өзгерту немесе бұзу туралы Тараптардың осы Келісіміне қол жеткізген сәттен бастап, ал осы келісімді сот тәртібімен бұзған немесе өзгерткен кезде – осы Келісімді бұзу немесе өзгерту туралы сот шешімі заңды күшіне енген сәттен бастап тоқтатылған немесе өзгертілген болып есептеледі.

      21. Егер Кодексте немесе осы Келісімде өзгеше белгіленбесе, Тараптар осы Келісім бұзылған немесе өзгерген кезге дейін міндеттеме бойынша өздері орындаған нәрсені қайтаруды талап етуге құқылы емес.

      22. Егер осы Келісімді бұзу немесе өзгерту үшін Тараптардың бірінің осы Келісімді елеулі түрде бұзуы негіз болса, екінші Тарап осы Келісімді бұзу немесе өзгерту салдарынан келтірілген залалдардың орнын толтыруды талап етуге құқылы.

      23. Осы Келісімді орындаудан біржақты бас тартуға (келісімнен бас тартуға) Кодексте немесе осы Келісімде көзделген жағдайларда жол беріледі.

      24. Тараптардың бірі осы Келісімді орындаудан бас тартуға құқылы:

      1) осы Келісімге негізделген міндеттемені орындаудың мүмкін емес жағдайда (Кодекстің 374-бабы);

      2) Егер Қазақстан Республикасының оңалту және банкроттық туралы заңнамалық актісінде өзгеше белгіленбесе, екінші Тарап белгіленген тәртіппен банкрот деп танылған;

      3) негізінде осы Келісім жасалған уәкілетті органның актісі өзгерген немесе жойылған жағдайларда жүзеге асырылады.

      25. Тараптар бұл туралы уәкілетті органды кемінде күнтізбелік отыз күн бұрын жазбаша хабардар ете отырып, осы Келісімді бұзу рәсіміне біржақты соттан тыс тәртіппен бастамашылық етуге құқылы.

7-тарау. Қорытынды ережелер

      26. Тараптар хат-хабарларды жіберу бойынша шығыстарды дербес көтереді. Қазақстан Республикасының электрондық құжаттар айналысы саласындағы заңнамасының нормалары сақталған жағдайда Тараптар электрондық цифрлық қолтаңбаны пайдалана отырып, құжат айналымын жүзеге асыра алады.

      27. Әріптестік ұйым ай сайын, жарты жылда бір рет, тоқсан сайын жыл ішінде және жыл қорытындысы бойынша, сондай-ақ Мемлекеттік корпорацияның сұрау салуы бойынша мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсету жөніндегі жұмыстың жай-күйі туралы Мемлекеттік корпорацияны хабардар етеді.

      28. Әріптестік ұйым Заң мен осы Келісімнің талаптарын бұзған жағдайда, сондай-ақ егер әріптестік ұйымның Мемлекеттік корпорацияға ұсынатын мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі қызметтерді ұсыну туралы ақпаратты зерделеу қорытынды жөнінде Мемлекеттік корпорация немесе мемлекеттік қызметтер көрсету сапасын бағалау және бақылау жөніндегі уәкілетті орган мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі қызметтерді ұсыну жөніндегі функциялардың сапасыз жүзеге асырылуын белгіледі, Мемлекеттік корпорация әріптестік ұйымды күнтізбелік отыз күн ішінде анықталған бұзушылықтарды жою қажеттігі туралы хабардар етеді.

      29. Осы тараудың 28-тармағында көрсетілген шарттар орындалмаған жағдайда Мемлекеттік корпорация уәкілетті органды кемінде күнтізбелік отыз күн бұрын хабардар ете отырып, Кодексте және осы Келісімде белгіленген тәртіппен тиісті әріптес ұйыммен жасалған осы Келісімді бұзу рәсіміне бастамашылық жасайды.

      30. Ынтымақтастықтың бірінші және екінші моделі бойынша әріптестік ұйымдар көрсететін мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі қызметтер тізбесі туралы ақпарат, сондай-ақ әріптестік ұйымдардың атауы мен байланыс деректері Мемлекеттік корпорацияның интернет-ресурсында және мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру орындарында орналастырылады.

      31. Ынтымақтастықтың бірінші және екінші моделі бойынша әріптестік ұйымдар көрсететін мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі көрсетілетін қызметтердің тізбесі осы Үлгілік Келісімге 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша айқындалады.

      32. "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясы мен мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі әріптестік ұйымдар арасындағы өзара есеп айырысу түрлері осы Келісімге 3-қосымшада белгіленген.

      33. Осы Келісім Тараптардың әрқайсысы үшін қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, олардың әрқайсысының заңдық күші тең.

      34. Осы Келісімнің барлық қосымшалары оның ажырамас бөлігі болып табылады.

8-тарау. Тараптардың заңды мекенжайлары мен деректемелері

"Азаматтарға арналған үкімет"
мемлекеттік корпорациясы"
коммерциялық емес акционерлік қоғамы
______________________________
______________________________
______________________________

 
_______________________________
(әріптестік ұйымның атауы)
______________________________
______________________________
______________________________

  Үлгілік әріптестік келісімге
  1-қосымша

"Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясының әріптестік ұйымдармен мемлекеттік қызметтер көрсету тәртібі бойынша ынтымақтастық түрлері

1-тарау. "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясының агенті

      1. "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясының агенті (бұдан әрі – агент) – "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясымен (бұдан әрі – Мемлекеттік корпорация) әріптестік келісім жасасқан дара кәсіпкер.

      2. "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясы агенттерінің тізілімінде" тіркелген агент оның ішінде көрсетілетін қызметті алушының талап ету орны бойынша "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясында (бұдан әрі – Мемлекеттік корпорация) тіркелген ноутбук арқылы мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі көрсетілетін қызметтер тізбесіне сәйкес Үлгілік әріптестік келісімге 3-қосымшаға сәйкес шығумен мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және Халыққа қызмет көрсету орталықтары (бұдан әрі – ХҚКО) және "электрондық үкімет" порталы (бұдан әрі – ЭҮП) арқылы қолжетімді дайын нәтижелерді беру жөніндегі функцияларды жүзеге асырады.

      3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері:

      1) Мемлекеттік корпорация міндетті:

      агенттерге көрсетілетін қызметті алушылардан өтінімдер мен төлемдер үшін мемлекеттік қызметтер тізімін ұсынуға;

      мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау үшін "Халыққа қызмет көрсету орталықтарының" интеграцияланған ақпараттық жүйесі (бұдан әрі – ХҚКО ИАЖ) қауіпсіз байланыс арнасына қол жеткізе отырып, агенттің ноутбугын баптау бойынша жұмыстарды жүзеге асыруға;

      агенттер көрсететін мемлекеттік қызметтер бойынша ХҚКО ИАЖ-ға өтініш берушілердің дербес деректеріне қол жеткізуді сұрау және жеке басын биометриялық аутентификациялау функционалымен қамтамасыз етуге;

      агентті "Мемлекеттік корпорация агенттерінің" тізіліміне енгізуге;

      2) Мемлекеттік корпорация мемлекеттік қызметтер агенттері қабылдаған өтінімдерге оларды көрсету тәртібін айқындайтын заңға тәуелді нормативтік құқықтық актілердің сақталуы тұрғысынан оларға тұрақты негізде талдау жүргізуді жүзеге асыруға құқылы;

      агент қабылдаған мемлекеттік қызметтер бойынша оларды көрсету тәртібін айқындайтын заңға тәуелді нормативтік құқықтық актілердің сақталу мәніне бұзушылықтар анықталған жағдайда, Мемлекеттік корпорация уәкілетті органға агенттің өкілеттігін тоқтату туралы ұсыныс жіберуге құқылы;

      3) агент міндетті:

      мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау үшін ХҚКО ИАЖ-мен қауіпсіз байланыс арнасына қол жеткізе отырып, баптау бойынша жұмыстарды жүзеге асыру үшін жарамды ноутбук ұсынуды қамтамасыз етуге;

      мемлекеттік қызметтер көрсету тәртібін реттейтін құқықтық актілерде белгіленген талаптарға сәйкес мемлекеттік қызметтер көрсету және дайын нәтижелер беру үшін өтініштерді қабылдау бойынша қызметтер көрсетуге;

      көрсетілетін қызметті алушылардың дербес деректерін қорғауды, оның ішінде қызмет көрсету аяқталғаннан кейін барлық тасығыштардан дереу жоюды қамтамасыз етуге.

      4) агент мемлекеттік қызметтер көрсету үшін өтініштерді қабылдау және дайын нәтижелерді беру жөнінде көрсетілетін қызметті алушының қалауы бойынша қажет болған жағдайда кете отырып қызметтер көрсетуге құқылы.

      4. Осы түрге сәйкес келесі өзара әрекеттесу алгоритмі қарастырылған:

      1) дайындық кезеңі:

      Мемлекеттік корпорация мен агент арасында келісім жасасу;

      ХҚКО ИАЖ-ға кіру және оқыту үшін агенттің төлемі;

      әріптестің VPN бағдарламалық-аппараттық кешенін сатып алуы;

      мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау үшін ХҚКО ИАЖ-ға қолжетімділігі бар әріптестің ноутбугын баптау.

      2) іске асыру кезеңі – әріптестің мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсетуі:

      көрсетілетін қызметті алушының қажеттіліктерін анықтау;

      көрсетілетін қызметті алушыны сәйкестендіру, оның ішінде ХҚКО ИАЖ-да биометриялық аутентификация арқылы;

      көрсетілетін қызметті алушыдан мемлекеттік қызметтер көрсету үшін құжаттарды қабылдауға өтініш алу және қажет болған жағдайда кете отырып, дайын нәтижелерді беру;

      құжаттар топтамасын қалыптастыру;

      төлем қабылдау;

      клиентке үйге шығу (қажет болған жағдайда);

      мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау бойынша қызмет көрсету;

      өтінішті және құжаттар топтамасын көрсетілетін қызметті берушіге жеткізу (қажет болған жағдайда);

      мемлекеттік қызмет көрсету нәтижесін жеткізу және көрсетілетін қызметті алушыға беру.

2-тарау. ХҚКО ИАЖ-ны пайдалануға беру кезінде әріптестік ұйымдармен ынтымақтастық

      5. ХҚКО ИАЖ-ны пайдалануға беру кезінде әріптестік ұйымдармен ынтымақтастық – қажетті инфрақұрылымды қамтамасыз етуді ескере отырып, әріптестік ұйымдардың өз алаңдарында ХҚКО арқылы қолжетімді мемлекеттік қызметтер көрсетуі.

      6. Мемлекеттік корпорацияның құқықтары мен міндеттері:

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге құжаттарды қабылдау мақсатында ХҚКО ИАЖ-ға әріптестік ұйымдарға қол жеткізуді ұсыну және сүйемелдеуді қамтамасыз ету;

      әріптестік ұйымдар көрсететін мемлекеттік қызметтер бойынша ХҚКО ИАЖ-да өтініш берушілердің дербес деректеріне қол жеткізуді сұрау салудың функционалын және жеке басын биометриялық сәйкестендіруді қамтамасыз ету.

      7. Әріптес ұйымдардың құқықтары мен міндеттері:

      бөлімшелерде (кеңселерде) ХҚКО ИАЖ қосу үшін қауіпсіз байланыс арнасын қамтамасыз ету;

      заңға тәуелді нормативтік құқықтық актіде көзделген тізбеге сәйкес құжаттардың толық топтамасын ұсынуды ескере отырып, дербес деректерге қол жеткізуді сұрау салумен және жеке басын биометриялық сәйкестендірумен жеке өзі келген кезде ғана мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдауды жүзеге асыруға құқылы;

      өз ғимараттарын (үй-жайларын, кеңселерін) тәулік бойы күзетудің болуын қамтамасыз етуге міндетті.

      8. Осы түрге сәйкес келесі өзара әрекеттесу алгоритмі қарастырылған:

      1) дайындық кезеңі:

      Мемлекеттік корпорацияның және әріптестің Халыққа қызмет көрсету әріптестік орталығының (бұдан әрі – ХҚКӘО) орналасқан жерін айқындауы және бекітуі;

      Мемлекеттік корпорация мен әріптес арасында келісім жасасу;

      Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2016 жылғы 22 қаңтардағы № 52 бұйрығымен (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 13248 болып тіркелген) бекітілген Мемлекеттік корпорация қызметінің Қағидаларына сәйкес ХҚКО үшін белгіленген талаптарға сәйкес келтіру үшін әріптес жаңа ХҚКӘО құру, жөндеу жұмыстарын жүргізу;

      ХҚКО ИАЖ-ға қол жеткізу және оқыту үшін әріптестің төлеуі;

      Мемлекеттік корпорацияның әріптес қызметкерлерін оқытуды жүргізуі (не ХҚКО-ның жұмыс істеп тұрған қызметкерлерін жұмысқа орналастыру);

      қауіпсіз байланыс арнасын қамтамасыз ету;

      қызмет көрсету алаңын дайындау (үй-жай, ұйымдастыру техникасы, жиһаз және басқалар);

      ХҚКО ИАЖ және электрондық кезекті баптау;

      2) іске асыру кезеңі:

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыларға беру бойынша қызметтер көрсетуге арналған ХҚКӘО-ның тұрақты жұмысын қамтамасыз ету;

      Мемлекеттік корпорацияның ХҚКО жұмыс кестесіне ұқсас ХҚКӘО жұмыс кестесін сақтау;

      көрсетілетін қызметті алушылардың қажеттіліктерін айқындау;

      көрсетілетін қызметті алушыларды сәйкестендіру, оның ішінде ХҚКО ИАЖ-да биометриялық аутентификация арқылы;

      көрсетілетін қызметті алушылардан мемлекеттік қызметтер көрсету және дайын нәтижелер беру үшін құжаттарды қабылдауға өтініштер алу;

      құжаттардың толық пакеттерін қалыптастыру;

      төлем қабылдауды ұйымдастыру;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау бойынша қызметтер көрсету;

      көрсетілетін қызметті берушілерге өтініштер мен құжаттар топтамасын жеткізу (қажет болған жағдайда);

      мемлекеттік қызмет көрсету және көрсетілетін қызметті алушыларға беру нәтижесін жеткізу.

3-тарау. ХҚКО-ны сенімгерлік басқаруға беру кезіндегі ынтымақтастық

      9. Мемлекеттік корпорацияның құқықтары мен міндеттері:

      әріптес ұйымға ХҚКО өтініштерді қабылдау және дайын құжаттарды беру бойынша 1 жылдан кем емес өтілі бар қызметкерлердің штат санымен келісілген ХҚКО үй-жайын беруге;

      ХҚКО ИАЖ-ға қосылуды қамтамасыз ету;

      ХҚКО қызметінің бизнес-процестерінің анықталған бұзушылықтарын жою бойынша әдіснамалық көмекті жүзеге асыруға міндетті.

      10. Әріптес ұйымдардың құқықтары мен міндеттері:

      көрсетілген кестеге сәйкес ХҚКО жұмысын сүйемелдеу бойынша қызмет көрсету:


Қызмет

Беру уақыты

1

ХҚКО жұмысын қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

2

"Мемлекеттік көрсетілетін қызметтер туралы" Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес мемлекеттік қызметтер көрсету қағидаттарының сақталуын қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

3

ХҚКО қызметкерлерінің еңбек тәртібін сақтауына бақылау жүргізу

Тұрақты негізде

4

ХҚКО инфрақұрылымының санитарлық нормаларға сәйкестігін қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

5

Ұйымдастыру техникасымен және кеңсе керек-жарақтарымен жабдықтауды қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

6

Азаматтарды күту залында Wi-Fi жария Интернет желісіне қолжетімділікті қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

7

Бөлімнің жүктемесіне және ауысымдылығына байланысты фронт-офистердің қызметкерлерімен күніне 1 сағаттан артық емес оқыту жүргізу

Тұрақты негізде

8

Құжаттарды курьерлердің көрсетілетін қызметті берушілерге және ХҚКО уақтылы жеткізуін қамтамасыз ету

Тұрақты негізде

9

ХҚКО қызметінде Мемлекеттік корпорацияның Ахуалдық орталығы анықтаған бұзушылықтарды жою

Тұрақты негізде

      өз ғимараттарын (үй-жайларын, кеңселерін) тәулік бойы күзетудің болуын қамтамасыз етуге міндетті.

      12. Осы түр бойынша келесі өзара әрекеттесу алгоритмі қарастырылған:

      1) дайындық кезеңі:

      Мемлекеттік корпорацияның және ХҚКО әріптесінің сенімгерлік басқаруға беру үшін айқындауы;

      Мемлекеттік корпорация мен әріптес арасында ХҚКО басқару жөніндегі функцияларды әріптеске сенімгерлік басқаруға беру жөнінде келісім жасасу;

      қолданыстағы ХҚКО актісі бойынша әріптеске білікті қызметкерлердің қажетті штатымен беру;

      әріптестің жөндеу жұмыстарын жүргізуі (қажет болған жағдайда);

      Мемлекеттік корпорацияның әріптес қызметкерлерін оқытуды жүргізуі (қажет болған жағдайда);

      әріптестің ХҚКО ИАЖ-ға қол жеткізгені үшін, қызметкерлерді оқытқаны үшін (қажет болған жағдайда) және ХҚКО мүлкін пайдаланғаны үшін төлеуі;

      2) іске асыру кезеңі:

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыларға беру жөнінде ХҚКО-ның тұрақты жұмысын қамтамасыз ету;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсету;

      мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға Мемлекеттік корпорацияға беру бойынша көрсетілген қызметтер туралы әріптестің есебі;

      Мемлекеттік қызмет көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға уәкілетті органға беру бойынша әріптес көрсеткен қызметтер туралы Мемлекеттік корпорацияның есебі.

      13. Жеке тұлғалардың дербес деректеріне қол жеткізе алатын, сондай-ақ мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру бойынша қызметтер көрсету процесіне қатысатын әріптес ұйымның қызметкерлері және (немесе) лауазымды тұлғалары ХҚКО-да, сондай-ақ мемлекеттік қызметтер көрсету саласында кемінде 1 (бір) жыл жұмыс тәжірибесі бар Қазақстан Республикасының азаматтары болуы мүмкін.

  Үлгілік әріптестік келісімге
  2-қосымша

Мемлекеттік қызмет көрсету тәртібі бойынша "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясы мен әріптестік ұйымдар арасындағы өзара есеп айырысу түрлері

      1. Тараптардың барлық өзара есеп айырысулары Қазақстан Республикасының ұлттық валютасында жүргізіледі.

      2. Әріптестік ұйым "Азаматтарға арналған үкімет" мемлекеттік корпорациясына (бұдан әрі – Мемлекеттік корпорация) Үлгілік әріптестік келісімде және оған қосымшаларда айқындалған шарттарға сәйкес мынадай төлемдерді төлейді:

      Халыққа қызмет көрсету орталықтарының интеграцияланған ақпараттық жүйесін пайдаланғаны үшін төлемақы;

      әріптестік келісімді іске асыру уақытына акт бойынша алынған Мемлекеттік корпорацияның мүлкін және мүліктік емес құқықтарын пайдаланғаны үшін төлемақы;

      мемлекеттік көрсетілетін қызметтерге бірлескен қосымша сервистерді іске асырудан түскен пайданың бір бөлігі;

      осы тармақтың бірінші, екінші және үшінші абзацтарына сәйкес төлемдерді әріптес ұйым (тоқсан сайын) қол қойылған өзара есеп айырысуларды салыстыру актілеріне сәйкес актіге қол қойылған сәттен бастап он жұмыс күні ішінде төлейді.

      3. Тараптардың келісімі бойынша Мемлекеттік корпорация, егер әріптестік ұйым халыққа мемлекеттік қызметтерді өтеусіз негізде көрсеткен жағдайда, әріптестік сыйақы төлеуді жүргізе алады.

      4. Бұл ретте, әріптестік сыйақы Мемлекеттік корпорация тарифтеріне сәйкес әріптестік ұйым көрсеткен қызметтер санына барабар есептеледі.

      5. Әріптестік сыйақы тоқсан сайын ақшалай қаражатты әріптестік ұйымның есеп шотына қолма-қол ақшасыз аудару жолымен, Тараптар көрсетілген қызметтер актісін бекіткен сәттен бастап он жұмыс күні ішінде төленеді.

      6. Әріптестік сыйақы сомасына әріптестік ұйым пайдаланатын салық салу жүйесіне байланысты төлеуге жататын барлық салықтар кіреді.

  Үлгілік әріптестік келісімге
  3-қосымша

      нысан

Ынтымақтастықтың бірінші және екінші моделі бойынша әріптестік ұйымдар мемлекеттік қызметтер көрсетуге өтініштерді қабылдау және олардың нәтижелерін көрсетілетін қызметті алушыға беру жөніндегі қызметтер тізбесі


р/с

Мемлекеттік қызметтің атауы

Ынтымақтастық түрі, саласы

1



2