On ratification of the Convention concerning on equal remuneration for men and women workers for work of equal value

Law of the Republic of Kazakhstan 14 December 2000

      To ratify the Convention concerning on equal remuneration for men and women workers for work of equal value (Convention № 100), adopted on the 34-th session of General conference of the International Labor Organization in Geneva, 29 June 1951 года.

      President
      of the Republic of Kazakhstan              N. NAZARBAYEV

Convention №100 of the International Labour Organisation concerning on equal remuneration for men and women workers for work of equal value

(Geneva, 6 June 1951)

Preamble

      The General Conference of the International Labour Organisation,
      Having been convened at Geneva by the Governing Body of the International Labour Office, and having met in its Thirty-fourth Session on 6 June 1951, and
      Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value, which is the seventh item on the agenda of the session, and
      Having determined that these proposals shall take the form of an international Convention,
      adopts this twenty-ninth day of June of the year one thousand nine hundred and fifty-one the following Convention, which may be cited as the Equal Remuneration Convention, 1951:

Article 1

      For the purpose of this Convention--
      (a) the term remuneration includes the ordinary, basic or minimum wage or salary and any additional emoluments whatsoever payable directly or indirectly, whether in cash or in kind, by the employer to the worker and arising out of the worker's employment;
      (b) the term equal remuneration for men and women workers for work of equal value refers to rates of remuneration established without discrimination based on sex.

Article 2

      1. Each Member shall, by means appropriate to the methods in operation for determining rates of remuneration, promote and, in so far as is consistent with such methods, ensure the application to all workers of the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value.
      2. This principle may be applied by means of--
      (a) national laws or regulations;
      (b) legally established or recognised machinery for wage determination;
      (c) collective agreements between employers and workers; or
      (d) a combination of these various means.

Article 3

      1. Where such action will assist in giving effect to the provisions of this Convention measures shall be taken to promote objective appraisal of jobs on the basis of the work to be performed.
      2. The methods to be followed in this appraisal may be decided upon by the authorities responsible for the determination of rates of remuneration, or, where such rates are determined by collective agreements, by the parties thereto.
      3. Differential rates between workers which correspond, without regard to sex, to differences, as determined by such objective appraisal, in the work to be performed shall not be considered as being contrary to the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value.

Article 4

      Each Member shall co-operate as appropriate with the employers' and workers' organisations concerned for the purpose of giving effect to the provisions of this Convention.

Article 5

      The formal ratifications of this Convention shall be communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration.

Article 6

      1. This Convention shall be binding only upon those Members of the International Labour Organisation whose ratifications have been registered with the Director-General.
      2. It shall come into force twelve months after the date on which the ratifications of two Members have been registered with the Director-General.
      3. Thereafter, this Convention shall come into force for any Member twelve months after the date on which its ratification has been registered.

Article 7

      1. Declarations communicated to the Director-General of the International Labour Office in accordance with paragraph 2 of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation shall indicate --
      (a) the territories in respect of which the Member concerned undertakes that the provisions of the Convention shall be applied without modification;
      (b) the territories in respect of which it undertakes that the provisions of the Convention shall be applied subject to modifications, together with details of the said modifications;
      (c) the territories in respect of which the Convention is inapplicable and in such cases the grounds on which it is inapplicable;
      (d) the territories in respect of which it reserves its decision pending further consideration of the position.
      2. The undertakings referred to in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 1 of this Article shall be deemed to be an integral part of the ratification and shall have the force of ratification.
      3. Any Member may at any time by a subsequent declaration cancel in whole or in part any reservation made in its original declaration in virtue of subparagraph (b), (c) or (d) of paragraph 1 of this Article.
      4. Any Member may, at any time at which the Convention is subject to denunciation in accordance with the provisions of Article 9, communicate to the Director-General a declaration modifying in any other respect the terms of any former declaration and stating the present position in respect of such territories as it may specify.

Article 8

      1. Declarations communicated to the Director-General of the International Labour Office in accordance with paragraph 4 or 5 of Article 35 of the Constitution of the International Labour Organisation shall indicate whether the provisions of the Convention will be applied in the territory concerned without modification or subject to modifications; when the declaration indicates that the provisions of the Convention will be applied subject to modifications, it shall give details of the said modifications.
      2. The Member, Members or international authority concerned may at any time by a subsequent declaration renounce in whole or in part the right to have recourse to any modification indicated in any former declaration.
      3. The Member, Members or international authority concerned may, at any time at which this Convention is subject to denunciation in accordance with the provisions of Article 9, communicate to the Director-General a declaration modifying in any other respect the terms of any former declaration and stating the present position in respect of the application of the Convention.

Article 9

      1. A Member which has ratified this Convention may denounce it after the expiration of ten years from the date on which the Convention first comes into force, by an act communicated to the Director-General of the International Labour Office for registration. Such denunciation shall not take effect until one year after the date on which it is registered.
      2. Each Member which has ratified this Convention and which does not, within the year following the expiration of the period of ten years mentioned in the preceding paragraph, exercise the right of denunciation provided for in this Article, will be bound for another period of ten years and, thereafter, may denounce this Convention at the expiration of each period of ten years under the terms provided for in this Article.

Article 10

      1. The Director-General of the International Labour Office shall notify all Members of the International Labour Organisation of the registration of all ratifications, declarations and denunciations communicated to him by the Members of the Organisation.
      2. When notifying the Members of the Organisation of the registration of the second ratification communicated to him, the Director-General shall draw the attention of the Members of the Organisation to the date upon which the Convention will come into force.

Article 11

      The Director-General of the International Labour Office shall communicate to the Secretary-General of the United Nations for registration in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations full particulars of all ratifications, declarations and acts of denunciation registered by him in accordance with the provisions of the preceding articles.

Article 12

      At such times as may consider necessary the Governing Body of the International Labour Office shall present to the General Conference a report on the working of this Convention and shall examine the desirability of placing on the agenda of the Conference the question of its revision in whole or in part.

Article 13

      1. Should the Conference adopt a new Convention revising this Convention in whole or in part, then, unless the new Convention otherwise provides--
      (a) the ratification by a Member of the new revising Convention shall ipso jure involve the immediate denunciation of this Convention, notwithstanding the provisions of Article 9 above, if and when the new revising Convention shall have come into force;
      (b) as from the date when the new revising Convention comes into force this Convention shall cease to be open to ratification by the Members.
      2. This Convention shall in any case remain in force in its actual form and content for those Members which have ratified it but have not ratified the revising Convention.

Article 14

      The English and French versions of the text of this Convention are equally authoritative.

Құндылығы бірдей еңбек үшін еркектер мен әйелдерге бірдей сыйақы беру туралы конвенцияны бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2000 жылғы 14 желтоқсан N 115-II

      Женевада 1951 жылғы 29 маусымда Халықаралық еңбек ұйымы Бас конференциясының 34-сессиясы қабылдаған Құндылығы бірдей еңбек үшін еркектер мен әйелдерге бірдей сыйақы беру туралы конвенция (100-конвенция) бекітілсін.

      Қазақстан Республикасының
            Президенті                     Н.Ә. Назарбаев

Құндылығы бірдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге
бiрдей сыйақы беру туралы № 100 Халықаралық Еңбек
конвенция

(Женева қ., 1951 ж. 6 маусым)

(2002 жылғы 18 мамырда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Женевада Халықаралық Еңбек Бюросының Әкiмшiлiк Кеңесi шақырған және
      1951 жылдың 6 маусымында өзiнiң отыз төртiншi сессиясына жиналған,
      Халықаралық Еңбек Ұйымының Бас Конференциясы
      сессияның күн тәртiбiнiң жетiншi тармағы болып табылатын құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы төлеудiң принципi туралы бiрқатар ұсыныстар қабылдауға қаулы ете отырып,
      осы ұсыныстарға халықаралық конвенция нысанын берудi шеше отырып,
      осы бiр мың тоғыз жүз елу бiрiншi жылғы маусым айының жиырма тоғызыншы күнi бiрдей сыйақы төлеу туралы 1951 жылғы Конвенция деп аталатын осы Конвенцияны қабылдады.

1-бап

      Осы Конвенция мақсатында:
      а) "сыйақы" терминi әдеттегi, негiзгi немесе ең төмен еңбекақы немесе әдеттегi, негiзгi немесе ең төмен жалақы, және кәсiпкердiң еңбеккерге қандай болса да жұмысты орындағаны үшiн ақшалай немесе заттай, тiкелей немесе жанама түрiнде беретiн түрлi басқа да сыйақыны қамтиды;
      b) "құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы төлеу" терминi жыныстық белгiсiне қарай кемсiтушiлiксiз белгiленетiн сыйақы мөлшерiне жатады.

2-бап

      1. Ұйымның әрбiр мүшесi сыйақылар ставкасын белгiлеудiң қолданылып жүрген әдiстерiне сәйкес құралдар көмегiмен осы көрсетiлген әдiстерге сай келетiн шамада ынталандырады, құндылығы бiрдей еңбек үшiн еркектер мен әйелдерге бiрдей сыйақы беру принципiн барлық еңбекшiлерге қатысты қолдануды қамтамасыз етедi.
      2. Бұл принциптi не:
      а) ұлттық заңдар шығару;
      b) заңдарда белгiленген немесе танылған сыйақы берудi белгiлеудiң жүйесi;
      с) кәсiпкерлер мен еңбекшiлер арасындағы ұжымдық шарттар;
      b) осы түрлi тәсiлдердi үйлестiру арқылы қолдануға болады.

3-бап

      1. Осындай әрекеттер осы Конвенцияның ережелерiн қолдануға ықпал ететiн жағдайларда, түрлi мiндеттерге объективтi баға беруге шаралар орындалатын жұмыстың негiзiнде қолданылатын болады.
      2. Баға берудiң мұндай әдiстерi не сыйақы төлеудiң ставкасын белгiлеу саласында құзыреттi өкiметтiң не, егер сыйақы ставкасы осындай шарттармен белгiленетiн болса, ұжымдық шарттарға қатысушы тараптардың шешiмдер объектiсi болып табылуы мүмкiн.
      3. Жынысына қарамастан, орындалатын жұмыстың осындай объективтi бағасынан туындайтын айырмасына сәйкес келетiн сыйақы төлеу ставкаларындағы айырма әйелдер мен еркектерге құндылығы бiрдей сыйақы берудiң принципiне қайшы келетiн болып қарастырылмайды.

4-бап

      Ұйымның әрбiр мүшесi осы Конвенцияның ережелерiн іске асыру мақсатында кәсiпкерлер мен еңбекшiлердiң мүдделi ұйымдарымен тиiстi деңгейде ынтымақтаса қызмет iстейдi.

5-бап

      Осы Конвенцияны бекiту туралы құжаттар тiркеу үшiн Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiледi.

6-бап

      1. Осы Конвенция бекiту туралы құжаттарын Бас Директор тiркеген Халықаралық Еңбек Ұйымының Мүшелерiн ғана байланыстырады.
      2. Ол Ұйымның екi Мүшесiнiң бекiту туралы құжаттарын Бас Директор тiркегеннен кейiн он екi ай өткен соң күшiне енедi.
      3. Соңынан бұл Конвенция Ұйымның әрбiр Мүшесiне қатысты өзiнiң бекiту туралы құжатын тiркеген күннен кейiн он екi ай өткесiн күшiне енедi.

7-бап

      1. Халықаралық Еңбек Ұйымы Жарғысының 35-бабының 2-тармағының ережелерiне сәйкес Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлген өтiнiште:
      а) Ұйымның мүдделi Мүшесi олар жөнiнде осы Конвенцияның ережелерiн өзгерiссiз қолдануға мiндеттенетiн аумақтар;
      b) осы Конвенцияның ережелерiн өзгерiстерiмен қоса қолдануға мiндеттенетiн аумақтар және осы өзгерiстердiң егжей-тегжейi;
      с) Конвенция қолданылмайтын аумақтар және бұл жағдайларда оның қолданылмау себептерi;
      d) өзiнiң шешiмiн ереженi одан әрi қарағанға дейiн iркiп кейiнге қалдыратын аумақтар көрсетiледi.
      2. Осы баптың 1-тармағының а) және b) тармақшаларында аталған мiндеттемелер бекiту туралы құжаттың ажырамас бөлiгi болып саналады және оның салдары бiрдей болады.
      3. Ұйымның кез келген Мүшесi өзiнiң жаңа өтiнiшi арқылы оның бұдан бұрынғы өтiнiшiндегi ескертпелерiнiң бәрiнен немесе iшiнара бөлiгiнен осы баптың 1-тармағының b), с) және d) тармақшаларына орай бас тарта алады.
      4. Ұйымның кез келген Мүшесi 9-баптың ережелерiне сәйкес осы Конвенция күшiн жоюы мүмкiн кезең iшiнде Бас Директорға бұның алдындағы кез келген өтiнiштiң шарттарын кез келген басқа жағдайларда өзгертетiн және белгiлi бiр аумақтардағы ахуал туралы хабарлайтын жаңа өтiнiш жолдай алады.

8-бап

      1. Халықаралық Еңбек Ұйымы Жарғысының 35-бабының 4 және 5 тармақшаларының ережелерiне сәйкес Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлетiн өтiнiштерде осы Конвенцияның ережелерi сол аумақта өзгерiстерiмен қоса немесе өзгерістерiнсiз қолдану-қолданылмайтындығы көрсетiледi; егер өтiнiште осы Конвенцияның ережелерi өзгертiлген жағдайда қолданылады деп көрсетiлсе, онда осы өзгерiстердiң қандай өзгерiстер екендiгi нақтыланады.
      2. Мүдделi Ұйымның Мүшесi немесе Мүшелерi немесе халықаралық билiк орындары кез келген уақытта жаңа өтiнiш арқылы алдыңғы өтiнiштердiң бiреуiнде айтылған өзгерiстердi пайдалану құқығынан толық немесе ішiнара бас тартуы мүмкiн.
      3. Мүдделi Ұйымның Мүшесi немесе Мүшелерi немесе халықаралық билiк орындары 9-баптың ережелерiне сәйкес Конвенцияның күшi жойылуы мүмкiн кезеңдерде Бас Директорға бұның алдындағы кез келген өтiнiштiң шарттарын кез келген жағдайда өзгертетiн және осы Конвенцияның қолданылуына қатысты болған ережелер туралы хабарлайтын жаңа өтiнiш жiберуi мүмкін.

9-бап

      1. Ұйымның осы Конвенцияны бекiтушi кез келген Мүшесi ол алғаш күшiне енгiзiлген сәтiнен бастап он жыл мерзiм өткен соң Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директорына жiберiлген және онда тiркелген күшiн жою туралы актi арқылы күшiн жоя алады. Күшiн жою осы күшiн жою туралы актiнi тiркегеннен кейiн бiр жылдан соң күшiне енедi.
      2. Ұйымның осы Конвенцияны бекiтушi кез келген Мүшесi жоғары тармақта айтылған он жыл кезең өткеннен кейiн бiр жыл мерзiм ішiнде күшiн жою туралы осы бапта көзделген өзiнiң құқығын пайдаланбаса, келесi он жыл мерзiмде байланысты болады және соңынан әрбiр он жылдық бiткен сайын осы Конвенцияның күшiн осы бапта белгiленген тәртiппен жоя алады.

10-бап

      1. Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры Ұйым Мүшелерiнен алған бекiту туралы құжаттарды, күшiн жою туралы өтiнiштер мен актiлердi өзiнiң тiркегенi туралы Халықаралық Еңбек Ұйымының барлық Мүшелерiне хабарлайды.
      2. Бекiту туралы өзi алған екiншi құжаттың тiркелгенi туралы Ұйым Мүшелерiне хабарлай отырып, Бас Директор олардың назарын осы Конвенцияның күшiне енген күнiне аударады.

11-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Бас Директоры Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тiркеу үшiн бекiту туралы алдыңғы баптардың ережелерiне сәйкес өздерiнде тiркелген барлық құжаттарға қатысты толық мәлiметтердi, өтiнiштер мен күшiн жою жөнiндегi актiлердi Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас Хатшысына жiбередi.

12-бап

      Халықаралық Еңбек Бюросының Әкiмшiлiк Кеңесi қажет деп тапқан әрбiр ретте Бас Конференцияға осы Конвенцияны қолдану туралы баяндаманы ұсынады және Конференцияның күн тәртiбiне оны толық немесе iшiнара қайта қарау туралы мәселенi енгiзу қажеттiгiн шешедi.

13-бап

      1. Егер Конференция осы Конвенцияны толық немесе iшiнара қайта қарайтын жаңа конвенцияны қабылдаған жағдайда және жаңа конвенцияда керiсiнше көзделмеген болса, онда:
      а) Ұйымның қайсыбiр Мүшесiнiң жаңа, қайта қараушы конвенцияны бекiтуi, жаңа қайта қараушы конвенция күшiне енгiзiлген жағдайда, 9-баптың ережелерiне қарамастан осы Конвенция күшiнiң жедел түрде өзiнен-өзi жойылуына әкеп соқтырады;
      b) жаңа қайта қараушы конвенция күшiне енгiзiлген күннен бастап осы Конвенция оны Ұйым Мүшелерiнiң бекiтуi үшiн жабық болады.
      2. Осы Конвенция оны бекіткен, бiрақ жаңа қайта қараушы конвенцияны бекiтпеген Ұйымның Мүшелерi үшiн нысаны мен мазмұны жағынан өз күшiнде қалады.

14-бап

      Осы Конвенцияның ағылшынша және французша мәтiндерiнiң күшi бiрдей.