On State property

Law of the Republic of Kazakhstan dated 1 March 2011 № 413-IV.

      Unofficial translation

      This Law determines legal regime of state property, legal basis of management of state property, including property that is attached to legal entities and owned by the state shares and stakes of participating in the charter capital of legal entities, legal foundations of acquisition and termination of rights on state property and directed to secure effective realization by the state of rights of owner and possessor of other rights on state property.

SECTION 1.BASIC PROVISIONS ON STATE PROPERTY.
Chapter 1. GENERAL PROVISIONS ON MANAGEMENT OF STATE PROPERTY

Article 1. Basic definitions, used in this Law

      The following basic definitions shall be used in this Law:

      1) District communal legal entity- district state enterprises and district state institutions, created by local executive bodies of districts, cities of regional status;

      2) District communal property- property of a district, city of regional status including budget of a district, city of regional status and other property not attached to district communal legal entities, as well as a property attached to district communal legal entities;

      Article 1 is supplemented by Subparagraph 2-1) from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 11, 2017 № 90-VI (for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, shall be enforced from 01.01.2020).

      2-1) communal property of a city of district significance, village, township, rural district (hereinafter - communal property of local self-government) - property of a city of district significance, village, township, rural district, including the funds of the budget of a city of district significance, village, township, rural district, as well as property assigned and (or) not assigned to communal legal entities of local self-government;

      2-2) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);

      2-3) socio-entrepreneurial corporation - a regional development institution in the form of a joint-stock company, created by decision of local executive bodies of regions, cities of republican significance, the capital, the controlling stake of which belongs to the state, which promotes the development of the regional economy;

      2-4) an independent member of the supervisory board - a member of the supervisory board who shall not be affiliated person with this state enterprise on the basis of economic management and has not been a member of it during three years prior to his election to the supervisory board shall not be affiliated person with affiliated persons of this state enterprise; shall not be connected by subordination with officials of this state enterprise on the right of economic management or organizations affiliated persons with this state enterprise and was not connected by subordination with these persons during the three years preceding his election to the supervisory board; shall not be a public servant; does not participate in the audit of this state enterprise as an auditor working as part of an audit organization, and did not participate in such an audit within the three years preceding his election to the supervisory board;

      3) development plan - a document defining the main activity areas and financial-economic activity indicators of a state enterprise, joint-stock company and limited liability partnership, whose control stock (share in the authorized capital) belongs to the state, for a five-year term;

      4) Excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication);

      5) Accounting item - a state property, reportable in register of state property;

      6) Privatization- sale by the state of state property to individuals, non-state legal entities within special procedures, established by this Law, with the exception of the sale of state property to the State Islamic Special Financial Company;

      Article 1 is supplemented by Subparagraph 6-1) from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, shall be enforced from 01.01.2020).

      6-1) communal legal entities of local self-government - communal state-owned enterprises and communal state institutions, which property is in communal ownership of a city of district significance, village, township, rural district (communal ownership of local self-government);

      7) Communal legal entities- communal state enterprises and communal state institutions, a property of that belong to communal ownership;

      8) Communal property- a property of an administrative-territorial unit;

      8-1) corporate management - a set of processes ensuring management of the activity of state enterprises and legal entities with state participation and including relations between the owner (shareholder), supervisory board (board of directors), executive authority (board), other authorities of state enterprises and legal entities with state participation and interested parties in the interests of the owner (shareholder);

      9) Priority right of the Republic of Kazakhstan to acquisition of strategic objective - priority right of the Republic of Kazakhstan prior to the third parties to redemption of strategic objective according to market price from individual or non-state legal entity that owns a strategic objective in case of such person’s intention to make transaction on alienation of strategic objective, as well as in case of execution upon strategic objective or alienation of strategic objective to rehabilitation or bankruptcy manager in the composition of property, or sale of pledged property (strategic objective) by pledge without legal proceedings, or execution upon strategic objective on the basis of a court act;

      10) Public enterprise - a profit organization vested by the state with property on a basis of operational management;

      11) State needs- a need on transition of a privately owned property to state property to meet state interests arisen from functions of the state and pursued socially significant goals;

      12) Nationalization- compulsory gratuitous alienation of property belonged to individuals and to non-state legal entities to composition of a property of the Republic of Kazakhstan performed on a basis of the Law of the Republic of Kazakhstan;

      13) an authorized body on management of a relevant branch (sphere) of public administration (hereinafter – an authorized body of a relevant branch) – central executive body or department of a central executive body, determined by the Government of the Republic of Kazakhstan, performing management of a relevant branch (sphere) of public administration and having rights concerning the republican property on conditions, provided for by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan. In cases of transferring the rights concerning the republican property by the Government of the Republic of Kazakhstan to other state bodies, the rules of this Law on the authorized body of a relevant branch shall extend to such state body;

      14) State legal entities – state enterprises and state institutions;

      15) State institution – non-profit organizations created by the state and being funded through a budget or budget (cost estimate) of the National Bank of the Republic of Kazakhstan if additional sources of financing are not determined by the laws of the Republic of Kazakhstan for performing managing, socio-cultural and other non-profit functions;

      16) The right of operational management of state institution or public enterprise (hereinafter—the right of operational management) – corporeal rights of state institutions or public enterprise that received a property from the state as from an owner and performing within the powers, determined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan in accordance with charter purposes of their activity, tasks of authorized bodies and appointment of ownership to a property, the rights of possession, use and dispose of this property;

      16-1) commission on privatization issues of objects of state property - a collegial body, created by the authorized body for state property management or by a local executive body for preparation and conduct of privatization biddings, provided for by this Law;

      17) State property- republican property and communal property;

      18) Managing a state property- performing by the state (by the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit) of rights to state property and other property rights;

      19) authorized body on state property management (hereinafter referred to as the authorized body on state property) - central executive body, which within its competence manages in the sphere of management of republican property, realization of state rights on republican property, privatization and state monitoring of property in sectors of economy of strategic importance and strategic objects, except for the property assigned to the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      20) Accounting of state property – an ordered collection system and information collation on registration objects for forming a register of state property in accordance with the rules provided in chapter 15 of this Law;

      21) Unified operator in field of registration of state property – legal entity with state participation in authorized capital, defined in a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan that is entrusted with tasks for implementation of a unified technical policy in field of organization and registration of state property, as well as the functions for managing and operating the assets of the territorial divisions of the authorized agency for state property in accordance with the list approved by the authorized agency for state property;

      22) state property register - a unified information automated system for registration of state property, except for the property, being under the operational management of special state bodies, the Armed Forces, other troops and military units of the Republic of Kazakhstan, and state material reserve.

      23) Property rights of the state –rights of state to property including:

      a right to state property;

      other corporeal rights of the state (servitude, lease, gratuitous use of property, and others);

      obligatory rights (rights to claim) of the state;

      exclusive rights to objects of intellectual property belonged to the state;

      inheritance law;

      other property rights of state provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan;

      24) Conflict of interests – a situation of arising contradiction between a personal interest of a member of a supervisory board and proper discharge of their official duties or legal interests of individuals and legal entities, the state that may lead to harmful consequences of these legitimate interests;

      25) Expropriation of property for state needs – seizure of belonged to individuals or non-state legal entities land plot or other moveable property in connection with a seizure of land plot to composition of state property, requisition, nationalization, produced for state needs in exceptional cases established by the laws of the Republic of Kazakhstan, and subject to fair compensation;

      26) Regional communal legal entities – regional state enterprises and regional state institutions created by local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital;

      27) Regional communal property – property of a region, cities of republican significance, capital including regional budget and other property not allocated to regional communal legal entities and also a property allocated to regional communal legal entities, except district communal property;

      28) Requisition – seizure of property defined in a decision of the state agencies from an owner in behalf of society in cases of natural calamities, accidents, epizootic epidemics, in period of martial or under any other circumstances that have an extraordinary nature with payment to an owner of cost of a property;

      29) Republican legal entities – republican state enterprises and republican state institutions whose property belong to the republican property;

      30) Republican property – property of the Republic of Kazakhstan except a communal property;

      30-1) procurement - purchase by customers on a paid basis of goods, works, services in the manner prescribed by this Law;

      30-2) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      30-3) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      30-4) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      30-5) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      30-6) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);

      31) Strategic objective – property having socio-economic importance for sustainable development of Kazakhstani society, possession and (or) use and (or) dispose of that shall influence on situation of national security of the Republic of Kazakhstan;

      31-1) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      31-2) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);
      31-3) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);

      32) National managing holding – joint stock companies a founder and the only equity holder of that is the Republic of Kazakhstan represented by the Government of The Republic of Kazakhstan created for effective managing of shares (stakes of participating in the charter capital) of national institutions of development, national companies and other legal entities;

      32-1) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022);

      32-2) development plan for national managing holdings, national holdings and national companies - a document that defines and substantiates the mission, vision, strategic goals and objectives of the national managing holding, national holding, national company for a ten-year period;

      33) national development institutes - financial, consulting, innovative, service organizations established by the resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan in the organizational and legal form of joint stock companies, whose main purpose is implementation of projects in the industrial-innovative development and business support;

      34) National company - created by a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan a joint stock company, controlling stake of that is owned by the state, national managing holding or national holding and carrying out activities in fields of constituting a foundation of national economy;

      35) National holding - joint stock company a founder and the only shareholder of that is the Republic of Kazakhstan represented by the Government of the Republic of Kazakhstan created for effective managing of shares of national company and other joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships unless otherwise provided for by the Laws of the Republic of Kazakhstan;

      36) Right of economic management – corporeal rights of state enterprise on right of economic management that has received a property from the state as owner and carrying out within the limits provided for by Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan, right to possession, use and dispose of this property;

      37) State enterprise on a right of economic management – profit organization allot by the state with property on rights of economic management and responsible for its obligations with all property belonging to it;

      37-1) affiliated persons of a state enterprise on the right of economic management - individuals or legal entities (with the exception of state agencies exercising control and supervisory functions within the powers granted to them), who shall be able directly and (or) indirectly make decisions and (or) provide influence on the decisions made by each other (one of the parties), including due to the concluded deal;

      37-2) action plan - a document defining the main activity areas and financial-economic activity indicators of the national managing holding, the national holding and the national company for a five-year period;

      38) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022).
      Footnote. Article 1 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.02.2012 № 553-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); 07.03.2014 №177-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 13.06.2017 № 69-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 26.12.2018 № 202-VI (shall be enforced from 01.01.2020); dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022); dated 27.12.2021 № 87-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 19.06.2024 № 97-VIII (shall enter into force dated 01.07.2024).

Article 2. Types of state property

      1. A state property shall be recognized in a form of republican property and communal property.

      2. A republican property shall consist of:

      1) a state treasury:

      funds of the republican budget and the National Fund of the Republic of Kazakhstan;

      other state property that is not allocated to republican legal entities;

      2) property that is allocated to state republican legal entities.

      3. A communal property shall consist of:

      1) a local treasury:

      resources of local budget;

      any other communal properties that are not allocated to communal legal entities;

      2) property, allocated communal legal entities.

Article 3. Legislation of the Republic of Kazakhstan on state property

      1. Legislation of the Republic of Kazakhstan on state property shall be based on the Constitution of the Republic of Kazakhstan and consists of this Law, and other regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan.

      A legal regime of the state property is provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Republican property may be located outside of the Republic of Kazakhstan, communal property located outside of an administrative-territorial unit or the Republic of Kazakhstan in accordance with international treaties of the Republic of Kazakhstan, a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, and any other grounds within the limits provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. A legal regime of state property of the Republic of Kazakhstan located outside the Republic of Kazakhstan shall be defined by the legislation of foreign country where this property may be located, unless it is otherwise provide for by an international treaty ratified by the Republic of Kazakhstan or other laws of the Republic of Kazakhstan.

      4. If an international treaty ratified by the Republic of Kazakhstan establishes different rules than those contained in this Law, the rules of an indicated treaty shall be applied.

Article 4. Subject of regulation of this Law

      1. This Law shall define rights and obligations of the state in a scope of managing a state property, establish an order of exercising property rights of the state, including possession, use and dispose of this property belonged to the state on basis of ownership, order of acquisition and termination of right to state property including nationalization and privatization of property, and also possession and (or) use the property by individuals or non-state legal entities.

      2. This Law shall establish an order of managing a property attached to state legal entities, shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships, owned by the state and other state property.

      3. Particularities of legal regime of strategic objectives shall be defined by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      3-1. The specifics of exercise of the rights by the state to dispose of unused property shall be established by the Law of the Republic of Kazakhstan “On defense industry and state defense order”, with the exception of other rights established by this Law.

      4. An exercise of rights to funds of the republican budget and the National Fund of the Republic of Kazakhstan shall be regulated by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan. Definition of state property that is provided for by this Law shall apply to use in the Budget Code of the Republic of Kazakhstan definition of state properties with peculiarities provided for by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      Special considerations on exercising by the state of rights to other property referred to state treasury or local treasury shall be established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. An exercise by the state of right to historical and cultural monuments, cultural values shall be regulated by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      6. An exercise by the state of exclusive right on intellectual property shall be regulated by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      7. Provisions of this Law on national managing holding, national holding, national companies and other legal entities of controlled by the state or national managing holdings legal entities shall be applied to the Sovereign Wealth Fund and group of the Sovereign Wealth Fund, and to other legal entities controlled by it, unless otherwise provided for by Law of the Republic of Kazakhstan "On Sovereign Wealth Fund".

      8. The National bank of the Republic of Kazakhstan on behalf of the Republic of Kazakhstan shall independently exercise rights of possession, use and disposal of allocated to him property that is on his balance, and managing a property created by the legal entities of the National Bank of the Republic of Kazakhstan, also regulation of their activity.

      8-1. The authorized body on regulation, control and supervision of financial market and financial organizations on behalf of the Republic of Kazakhstan independently exercises rights of possession, use and disposal of the property assigned to it, which shall be on its balance sheet, adopts legal acts of individual application in respect of the property assigned to it.

      9. The provisions of this Law applicable to joint-stock companies and limited liability partnerships shall apply to cases of the state acting as a founder (participant, contributor, shareholder, member) of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, including in the part of acquisition by the state of property rights to shares (stakes in the authorized capital), unless the acts of the Astana International Financial Center provide for the possibility of establishing a different procedure between the participants (shareholders) of legal entities.

      Footnote. Article 4 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 18.03.2019 № 237-VI (shall be enforced upon expiry of twenty one calendar days after its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 19.06.2024 № 97-VIII (shall enter into force dated 01.07.2024).

Article 5. Scope of application of this Law

      An enforcement of this Law shall apply to:

      1) State property located in the territory of the Republic of Kazakhstan;

      This wording of Subparagraph 2) with effect from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (current version until 01.01.2020 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, see the archival version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Property" dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2) state bodies, local executive bodies and bodies of local self-government, performing management of state property, state legal entities, and also, in cases, provided for by them - to individuals and non-state legal entities;

      3) Relations on managing a communal property of city of republican significance, capital, state property of special economic zone or industrial zone by state material reserve, taking into account the peculiarities established by the Laws of the Republic of Kazakhstan “On special status of Almaty city”, “On status of the capital of the Republic of Kazakhstan”, “On special economic zones and industrial zones”, “On civil protection".

      Footnote. Article 5 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 03.04.2019 № 243-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 6. Principles of managing a state property

      Managing a state property shall be carried out in accordance with the following principles:

      1) legality;

      2) accountability and controllability;

      3) publicity;

      4) effective use of state property for benefit of society;

      5) providing conditions for competition development.

Article 7. Subjects of managing a state property

      1. Depending on type of state property managing a state property shall be carried out by the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit.

      2. The Government of the Republic of Kazakhstan on behalf of the Republic of Kazakhstan shall organize managing a state property and administer republican property.

      This wording of Paragraph 3 with effect from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (current version until 01.01.2020 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, see the archival version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Property" dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. On behalf of an administrative-territorial unit of the region, the city of republican significance, the capital city, the district, the city of regional significance, the management of communal property shall be carried out by local executive body.

      Article 7 is supplemented by Paragraph 4 from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, shall be enforced from 01.01.2020).

      4. On behalf of an administrative-territorial unit of the city of district significance, village, township, rural district, the management of communal property of local self-government shall be carried out by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district in accordance with the competence, established by Article 18-1 of this Law.

      Footnote. Article 7 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph.1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 8.Managing a state property

      1. On managing republican property the Government of the Republic of Kazakhstan shall organize cooperation of state bodies of the Republic of Kazakhstan on their exercising of rights of the Republic of Kazakhstan on republican property within bounds of their authority established by chapter 2 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan, rules and other acts determining status of these state bodies.

      This wording of part one of Paragraph 2 with effect from 01.01.2018 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (current version until 01.01.2020 for cities of regional significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand and less people, see the archival version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On State Property" dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. On managing communal property, local executive bodies, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, shall organize cooperation of local executive bodies and local self-government bodies on their exercising of rights to communal property within their competence, established by Chapter 2 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan, provisions and other acts, determining the status of these state bodies.

      Authority of the Government of the Republic of Kazakhstan concerning communal property shall be defined by Article 11 of this Law and other legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. Control over the safety of the republican and communal property shall be carried out by state audit and financial control bodies in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On state audit and financial control".

      4. State property may be attached to state legal entities on economic management or operational management.

      5. The state (the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit) may be a founder (shareholder, participant) of joint-stock companies, limited liability partnerships, legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, and state legal entities.

      For acting of state on behalf of legal entities of the Republic of Kazakhstan that are commercial organizations as a founder (participant, investor, member) shall not be permitted in any organizational and legal form.

      6. The state (the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit) may be a founder (shareholder, participant) of national fund that is non-profit organization. Creating and activity of national fund and also of non-profit organizations in any organizational and legal form with participation of the state shall be regulated by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 8 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 12.11.2015 № 393-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph.1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 9.Transfer of state property from one type of state ownership to another

      1. Transfer of state property from one type of state ownership to communal property or vice versa shall not entail a termination of rights of the state to property, but shall be basis for termination of rights of the Republic of Kazakhstan to republican property and acquisition of rights to communal property by an administrative-territorial unit, or termination of rights of administrative-territorial unit to communal property and acquisition of rights to republican property by the Republic of Kazakhstan.

      2. The state property assigned to state legal entities, shall be transferred from one type of state ownership to another according to the procedure determined by the central state planning authority.

      Footnote. Article 9 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).
      This version of title of Article 10 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

Article 10. Transfer of communal property from one level of local government and self-government to another one

      This version of part one of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Communal property shall be divided according to the level of local government and self-government into regional communal property, district communal property and communal property of local self-government.

      District communal property shall include a property that entered state property on grounds provided for by the Articles 23, 24, 26, 30, 31, and 32 of this Law.

      A level of local state government by communal property of city of republican significance, capital shall be equated to a level of local state government of regional communal property. In city of republican significance, capital shall not be created or allocated district level of local state government of communal property. Provided for by this Law authority of district’s local executive bodies on managing a communal property shall be carried out by local executive bodies of city of republican significance, capital, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      A level of local state government by communal property of city regional significance shall be equated to a level of local state government of district’s communal property.

      Article 10 is supplemented with paragraph 1-1 from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with a population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      1-1. Transfer of district communal property to the communal property of local self-government or vice versa shall not entail termination of the rights of the state to the property, but shall be the reason for termination of the rights of an administrative-territorial unit of the district (the city of regional significance) to the district communal property and acquisition of the rights by an administrative-territorial unit of the city of district significance, village, township, rural district to the communal property of local self-government or termination of the rights of an administrative-territorial unit of the city of district significance, village or township, rural district to the communal property of local self-government and acquisition of the rights by an administrative-territorial unit of the district (the city of regional significance) to district communal property.

      2. Transfer of state property from one level of local state government of communal property to another shall be carried out by a decision of local executive body of a region.

      This version of passage 1 of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Transfer of the state property, assigned to communal legal entities, from one level of local government and self-government by communal property to another one shall be carried out in the following order:

      1) property complexes of regional communal legal entities, shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships relating to a regional communal property shall be transferred to a level of district communal property on a decision of local executive bodies of region on the basis of request of local executive bodies of district, cities of regional significance;

      2) property of the regional communal legal entities shall be transferred to the level of district communal property on the basis of request of local executive bodies of district, cities of regional significance, on the basis of a decision of local executive bodies of a region;

      3) property complexes of district communal legal entities, shares of joint stock companies and stakes of participating in the charter capital of limited liability partnerships relating to district’s level of communal property shall be transferred to a regional level of communal property on basis of decisions of the local executive bodies of district, cities of regional significance and decision of local executive bodies of a region;

      4) property of regional communal legal entities shall be transferred to a level of regional communal property on the basis of decisions of local executive bodies of district’s, cities of regional significance and decision of local executive bodies of a region;

      Paragraph 3 is supplemented by subparagraph 5) from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      5) property complexes of district communal legal entities, relating to the district level of communal property shall be transferred to the level of communal property of local self-government by the decision of the local executive body of the district (the city of regional significance) on the basis of a petition of the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district (on agreement with the local community meeting);

      Paragraph 3 is supplemented by sub-paragraph 6) from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      6) the property of district communal legal entities shall be transferred to the level of communal property of local self-government on the basis of a petition of the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district (on agreement with the local community meeting) by the decision of the local executive body of the district (the city of regional significance);

      Paragraph 3 is supplemented by sub-paragraph 7) from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.07.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      7) property complexes of communal legal entities of local self-government, relating to the level of communal property of local self-government shall be transferred to the district level of communal property on the basis of the decisions of the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district (on agreement with the local community meeting) and local executive body of the district (the city of regional significance);

      Paragraph 3 is supplemented by sub-paragraph 8) from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.1.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      8) the property of communal legal entities of local self-government shall be transferred to the level of district communal property on the basis of the decisions of the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district (on agreement with the local community meeting) and local executive body of the district (the city of regional significance).

      This version of part one of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. After making a decision on the transfer of state property from one level of local government and self-government to another communal property, a transfer act shall be registered within thirty days, signed by authorized officials of transferring and receiving parties and approved by the heads of local executive bodies of regions, districts, cities of regional significance, as well as the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts.

      The transfer act shall be drawn up in four copies in the Kazakh and Russian languages, two copies for each of the parties involved in registration of the transfer act.

      This version of paragraph 5 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      5. The procedure, established by this Article shall apply to the transfer of communal property, not assigned to state legal entities from one level of local government and self-government to another, unless otherwise provided by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 10 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1)of paragraph 1 of Art. 2).

Chapter 2. THE AUTHORITY OF STATE BODIES ON MANAGING A STATE PROPERTY

Article 11. The authority of the Government of the Republic of Kazakhstan

      The Government of the Republic of Kazakhstan shall carry out:

      1) Enforcing policy on effective managing a state property;

      2) Publishing regulatory legal acts in field of managing a state property, within its competence;

      3) Organizing of managing a state property, working out and taking measures for its use, and protection right to state property;

      4) decisionmaking on creation, reorganization and liquidation of republican legal entities, national managing holdings, national holdings, national companies, as well as other joint-stock companies and limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan acts as the sole shareholder (participant);

      5) Taking decisions on issuing or refusal on issuing of permission to encumbrance of strategic objective by rights of third persons or their alienation;

      6) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);
      7) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);
      8) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);
      9) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publications);
      9-1) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      10) Adopting the decrees on beginning of expropriation of land plot or another immoveable property in connection with a seizure of land plot for state needs or termination of expropriation of land plot or another immovable property in connection with a seizure of land plot for state needs;

      11) take decision on privatization of organizations, that are subjects of natural monopoly or market entities, holding a dominant or monopolistic position on the market;

      12) decide on the transfer of shares of joint-stock companies and stakes in limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan is a shareholder (participant), and strategic facilities owned by the republican property, in payment for shares of a joint-stock company or in the authorized capital of a limited partnership responsibility;

      12-1) take decision on establishment of the state Islamic special financial company, on the issue of state Islamic securities, on the basis of which the sale of state property shall be carried out by the state Islamic special financial company with obligation of its repurchase, on replacement of the property, sold to the state Islamic special financial company, as well as on early redemption and (or) repayment of state Islamic securities in accordance with the terms of the issue of state Islamic securities;

      13) Taking decision on acquisition of shares of joint stock company and stakes of participating in charter capital of limited liability partnership to composition of state property;

      14) Exercising a right of the state as shareholder (participant) to participating in managing national management holdings, national holdings, national companies, other joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the state or vest with this rights authorized body on state property;

      15) take decisions on using material values of state material reserve for regulatory impact on market, assistance to refugees and humanitarian assistance;

      15)-1) excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication);

      15-2) define the limits of certain types of administrative expenses of national management holdings (except for the National Welfare Fund), national holdings and national companies, the controlling stakes of which are owned by the state, as well as national companies, which are part of national management holdings (except for national companies, which are part of the National Welfare Fund group), national holdings and the mechanism for their monitoring. Limits of certain types of administrative expenses of the National Welfare Fund, as well as national companies that are part of the National Welfare Fund group, shall be approved in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On the National Welfare Fund";

      15-3) make a decision on the acquisition of shares, stakes, equity interests and other forms of equity participation in legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, exercise the right of the state as a shareholder (participant, depositor, member) to participate in the management of such legal entities or grant this right to the authorized state property body;

      16) Other powers provided for by the Constitution of the Republic of Kazakhstan, this Law, and other laws of the Republic of Kazakhstan and acts of the President of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 11 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.07.2012 №34-V (shall be enforced from the date of its official publication); dated 13.06.2013 № 101-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.07.2014 № 225-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.11.2015 № 422-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 04.12.2015 № 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 11.07.2017 № 90-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 18.03.2019 № 237-VI (shall be enforced upon expiry of twenty one calendar days after its first official publication); dated November 24, 2021 № 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 12. The competence of the National Bank of the Republic of Kazakhstan

      The National Bank of the Republic of Kazakhstan shall:

      1) issue legal acts of individual application, regulating relations in the sphere of state property management, assigned to the National Bank of the Republic of Kazakhstan;

      2) manage a state property, that is attached to the National Bank of the Republic of Kazakhstan, protect right to state property;

      2-1) determine the procedure for developing and approving development plans for state-controlled joint-stock companies, limited liability partnerships which shareholder (participant, trustee) is the National Bank of the Republic of Kazakhstan, and state-owned enterprises, created by it, monitoring and evaluating their implementation, and reports on their execution;

      3) carry out alienation, transfer for usage the property, assigned to the National Bank of the Republic of Kazakhstan;

      4) take decision on creation, reorganization, changing of title and liquidation, alienation instituted public enterprises, joint stock companies and limited liability partnerships;

      4-1) carry out reorganization and liquidation of branches of the National Bank of the Republic of Kazakhstan by decision of the President of the Republic of Kazakhstan;

      5) act on behalf of the Republic of Kazakhstan as a founder of joint stock companies and limited liability partnerships, including contributing to implementation of the National Bank of the Republic of Kazakhstan of its functions and (or) that are part of an infrastructure of a financial market, exercise of right of state as a shareholder (participant) to participation in a management of joint stock companies and limited liability partnerships, also take decision on acquiring or alienation of shares (stakes of participating) of these joint stock companies and limited liability partnerships;

      6) exercise rights on behalf of the Republic of Kazakhstan of a subject to republican property law relating a property created by state enterprises;

      7) independently define an object and purposes of activity of state enterprises created by it, also types of state enterprises (on rights of economic management or operational management), prove their charter, introduction amendments and additions to it.

      8) give consent to the state enterprise, created by it for alienation or disposition in any other way, including the transfer for usage of the property, assigned to it (except for sale of the products, produced by it), creation of branches and representations, and also transfer and write-off of accounts receivable;

      8-1) carry out trust management of state property, transferred to it in trust management by the Government of the Republic of Kazakhstan, in the manner and on the terms provided for in the contract;

      9) consider and approve development plans of state enterprises it created and report on their activities and also is entitled to check their financial and economic activities;

      10) approve or set prices on goods (work, services) produced and realized by state enterprises it created;

      11) represent information about objects of state property to a register of state property;

      11-1) determine the procedure for distribution of net income of state-owned enterprises, created by it;

      12) carry out other powers, provided for by this Law, and other laws of the Republic of Kazakhstan and acts of the President of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 12 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.07.2012 № 30-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.11.2015 № 422-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 06.04.2016 № 481-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

Article 13.The authority of a central authorized body on state planning

      On state planning central authorized body shall:

      1) form the state policy in the sphere of state property management, within its competence, develop, approve normative legal acts in the sphere of state property management;

      2) carry out analyzing and evaluation of managing a state property;

      3) develop jointly with the authorized body for state property management the procedure for:

      development, approval of development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies in which the state is a shareholder, as well as monitoring and evaluating their execution;

      development and submission of reports on execution of the development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies in which the state is a shareholder;

      4) Require and acquire information that is necessary for a fair and objective analysis of managing a state property from state agencies, joint stock companies, limited liability partnerships with the participation of the state;

      4-1) determine the procedure for the development, approval of development plans for state-controlled joint-stock companies and limited liability companies, state-owned enterprises, as well as monitoring and evaluating their implementation, with the exception of joint-stock companies, limited-liability partnerships, which shareholder (participant, trust manager) is the National Bank of the Republic of Kazakhstan, and state enterprises, created by it;

      4-2) determine the procedure for the development and submission of reports on execution of development plans for state-controlled joint stock companies, limited liability partnerships and state enterprises, with the exception of joint stock companies, limited liability partnerships, which shareholder (participant, trust manager) is the National Bank of the Republic of Kazakhstan and state enterprises, created by it;

      4-3) determine the procedure for developing and submitting reports on the execution of development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies in which the state is a shareholder;

      4-4) determine the procedure for developing, approving development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies, in which the state is a shareholder, as well as monitoring and evaluating their execution;

      4-5) Excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.01.2022 №101-VII (shall be enforced sixty calendar days after the date of its first official publication).

      4-6) develop the procedure for consideration of appeals of owners (right holders) of strategic objects, rehabilitation or bankruptcy managers on encumbrance or alienation of a strategic object;

      4-7) approve the Model Corporate Management Code in state-controlled Joint Stock Companies, with the exception of the National Wealth Fund;

      5) carry out other powers, provided for by this Law, and other laws of the Republic of Kazakhstan and acts of the President of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 13 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.11.2015№ 422-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 03.01.2022 №101-VII (shall be enforced sixty calendar days after the date of its first official publication).

Article 14. The authority of an authorized body on state property

      An authorized body on state property shall:

      1) develop, approve regulatory legal acts in scope of managing a state property within their competence;

      2) handle specific and effective use of republican property;

      3) carry out privatization of the republican property, also take decision on privatization of the republican property, as well as enterprises as a property complex that are not subjects of natural monopoly or market entities, holding a dominant or monopolistic position on the market, ensure the safety of the republican property in the process of preparing the object for privatization, involve an intermediary for organization of privatization process, provide an evaluation of the privatization object, carry out preparation and conclusion of contracts for the sale and purchase of the privatization object and control compliance with the terms of purchase and sale contracts;

      4) exercise rights on behalf of the Republic of Kazakhstan of a subject to republican property law relating to state legal entities;

      5) on the proposal of authorized bodies of relevant field, define a object and purposes of activity of republican state enterprise, as well as a type of republican state enterprise (on rights of economic management or public enterprise), carry out such activities, and approve charter of republican state enterprises, introduction of amendments and additions to it;

      6) upon agreement with an authorized body of relevant field carry out seizure or redistribution of a property transferred to republican legal entity or acquired as a result of its own economic activity;

      7) proceed with a removal of unnecessary, unused or used not for designated purpose of property of republican legal entities identified by results of the control of target use of state property at expiration of six months from the date of control without coordination with an authorized body of relevant field;

      8) set term of detention to republican state enterprise and secure of safekeeping of seized property until its transferring to another person, with a subsequent write-off from a balance;

      9) provide a republican property in property lease (rent), entrusted administration to individuals and non-state legal entities without right of subsequent redemption, with right to redemption or right of subsequent free transfer to an estate of subjects of small business;

      10) give consent to an authorized body of relevant field on reorganization and liquidation of the state legal entity;

      11) on the proposal of the authorized body of the relevant industry, gives written consent to the republican state enterprise for the alienation or disposal of property assigned to it in any other way (with the exception of the sale of its products), the creation of branches (representative offices);

      12) represent interests of the state on republican property, carry out protection of property rights, that belong to the Republic of Kazakhstan;

      13) carry out review of the provision on property lease (rent) of the property, that is attached to the Republican legal entities;

      14) exercise control over modernity and completeness of distribution of dividends on shares and their payment that belong to the Republic of Kazakhstan, as well as for distribution of net income between participants of a limited liability partnership of that stakes of participating in charter capital belongs to the Republic of Kazakhstan;

      15) carry out state monitoring of property in fields of economics, that have strategic importance, in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On state monitoring of property in fields of economics of strategic importance”;

      16) carry out organization and implementation monitoring of functioning and effectiveness of management of republican state enterprises, joint stock companies and limited liability partnerships with participation of the Republic of Kazakhstan;

      17) carry out control over execution of Trustee obligations under a trust agreement over republican property;

      18) by decision of the Government of the Republic of Kazakhstan act as a founder of joint stock companies and limited liability partnerships, as well as republican state enterprises;

      19) by decision of the Government of the Republic of Kazakhstan carry out payment of distributed shares of joint stock companies and contribution in chapter capital of the limited liability partnerships by investing money in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan and also republican property, including shares, participation interest in an authorized capital of stakes of participating in charter capital;

      20) on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan exercise rights of the state as a shareholder (participant) for participation in management of joint stock company (limited liability partnership);

      21) appoint its representative in a respective board of directors (supervisory board) of joint stock companies (limited liability partnerships) in that the only shareholder is the Republic of Kazakhstan, and in other joint stock companies and limited liability partnerships with participation of the Republic of Kazakhstan submit for approval a candidacy to boards of directors or supervisory board on a general meeting of shareholders or members of a limited liability partnerships;

      22) pay compensation for nationalized property in cases and on conditions, stipulated by Chapter 5 of this Law;

      23) develop rules of maintenance of register of state property;

      24) maintain a register of state property in order established by the Government of the Republic of Kazakhstan, and provide information to users of a register of state property;

      24-1) maintains the database on accounting and further use of confiscated property forfeited (received) in favor of republican property, as well as property (assets) forfeited in favor of the state in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On the return of illegally acquired assets to the state”;

      24-2) exercises control over the efficiency of property (assets) management by the management company in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On the return of illegally acquired assets to the state”;

      25) coordinate and organize work to secure an unified accounting of state property in a register of state property;

      25-1) makes a decision in agreement with the authorized body of the relevant industry on the transfer of republican state property, with the exception of shares of joint-stock companies and stakes in limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan is a shareholder (participant), and strategic facilities located in republican property, in payment for shares of a joint-stock company or in the authorized capital of a limited liability partnership;

      26) excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication);

      26-1) provides territorial subdivisions of central state bodies, with the exception of the state material reserve and property under the operational management of special state and law enforcement agencies, the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, other troops and military formations, with property necessary to perform the assigned functions according to the list, approved by the authorized body for state property;

      26-2) transfer to trust management of a unified operator in the field of state property accounting, assets of territorial divisions of the authorized agency for state property in accordance with the list approved by the authorized agency for state property;

      26-3) provide financing for a unified operator in the field of state property accounting for management and maintenance of property of territorial divisions of the authorized agency for state property in accordance with the list approved by the authorized agency for state property;

      26-4) by resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan, pay for the placed shares, contribute to the authorized capital of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, by depositing money in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan, as well as republican property , including shares, stakes, equity interests and other forms of participation in the authorized capital;

      26-5) exercise on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan the right of the state as a shareholder (participant, contributor, member) to participate in the management of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, in the manner determined by the acts of the Astana International Financial Center;

      27) carry out other powers provided for by this Law, and other laws of the Republic of Kazakhstan and acts of the President of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 14 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); № 325-VІ dated May 13 , 2020 (shall be enforced six months after the day of its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated November 24, 2021 № 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 12.07.2023 № 23-VIII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 15. The authority of an authorized body of the relevant field

      An authorized body of the relevant field shall:

      1) implement state policy on managing a state property in relevant branch, within its competence prepare, approve regulatory legal acts in scope of managing a state property of a relevant branch;

      2) define priority orientations of activity and required volumes of works (services)financed from budget, republican state enterprises and in cases specified by laws of the Republic of Kazakhstan, of communal state enterprises;

      3) define an object and purposes of activity of the Republican state enterprise;

      3-1) within its powers, decide on the assignment of names, renaming, clarification and change in the transcription of their names and assignment of proper names of persons to state legal entities, legal entities with the participation of the state;

      4) make proposals to an authorized body on state property in defining of an object and purpose of activity of republican state enterprise, and also on determining a type of republican state enterprise (on rights of economic management or public enterprise), carry out such activities;

      5) examine, negotiate in cases established by this Law and approve development plans of republican public enterprises and reports on their execution;

      6)carry out control over safety of a property of republican legal entities and implementation of development plans of republican state enterprises;

      7) monitor and analyze implementation of development plans of national managing holdings, national holdings and national companies and action plans of national managing holdings, national holdings, national companies, of which the state is a shareholder, in the relevant industry;

      8) carry out control and analysis of implementation of development plans of republican state enterprises, state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships of relevant field;

      9) give consent to an authorized body on state property for seizure and redistribution of a property transferred to republican legal entity or acquired as a result of its own economic activity;

      10) carry out managing s republican legal entities;

      11) approve charter (regulations) of republican state institutions, introduction of amendments and additions to it;

      12) approve annual accounting statements of the Republican legal entity;

      13) set prices for goods (work, services), produced and sold by republican public enterprises;

      14) approve financial plans of republican state institutions from republican budget;

      15) give consent to republican state institutions for creation of branch offices and representational offices;

      16) in coordination with an authorized body on state property exercise reorganization and liquidation of republican legal entity;

      17) develop project of a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on implementation of a priority right to acquisition of strategic objective;

      18) in cases of it has been transferred a right of ownership and use of state stock of shares (stakes of participating in the charter capital) shall appoint its own representative of a respective board of directors (supervisory board) of joint stock companies (limited liability partnerships), in that the only shareholder (participant) is the state, and in other state’s participating joint stock companies and limited liability partnerships provide for approval a candidacy by general meeting of shareholders or members of a limited liability partnership to board of directors or supervisory boards;

      19) provide for or use reasonable efforts to integrate a representative of an authorized body on state property to a board of directors of joint stock company with participation of the state or to a supervisory board of a limited liability partnership with participation of the state;

      20) prepare information, including a full list of its managing state legal entities and legal entities with participation of the state in respect of that it shall exercise rights of state as a shareholder (participant) for participation in management, in order to reflect this information in a register of state property;

      20-1) makes proposals to the authorized body for state property upon agreement with the republican state enterprise for the alienation or disposal of property assigned to it in another way (with the exception of the sale of products produced by it), the creation of branches (representative offices);

      20-2) approves the decision on the transfer of republican state property, with the exception of shares of joint-stock companies and stakes in limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan is a shareholder (participant), and strategic facilities owned by republican property, in payment for shares of a joint-stock company companies or in the authorized capital of a limited liability partnership;

      21) carry out other powers provided for by this Law, and other laws of the Republic of Kazakhstan and acts of the President of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 15 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated November 24, 2021 № 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 15-1. Competence of the authorized body in the field of procurement

      Footnote. Article 15-1 is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01. 2022).

Article 16. The authority of local representative bodies of regions, cities of republican significance, capital, districts, cities of regional significance on managing a communal property

      Local representative bodies of regions, cities of republican significance, capital, districts, cities of regional significance shall:

      1) examine reports of heads of local executive bodies on issues of managing a communal property of a respective administrative-territorial unit;

      2) develop proposals and recommendations aimed at development of the communal property of a respective administrative-territorial unit;

      3) bring into accord drafts of contracts for redemption of a land plot or other real estate due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      Footnote. Article 16 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 17. The authority of local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital

      Local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital shall:

      1) develop and approve regulatory legal acts in scope of managing a regional communal property within limits of its competence;

      2) coordinate work of local executive bodies of districts, cities of regional significance on issues included in their competence in scope of managing a district’s state property;

      3) manage a regional communal property, carry out measures on its protection;

      4) take decision on privatization of the regional communal property, as well as enterprises as a property complex;

      5) Excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication);

      6) take decision on creation, reorganization and liquidation of regional communal legal entities, and also on participation in joint stock companies and limited liability partnerships, their creation, reorganization, liquidation, alienation of belonged to it shares of joint stock companies, stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships;

      7) approve charter (provision) of regional legal entities, introduction of amendments and additions to it or authorize to it funded from the local budget executive body, that is authorized for disposal of regional communal property

      8) define priority areas of activity and required volumes of work (services) financed from budget of regional, state enterprises;

      9) consider, bring into accord in cases stipulated by this Law, and approve development plans of regional state enterprises and reports on their fulfillment;

      10) carry out control and analysis of implementation of development plans of regional state enterprises, state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships;

      11) settle regional communal property on regional communal legal entities;

      12) give consent for establishment of branches and representations by regional communal legal entities;

      13) take decision on transfer of regional communal property, and also money in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan to chapter capital of limited liability partnerships or in payment of shares of joint stock companies;

      14) decide on acquisition of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships for a composition of regional communal property;

      15) in cases and order that is established by Article 10 of this Law, shall decide on transferring of regional communal property on a level of communal property of a district, city of regional status;

      16) take a decision on impleading for alienation of monuments of history and culture from an owner;

      17) take decisions on using of regional communal property, including transferring for a pledge, lease, uncompensated use and entrusted administration;

      18) decide on requisition in extreme situations of natural and man-caused character on conditions established by chapter 4 of this Law;

      19) pay compensation for requisitioned property in cases and on conditions, stipulated by chapter 4 of this Law;

      20) pay compensation in case of alienation of land plot or other immovable property in connection with alienation of land plot for state needs on conditions established by chapter 6 of this Law;

      21) adopt decree on beginning of an expropriation of land plot or another immoveable property in connection with seizure of land plot for state needs or termination of expropriation for state needs;

      22) conclude a contract on alienation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of a land plot for state needs (hereinafter referred to as - contract on alienation of a land plot for state needs);

      23) provide control over use and safety of regional communal property;

      24) organize record of regional communal property, secure its effective use;

      25) carry out privatization of the regional communal property, as well as enterprises as a property complex, also involve an intermediary for organization of privatization process, provide evaluation of the privatization object, carry out preparation and conclusion of contracts for the sale and purchase of the privatization object and control compliance with the terms of purchase and sale contracts;

      26) provide regional communal property to a property lease (rent), entrusted administration to individuals and non-state legal entities without a right of subsequent redemption, with a right of subsequent redemption or with a right of subsequent transfer of a property to ownership of subjects of small business without charge;

      27) control over implementation of Trustee obligations under an entrusted administration of regional communal property;

      28) exercise other powers obligated to them by this Law and another legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 17 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 18. The authority of local executive bodies of districts, cities of regional significance

      Local executive bodies of districts, cities of regional significance shall:

      1) develop, approve regulatory legal acts, regulating relations in scope of district communal property within its competence;

      1-1) maintains a database on accounting and further use of confiscated property converted (received) into communal property;

      2) manage district communal property, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan, carry out measures for its protection;

      3) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      4) take decision on privatization of the district communal property, as well as enterprises as a property complex;

      5) excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication);

      6) provide the district communal property in a property lease (rent), entrusted administration to individuals and non-state legal entities without a right of subsequent redemption, with a right of subsequent redemption or with a right of subsequent transfer to ownership of subjects of small business without charge, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan;

      7) take decisions on establishment, reorganization and liquidation of district communal entities, as well as on participation in joint stock companies and limited liability partnerships, their creation, reorganization, liquidation, alienation of owned shares of joint stock companies, stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships;

      8) approve a charter (provision) of district communal legal entities, introduce amendments and additions to it or authorize for that an executive body, funded from a local budget, authorized for arrangement of district communal property;

      9) define priorities and required volumes of works (services), funded from state budget, of communal state enterprises created by local executive bodies of regions, cities of regional status, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan;

      10) provide control over use and safety of district communal property;

      11) consider, agree in cases stipulated by this Law, and approve development plans of communal state enterprises created by local executive bodies of regions, cities of regional status, and reports on their execution;

      12) carry out control and analysis of implementation of development plans of communal state enterprises created by local executive bodies of regions, cities of regional status, that are controlled by state joint stock companies and limited liability partnerships;

      13) settle district communal property on district communal entities;

      14) give consent to establishment by district communal entities of branches and representative offices;

      15) take decisions on transferring of district communal property and also money in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan to charter capital of limited liability partnerships or in payment of shares of joint stock companies;

      16) take decisions about use of district communal property, including transferring of it for a pledge, property lease (rent), uncompensated use and entrusted administration, unless otherwise provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan;

      17)take decisions on requisition in extreme situations of natural and man-caused character on conditions established by chapter 4 of this Law;

      18) pay compensation for requisitioned property in cases and on conditions, stipulated by chapter 4 of this Law;

      19) pay compensation in case of alienation of land plot or other immovable property in connection with alienation of land plot for state needs on conditions established by chapter 6 of this Law;

      20) take disposition on beginning of an expropriation of land plot or another immoveable property in connection with seizure of land plot for state needs or termination of an expropriation for state needs;

      21) conclude a contract on alienation of a land plot for state needs;

      22) organize registration, storage, evaluation and further use of district communal property, converted (received) to communal property, recognized in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, as ownerless, that has been transferred to the state by a right of inheritance, and escheated property, findings, unattended animals, gratuitously transferred in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, to communal ownership, a share of hidden treasures, not containing things related to cultural values;

      23) control over implementation of Trustee obligations under trust agreement of district communal property;

      24) carry out privatization of the district communal property, as well as enterprises as a property complex, also involve an intermediary for organization of privatization process, provide evaluation of the privatization object, carry out preparation and conclusion of sale and purchase contracts of the privatization object and control compliance with the terms of purchase and sale contracts;

      24-1) excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 11, 2017 № 90-VI (the order of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2);

      25) Exercise other powers obligated to them by this Law and another legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 18 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.06.2013 № 101-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 09.29.2014 № 239-V (shall be enforced upon the expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.11.2015 № 387-V (shall be enforced upon the expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art.2); dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); № 325-VІ dated May 13 , 2020 (shall be enforced six months after the day of its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).
      Chapter 2 is supplemented by Article 18-1 from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

Article 18-1. Competence of the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district

      1. The Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district in agreement with the local community meeting shall:

      1) develop the drafts of legal acts in the field of management of communal property of local self-government within its competence;

      2) manage the communal property of local self-government, unless otherwise provided by the laws of the Republic of Kazakhstan, carry out measures for its protection;

      3) take decision and carry out privatization of communal property of local self-government, also ensure its safety in the process of preparation the object for privatization, involve an intermediary for organization the privatization process, provide evaluation of the privatization object, carry out preparation and conclusion of contracts for the sale and purchase of the privatization object and control compliance with the terms of purchase and sale contracts;

      4) determine the subject and purpose of the activity of a communal state enterprise, which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government), as well as the type of communal state enterprise (on the right of economic management or public enterprise), carrying out such activities;

      5) carry out the seizure or redistribution of property, transferred to a communal legal entity of local self-government or acquired by it as a result of its own economic activity;

      6) carry out the seizure of excessive, unused or used for other purposes property of communal legal entities of local self-government;

      7) provide communal property of local self-government in property rent (lease), trust management to individuals and non-state legal entities without the right of subsequent redemption or with the right of subsequent redemption;

      8) take decision on creation, reorganization, change of the name and liquidation of communal legal entities of local self-government in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance);

      9) give consent to a communal state enterprise which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government), for alienation or disposition in other way of property, assigned to it (except for the sale of products, produced by it), creation of branches and representative offices, as well as transfer and write-off of accounts receivable;

      10) approve the charter (regulations) of state legal entities of local self-government, making amendments and additions to it;

      11) determine priority directions of activity and mandatory amounts of works (services), financed from the budget, communal state-owned enterprises, which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government);

      12) consider, coordinate in cases, provided for by this Law, and approve plans for the development of state enterprises, which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government), and reports on their execution;

      13) take decisions on the use of communal property of local self-government, including its transfer in pledge, rent, gratuitous use and trust management;

      14) assign the communal property of local self-government to communal legal entities of local self-government;

      15) take decision on alienation of communal property of local self-government;

      16) exercise other powers, provided for by this Law and the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. The Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall:

      1) exercise control over the targeted and efficient use of communal property of local self-government;

      2) exercise the rights of the subject of the right of communal property in relation to communal legal entities of local self-government;

      3) establish to a communal state enterprise, which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government), the period of maintenance and preservation of the seized property prior to its transfer to another person and subsequently writing off from the balance;

      4) represent the interests of the state on the issues of communal property of local self-government, protect the property rights of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government);

      5) exercise control over the fulfillment of obligations by the Trustee under the contract of trust management of communal property of local self-government;

      6) carry out monitoring and analysis of implementation of development plans for communal state-owned enterprises, which property is in the communal property of the city of district significance, village, township, rural district (communal property of local self-government);

      7) organize accounting of communal property of local self-government, ensure its effective use;

      8) exercise other powers, provided for by this Law and the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 2 is supplemented by Article 18-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

SECTION 2.ACQUISITION BY THE STATE OF PROPERTY RIGHTS
Chapter 3.GROUNDS FOR THE ACQUISITION BY THE STATE OF PROPERTY RIGHTS

Article 19.The list of grounds for acquisition by the state of property rights

      1. Grounds for acquisition by the Republic of Kazakhstan of rights for republican property shall be recognized as follows:

      1) receipts to republican budget;

      2) acquisition of property by republican legal entities;

      3) appropriation;

      4) transfer of property to republican property from composition of communal property;

      5) acquisition and creation of property on bases of civil law contracts (buy and sell, labor contract and other treaties;

      6) realization of priority rights to acquire strategic objectives;

      7) seizure mismanaged monuments of history and culture, cultural values by court decision;

      8) acquisition of rights of state ownership for land plot of agricultural purposes, privately owned by re-registration of a right to it;

      9) inheritance, gift or other gratuitous transfer or any other gratuitous receipt (transfer) of property from non-state legal entities and individuals to composition of republican property;

      10) expropriation of property for state needs;

      11) return of executed by the Republic of Kazakhstan under an obligation before the date of termination or amendment of a treaty;

      12) return of property transferred under a contract that has been rendered ineffective;

      13) other grounds, provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Grounds for acquisition by an administrative-territorial unit of rights to communal property shall be recognized as follows:

      1) receipts to a local budget;

      2) acquisition of properties by communal legal entities;

      3) receipt to composition of communal property of ownerless property and confiscated property;

      4) transfer of property to composition of communal property from composition of republican property;

      5) acquisition and creation of property on basis of civil law contracts (buy and sell, labor contract and other contracts);

      6) acquisition of rights to unauthorized construction by a court decision;

      7) seizure of mismanaged monuments of history and culture, cultural values by a court decision;

      8) inheritance, transition of escheated property, gift or other gratuitous transfer or any other gratuitous receipt (transfer) of property of individuals and non-state legal entities to composition of communal property;

      9) expropriation of property for state needs;

      10) return of executed by an administrative-territorial unit under an obligation before the date of termination or amendment of a treaty;

      11) return of property transferred under a contract rendered ineffective;

      12) other grounds, provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 20. The acquisition of rights to property related to a budget

      The acquisition of rights to property related to a budget shall be defined by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 21. The acquisition of property by state legal entities

      Acquisition of property by state legal entities as a result of production and economic activities, or on other grounds not prohibited by laws of the Republic of Kazakhstan shall be a ground for an acquisition by the state of rights to this property and its reference to state property.

Article 22. Incoming of confiscated and forfeited property

      The confiscated property shall be received into the state property in the procedure and on the conditions determined by Articles 210 - 212, 214, 215 of this Law, the incoming of forfeited property (assets) shall be carried out in compliance with the procedure and on the conditions determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan on the return to the state of illegally acquired assets.

      Footnote. Article 22 - as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 12.07.2023 № 23-VIII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 22-1. The acquisition of property by the state legal entity under an exchange agreement

      Footnote. Chapter 3 is supplemented by Article 22-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2022 № 177-VII (was valid from 01.01.2023 to 31.12.2023).

Article 23. The acquisition of state ownership right to ownerless immovable objects.

      1. Ownerless immovable objects shall be accepted for accounting by body executing state registration of rights to immovable property under a statement of relevant local executive bodies of cities of republican significance, capital, districts, cities of regional significance, of their identified territory. On expiry of one year from the date of setting of ownerless immovable objects on a registry a local executive body shall appeal to court with requirement about recognition of this thing to be received by a district communal property. In case if owner waive ownership by advertisements, a local executive body shall apply to a court with requirement about recognition of this thing to be received to a communal property since an announcement of refusal. A land plot is accepted for registry as ownerless immovable object on application of a relevant authorized body of city of republican significance, capital, region, city of regional significance on its identified territory, in accordance with the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. Ownerless immovable objects held by individuals or non-state legal entities that own such property as their own may not be recorded and transferred to the district communal property.

      3. At any time prior to creation of property right of another person to a property an owner shall have a right to file an application for striking off a register regarded as ownerless belonged to him immovable thing and accept it again to his own actual possession.

      4. Particularities of acquisition by state of rights to land plot, registered as ownerless immovable objects shall be established by the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 23 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 22.07.2011 №479-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication)

Article 24.The acquisition of state ownership right on moveable things abandoned by owner

      1. Moveable things abandoned by owner or otherwise left by him with the purpose of abandonment of a right of ownership (left things), may be converted into state property in cases and according to procedure provided for by this Article.

      2. State legal entity, in that land-use located land plot, where left thing is, a cost of that is clearly less than twenty-fold monthly calculation index, effective on the date of detection of abandoned thing, or discarded scrap metal, defective products, shall turn these things into his economic management or operational management having come to their use or committing other actions evidencing outstanding things in economic management or operative management by beginning to use them or by performing any other acts that witness taking such items into ownerships.

      In case of detection of such property on lands under state ownership and that has not been transferred to land use, it shall go into a local treasury by a decision of local executive bodies of regions, cities of regional significance, in necessary cases by adoption of property to composition of district communal property.

      3. The main criteria on considering an issue on necessity of acceptance a property to composition of district communal property shall be regarded as follows:

      1) economic efficiency;

      2) nature of a property and use of a property after acceptance to composition of district’s communal property.

      4. In case of absence of necessity of acceptance of property to composition of district communal property a local executive body in the order established by this Article may accept a property to composition of district communal property for further implementation in accordance with Article 213 of this Law.

      5. Moveable thing left by owner, a cost of that is equal to and above from twenty-fold monthly calculation index, effective on the date of detection of abandoned things shall come in economic management or operational management of state legal entity that take ownership, or in case of its admission into possession of local executive bodies of regions, cities of regional status to composition of a local treasury, if by an application of a state legal entity or a local executive body such thing has been recognized by court as ownerless.

Article 25. The acquisition of property using budget funds

      1. Acquisition of property using budget funds shall be carried out on basis of making of civil law transactions on acquisition of property, execution of works or rendering of services (buy and sell, labor contract, fee-based services and other contracts) with compliance to the requirements and rules of the Law of the Republic of Kazakhstan “On public procurement”.

      2. Acquisition of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships, payments of shares of joint stock companies and investment in charter capital of limited liability partnerships using budget funds shall be carried out in the order established by this Law and the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 26. Receipt of inheritance and escheated property to composition of state property

      1. In the case of death of an individual belonged to him property may be transferred to the state in accordance with a will in procedure established by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. In cases of absence of heirs neither by will nor by law or none of the heirs has right to inherit or all of them refused from the inheritance in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan an inheritance remaining after the death of an individual shall be recognized as escheat property. An escheated property shall be transferred to composition of a regional communal property at a place of opening inheritance, in accordance with the procedure established by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan

Article 27. The acquisition of rights to property under gift contract

      1. To a gift contract of property of individuals and non-state legal entities to the state provisions of chapter 27 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan with peculiarities stipulated by this Article shall be applied.

      Features of exercising the rights to gifts given to civil servants and other persons who assume anti-corruption restrictions in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Combating Corruption", in connection with their official position or the performance of their official duties, as well as members of their families, are determined by Article 216 of this Law.

      2. Acquisition by the state of property rights under a gift contract shall be carried out in the order determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. Transfer of land plots from private to public ownership under a gift contract shall be carried out with peculiarities of the peculiarities stipulated by the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      4. Transfer of property from private property to state property in useful purposes (charitable gift) shall be carried out in accordance with Article 516 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 27 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.10.2020 № 365-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 28. The acquisition of rights to property by expropriation for state needs.

      1. Acquisition by the state (the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit) of rights to property by expropriation of property for state needs shall be carried out in the order and on conditions that are established by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Acquisition of property by expropriation of property for state needs shall be carried out using budget funds or other state property in accordance with this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. A property acquired by the state by expropriation of property for state needs shall come to state treasury or local treasury.

Article 29. Acquisition of the right of state ownership of treasure

      1. Unless otherwise established by this article, the treasure found on a land plot or in other immovable property that is in state ownership, in accordance with paragraph 1 of Article 247 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, enters in equal shares into the ownership of the state and the person who discovered treasure, since the contract between them does not provide otherwise.

      2. Relations related to the discovery of a treasure containing things related to cultural values ​​are regulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan on the protection and use of objects of historical and cultural heritage.

      Footnote. Article 29 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 26.12.2019 № 289-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 30. The acquisition of state property rights to finding

      1. A thing found in premises or transportation that is owned by the state, or thing with an unknown owner’s location, shall go to a district communal property on a general basis in accordance with Article 245 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. In case as provided for by the second part of paragraph 4 of Article 245 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the finding shall be transferred to district communal property.

      In case of transition of things to district communal property a finder shall have a right to compensation of necessary expenses connected with storage, delivery and implementation of things from local executive bodies of regions, cities of regional significance.

Article 31. The acquisition of state property rights to unattended animals

      1. On refusal of a person that manage and use unattended animals, from acquisition of property rights to unattended animals they shall go to district communal property and shall be used in the order established by relevant local executive bodies of regions, cities of regional significance.

      2. In cases of appearance of a prior owner of animals after their transferring to state property a prior owner shall have a right to in a case where circumstances are present that indicate attachment of animals to original owner, or cruel or another improper treatment of them by a new owner, to require their return to him on conditions to be established by an agreement with relevant local executive bodies of regions, cities of regional status, and in cases of remaining at odds in a judicial proceeding.

Article 32. The acquisition of state property rights to unauthorized construction

      In recognition of socio-economic viability an unauthorized construction, erected by entity on land plots (not formed in land plots, belonged to the state lands) owned by the state and that are not in land use, may be transferred to district communal ownership, with compensation of expenses of construction in amount determined by court.

      In implementation of unauthorized construction on a land plot that is under state’s land use, taking into account socio-economic viability of the unauthorized construction may be transferred to district communal ownership, with compensation of expenses of construction in amount determined by court from state budget.

Article 33. The receipt to composition of state property of ownerless cultural and historic monuments, cultural values

      1. In cases of waif containing by an owner of cultural and historical monuments, cultural values comprised as particularly valuable and protected by the state in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan that are in threat of loss of their significance by decision of a court shall be seized from an owner by the state through repayment.

      2. On repayment of historical and cultural monuments, cultural values an owner shall be compensated for their costs in amount established by agreement of the parties, and in case of dispute be settled judicially.

      3. The confiscation from the owner of mismanaged historical and cultural monuments is carried out according to the results of state control in the field of protection and use of objects of historical and cultural heritage.

      State control in the field of protection and use of objects of historical and cultural heritage is carried out in order to ensure that individuals and legal entities comply with the legislation of the Republic of Kazakhstan on the protection and use of objects of historical and cultural heritage and the transfer of wastefully kept monuments of history and culture into state ownership.

      4. State control over the use and maintenance of historical and cultural monuments of international and republican significance is carried out by the authorized body for the protection and use of objects of historical and cultural heritage, and historical and cultural monuments of local significance - by local executive bodies of regions, cities of republican significance, the capital.

      5. In the event that, in the course of state control over the use and maintenance of historical and cultural monuments, facts of their mismanagement are discovered, the relevant authorized bodies issue an order on violation of the obligation to ensure the preservation of historical and cultural monuments and to eliminate such violations within the period specified in the order:

      to the owner of historical and cultural monuments of international and republican significance - the authorized body;

      to the owner of historical and cultural monuments of local importance - local executive bodies.

      6. In case of improper maintenance and preservation of cultural values, included into a state register of national cultural heritage, an authorized body in field of culture shall issue a notice to an owner of cultural values on violation of obligations on preservation of cultural values and elimination of such violations within specified in a notice period.

      7. In case of not remedying a failure by an owner of historical and cultural monuments and cultural values violation of obligation securing their safety a plaint to a court on seizure of historical and cultural monuments, cultural values from an owner shall be sued:

      in respect of historical and cultural monuments of international and republican values, cultural values by an authorized body;

      in respect of historical and cultural monuments of local values, cultural values by local executive bodies of regions, cities of republican state and capital.

      8. In case of seizure by the state under a decision of court of historical and cultural monuments of international and republican values, cultural values, they shall go to composition of republican property, and cultural monuments of, cultural values local importance to composition of communal property.

      Footnote. Article 33 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated December 26, 2019 № 289-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 34. The acquisition of state property rights to agricultural land that is in private ownership

      The acquisition of the state ownership right to an agricultural land plot, which is in private ownership, upon termination of the citizenship of the Republic of Kazakhstan from a person who is the owner of the land plot, is carried out in accordance with the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 34 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.05.2021 № 39-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 35.The emergence of rights to state property in cases of restitution under termination or modification of an agreement or invalidation of a contract

      1. In cases of a termination or modification of a contract, on basis of that state property has been transferred to private ownership of individuals or legal entities prior to termination or modification of a contract, parties shall not be entitled to claim a return of executed by them under an obligation prior to termination or modification of a contract, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan or by agreement of the parties.

      2. In case of judicial acceptance of a contract as invalid one, on basis of that state property has been transferred to private ownership of individuals or legal entities, such property shall be returned to the state, and under impossibility of returning property specifically, its cost shall be compensated in money.

Article 36. Presumption of law to state property

      1. On absence of a dispute about recognition of right to building, construction, or other immovable property put on balance of state legal entity prior to introduction of system of state registration of rights to immovable property in the Republic of Kazakhstan, right of state ownership to property, in case of absence of the necessary legal documents may be confirmed by documents of an authorized body on state property (local executive body) about finding such property in composition of state property. In cases of arising of a dispute recognition of a right of ownership to this property shall be realized by judicial procedure on basis of a claim of an interested person.

      2. All historical and cultural monuments, located on the territory of the Republic of Kazakhstan and not being the property of individuals and legal entities shall be the property of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 36 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.10.2015 № 368-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Chapter 4.THE REQUISITION
Paragraph 1. The requisition in an emergency of natural and man-caused character

Article 37. General provisions on the requisition in an emergency of natural and man-caused character

      1. Requisition in an emergency of natural and man-caused character shall be carried out only in exceptional cases, in absence or insufficiency of government reserve of material and technical, commodity, medical and other resources created to provide guaranteed protection of population, environment and objects of economy from emergency situations of natural and man-caused character.

      2. Requisition in an emergency of natural and man-caused character shall be limited to a zone of an emergency (defined territory where an emergency situation occurred) and (or) a period of case of emergency introduced in an emergency zone in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan. Requisition in an emergency shall not be allowed outside an emergency zone or emergency period.

      3. Requisition in an emergency of natural and man-caused character shall be allowed in relation to property of individuals or legal entities irrespective from citizenship or place of state registration that is necessary for securing an emergency recovery of natural and man-caused character.

Article 38. Basic objectives and conditions of the requisition in an emergency of natural and man-caused character

      1. Requisition in an emergency of natural and man-caused character shall be carried out to provide work on liquidation in an emergency of natural and man-caused character including providing population suffered from emergency of natural and man-caused character with food, medicines, premises, creating conditions for sustainable functioning of national economy, and settlement of financial problems occurring on the liquidation of emergency of natural and man-caused character.

      2. Compensation to an owner of requisitioned property by market price of property shall be determined at an option of an owner of property as on the date of the requisition, or the day of reimbursement of a cost of property.

      3. The Government of the Republic of Kazakhstan shall determine a list of organizations property of that may not be requisitioned in an emergency of natural and man-caused character in accordance with international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan.

      4. Particularities of requisition of certain types of property shall be established by laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 39.The grounds of the requisition in an emergence of natural and man-caused character

      1. In case of emergency of natural and man-caused character requisition shall be allowed in accordance with plans of local executive bodies on priority actions for localization and liquidation of emergencies of natural and man-caused character, that is developed in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On emergencies of natural and man-caused character" and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. On introduction of emergency rule in zones of emergency of natural and man-caused character requisition shall be permitted on basis and in accordance with a decree of the President of the Republic of Kazakhstan on introduction of emergency rule to performance the necessary rescue and accident-restoration activities.

      3. Requisition under emergency of natural and man-caused character shall also be permitted on performing of necessary rescue and accident-restoration activities on the basis of a decision of head of liquidation of emergency situations.

Article 40.The order of the requisition in an emergency of natural and man-caused character

      1. General management and requisition secure in emergency of natural and man-caused character, depending on a type (object, local, regional and global) and classification of emergency situations that are established by the Government of the Republic of Kazakhstan shall be carried out by head of liquidation of emergency situations.

      2. Requisition shall be carried out on basis of decisions of local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital, districts, and cities of regional significance.

      Requisition on performing rescue and accident-restoration activities in an emergency area of natural and man-caused character, and also on introduction of emergency rule in emergency zones of natural and man-caused character may be carried out considering particularities established by Articles 42 and 43 of this Law.

      3. A decision of local executive body on requisition shall be made on basis of a decision of head of liquidation of emergency situations of natural and man-caused character.

      4. A decision shall contain information about a property required for securing of activities on liquidation of emergencies of natural and man-caused character.

      5. A decision on requisition shall contain:

      1) list of property subjected to requisition, information about owner and location of property, and also collecting point of requisitioned property and other information about requisitioned property;

      2) personal composition of officials, that are responsible for control and requisition secure in emergency zone of natural and man-caused character;

      3) personal composition of officials, that are authorized to carry out seizure of property in emergency zone of natural and man-caused character;

      4) number and personal composition of evaluating commission, that shall include at least one evaluator;

      5) terms of enforcing a requisition;

      6) terms of payment of compensation;

      7) other information, required for enforcing a requisition.

      6. If so required, including cases of changing of a list of requisitioned property, personal composition of officials or evaluating commission a decision on requisition shall be made relevant modifications.

      7. A decision on requisition and all further amendments and addition to it shall be published not later than within two days from the moment of acceptance in mass media, as well as placement in accessible for free insight places in emergency zones of natural and man-caused character.

Article 41. Seizure of property for that the decision on requisition has been made

      1. Prior to seizure of property an owner of property shall be familiarized with a decision on requisition under personal signature.

      2. Seizure of property shall be carried out by authorized official in presence of a property owner (or his authorized representative) and members of an evaluation committee on the basis of an act on requisition.

      3. An act on the requisition shall contain:

      1) basis of enforcing requisition specifying reference details of a decision on the requisition;

      2) time and place of seizure of property;

      3) information about officials, conducting a requisition in composition and number of members of an evaluation committee, about an owner of requisitioned property, and other persons presenting during seizure of a property;

      4) description of requisitioned property specifying weight, measure, quality and kind of packaging, legal documents, information about state registration and other specific characteristics;

      5) information about evaluation of property and extent of compensation;

      6) term of payment of compensation and indication of relevant enforcement body, funded from a local budget, that provide its payment, specifying responsible official;

      7) other necessary information about requisition and requisitioned property.

      4. An act on requisition shall be completed not less than in two copies, signed by authorized officials, members of an evaluation commission and a property owner or his authorized representative and one copy is shall be to an owner of requisitioned property or his authorized representative. The second copy shall be sent by an authorized official in order established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, with a report to local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital, districts, and cities of regional significance.

Article 42. Particularities of the requisition upon introduction of emergency regime in emergency zones of natural and man-caused character

      1. Upon introduction of emergency regime in emergency zones of natural and man-caused character head of rescue service shall carry out activities to eliminate the emergencies of natural and man-caused character and is entitled to enforce a requisition of necessary property for necessary rescue and accident-restoration activities under his personal responsibility.

      2. Seizure of property shall be carried out on basis of an act on requisition that shall contain:

      1) basis of enforcing a requisition;

      2) time and place of seizure of property;

      3) information about official enforcing a requisition specifying a position, title and name as well as details of order on appointment of authorized to requisition persons, owner requisitioned property, of other persons present during seizure;

      4) description of requisitioned property specifying weight, measure, quality and kind of packaging, legal documents, information about state registration and other specific characteristics;

      5) information about evaluation of property and extent of compensation;

      6) other necessary information about requisition and requisitioned property.

      3. One copy of an act on requisition shall be issued to an owner of requisitioned property or his authorized representative.

      4. About enforced requisition a report that is sent to the authorized body in field of emergency situations of natural and man-caused character and local executive bodies of regions, cities of republican significance, capital, districts, and cities of regional significance with accompanying acts on requisition in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan shall be written.

      Footnote. Article 42 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 43. The requisition upon performing rescue and accident-restoration activities in emergency zone of natural and man-caused character

      1. In exceptional cases, on performing rescue and accident-restoration activities in emergency zone of natural and man-caused character requisition shall be carried out independently by head of detachments (subdivision, crew) for needs of certain detachments (subdivisions) of emergency services or emergency medical care.

      2. Seizure of property shall be carried out on basis of an act on requisition, that shall contain:

      1) indication of exceptional circumstances giving rise to requisition;

      2) time and place of seizure of property;

      3) information about an official enforcing a requisition specifying a position, title and name as well as details of order on appointment of authorized to requisition persons, owner requisitioned property, of other persons present during seizure;

      4) description of requisitioned property specifying weight, measure, quality and kind of packaging, legal documents, information about state registration and other specific characteristics;

      5) other necessary information about requisition and requisitioned property.

      3. One copy of an act on requisition shall be issued to an owner of requisitioned property or his authorized representative.

      4. A chief of detachment (subdivision, crew) of emergency services or emergency medical care shall immediately notify the authorized body in field of emergency situations of natural and man-caused character about enforcing a requisition with accompanying report and act on requisition.

      Footnote. Article 43 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 44. Restitution of requisitioned property under emergency of natural and man-caused character

      1. An owner of requisitioned property at termination of emergency regime in emergency zones of natural and man-caused character or termination of emergency situation of natural and man-caused character shall be entitled to demand by judicial procedure a return of remaining property by rules provided for by this Article.

      2. An owner of requisitioned property that has not received compensation for exempt property shall be entitled to demand at his own choice a return of property and compensation of losses or providing full compensation. The same right has an owner that received a partial refund. On return of property to an owner, that received a partial refund, compensation of losses shall be performed taking into account paid amount.

      3. An owner of requisitioned property, that received compensation in full, shall have a right to privileged redemption of remaining property for price of property on the day of return, but not above price of received compensation.

      4. Particularities of return to an owner of requisitioned property of certain types of property shall be established by the Land Code of the Republic of Kazakhstan, law of the Republic of Kazakhstan “On housing relations”, and other laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 45.Payment of damages for a requisitioned property

      1. Payment of damages for a requisitioned property from budgetary funds shall be paid in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. Compensation should be paid within terms specified in a decision on requisition, but not later than sixty calendar days from the moment of signing the act on the requisition.

      3. In case of delay in payment of compensation for the amount of debt, a penalty is charged in the amount calculated based on the base rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan on the day of actual payment.

      Footnote. Article 45 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced from 01.01.2021).

Article 46. Requisitioned property record in emergency of natural and man-caused character

      1. State body, carrying out requisition on emergency of natural and man-caused character, shall be obliged to register requisitioned property, that shall contain a list of exempt property and information about detachments (subdivisions) of rescue services or other organizations, that has been transferred requisitioned property for its use.

      2. An order of accounting of requisitioned property, that is transferred for needs of securing of activities on liquidation of emergencies of natural and man-caused character, and also on carrying out of rescue and accident-restoration activities, shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan and shall be organized by an authorized body in field of emergency situations of natural and man-caused character.

      Footnote. Article 46 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 47. Guarantee of an owner’s rights on the requisition

      1. Disputes that have arisen during production of requisition shall be decided in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. A decision on requisition and also evaluation and extent of compensation for requisitioned property, including compensation of losses may be challenged by an owner of requisition property in a judicial proceeding.

      3. A period of prescription shall not be extended to requirements of an owner of requisitioned property on reimbursement of costs of property and losses caused by requisition.

Paragraph 2.Particularities of the requisitions for defense needs in the period of martial law and wartime.

Article 48. The grounds and order of the requisition for defense needs in the period of martial law

      1. On imposing martial law and declaration of mobilization (total or partial) requisition for defense needs shall be carried out in case of recent needs in property, that has not been foreseen by mobilization plan of the Republic of Kazakhstan and plan of production of goods, performing works and providing services for a relevant period.

      2. Requisition for defense needs in a period of a martial law shall be carried out on basis of an instruction of General staff of Armed Forces of the Republic of Kazakhstan.

      3. Requisition for defense needs shall be carried out on basis of decisions of local executive bodies of regions, cities of republican state, capital, districts, and cities of regional status on basis of an instruction of General staff of Armed Forces of the Republic of Kazakhstan.

      4. General management and coordination of activity of bodies of military administration and military units on requisition for defense needs shall be carried out by the General staff of Armed Forces of the Republic of Kazakhstan on basis of the Law of the Republic of Kazakhstan "On defense and Armed Forces of the Republic of Kazakhstan", other laws of the Republic of Kazakhstan, military service manuals of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, other troops and fighting units of the Republic of Kazakhstan, as well as orders of Supreme Commander-in-Chief of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 48 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 No 562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication)

Article 49. Property subject to requisition for defense needs

      1. On imposing martial law and declaration of mobilization (total or partial) subject to requisition shall be transport vehicles and another property necessary for defense needs.

      2. On imposing martial law and declaration of mobilization (total or partial), where required requisition as a measure of securing regime of martial law, a list of property subject to requisition shall be determined by the General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan.

      3. List of organizations a property of that may not be requisitioned for defense needs in accordance with international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. List and norms of property of individuals, that are not subject to requisition, shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan in accordance with rules of supply of population of the Republic of Kazakhstan in wartime, approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 49 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 №562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 50. Particularities of requisition for defense needs in wartime

      1. In wartime an area where conducted warfare and not valid local executive bodies, the General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan shall independently carry out requisition of property that is required for defense needs with subsequent notification of the Government of the Republic of Kazakhstan about it. To enforce a requisition General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan shall issue regulations to local bodies of military administration or commanders of military units (chiefs of institutions) that enforce a requisition.

      2. Seizure of property shall be carried out on basis of an act on requisition, that shall contain:

      1) basis of enforcing a requisition specifying reference details of exigency of General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan;

      2) time and place of seizure of a property;

      3) information about official enforcing a requisition specifying a position, title and name as well as details of order on appointment of authorized to requisition persons, owner requisitioned property, of other persons present during seizure;

      4) description of requisitioned property specifying weight, measure, quality and kind of packaging, legal documents, information about state registration and other specific characteristics;

      5) information about evaluation of property and extent of compensation;

      6) other necessary information about requisition and requisitioned property.

      3. About enforced requisition shall be written a report that is sent to the General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan with accompanying acts on the requisition.

      Footnote. Article 50 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 № 562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 51. Particularities of the requisition for defense needs on conducting warfare

      1. In exceptional cases in zones of conduction warfare requisition for defense needs of certain military units shall be carried out independently by command officer of military unit.

      2. Seizure of property shall be carried out on basis of an act on requisition, that shall contain:

      1) specifying about exceptional cases constituted a ground for requisition;

      2) time and place of seizure of property;

      3) information about a command officer of military unit enforcing a requisition with specification of position, title and name as well as details of a written order on appointment of authorized to requisition persons, and if requisition is conducted by appointed person, information about an owner requisitioned property, of other persons present during seizure;

      4) description of requisitioned property specifying weight, measure, quality and kind of packaging, legal documents, information about state registration and other specific characteristics;

      5) other necessary information about requisition and requisitioned property.

      3. One copy shall be given to an owner of requisitioned property or his authorized representative.

      4. A command officer of military unit shall immediately notify the General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan about an enforced requisition with report and acts on requisition attached thereto.

      Footnote. Article 51 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 №562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication)

Article 52. Payment of compensation for requisitioned property for defense needs

      1. General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan shall immediately notify the Government of the Republic of Kazakhstan about an enforced requisition for defense needs with attachment of reports on seizure of property and acts on requisition for subsequent provision of compensation to owners of the requisitioned property.

      2. Compensation for requisitioned property for defense needs shall be paid from budget funds in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      3. An order of compensation by the state of a cost of requisitioned and also provided for defense needs property of individuals and legal entities shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 52 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 №562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication)

Article 53. Record of property subjected to the requisition for defense needs and requisitioned property for defense needs

      1. In peacetime, in accordance with needs of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan on wartime, local executive agencies shall perform are record of transport vehicles and another property that may be requisitioned for defense needs.

      2. Record of property specified in paragraph 1 of this Article shall be based on information of state bodies that are carry out state registration of certain types of property and state agencies that conduct departmental and national statistical supervision.

      3. An order of granting information by state bodies that carry out state registration of certain types of property, and state bodies that conduct departmental and national statistical supervision, to local executive bodies concerning property subjected to requisition for defense needs, shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. Record of property that is subjected to requisition for defense needs, shall not in peacetime restrict a right of free possession, use and (or) disposal of this property.

      5. Primary record of requisitioned property shall be conducted by local military authorities or command officers of military units (heads of institutions), that carried out a requisition that shall guide a list of seizure property and information about military units or other organizations, that has been transferred for use of requisitioned property.

      6. An order of record of requisitioned property that has been transferred for defense needs shall be established by the Government of the Republic of Kazakhstan and shall be organized by the General staff of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 53 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 16.02.2012 №562-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication)

Chapter 5. NATIONALIZATION

Article 54.Principles of nationalization

      1. Nationalization may be carried out in public interests to secure the national security of the Republic Kazakhstan, with observance of due legal procedure and done without discrimination, upon condition of prior and fair compensation by the Republic of Kazakhstan of market price nationalized property and other damages.

      2. Nationalization shall be an exceptional case (exclusive form) of alienation of property owned by individuals and non-state legal entities, and shall be executed only after exhaustion of all other possible forms of alienation of property, provided under the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      3. Nationalization shall be carried out subject to publicity of nationalization procedure.

Article 55. The ground for nationalization

      Nationalization shall carried out on basis of the Law of the Republic of Kazakhstan about state appropriation of property that is in a private property of individuals and legal entities (hereinafter - the law of the Republic of Kazakhstan on the nationalization).

Article 56. The amount of compensation of costs of nationalized property

      1. On nationalization refundable shall be a cost of nationalized property in accordance with paragraph 4 of Article 249 and with Article 266 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. Amount of compensation that is to be paid to an owner nationalized property shall be determined proceeding from market cost of property.

      3. Amount of compensation shall be determined at the date of evaluation.

      Footnote. Article 56 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 57.The order of payment of compensation

      1. Compensation of cost of property and other losses shall be made on a full scale prior to transferring ownership of nationalized property to the Republic of Kazakhstan.

      2. Compensation shall be paid in cash in the national currency of the Republic of Kazakhstan that is tenge, and in cases provided for by international treaties ratified by the Republic of Kazakhstan in foreign currency.

      3. The compensation shall be paid from budget funds.

      4. Compensation by another property shall be permitted by an agreement between the Republic of Kazakhstan represented by an authorized body on state property and owner of property. Specified agreement shall be concluded in written form.

      5. Compensation shall be paid one-time, and carrying out nationalization, that provide payment by installments of compensation shall not be allowed.

      6. An actual transfer of nationalized property may be made only after obtaining of fair compensation by an owner and other persons rights of that in relation to nationalized property shall be terminated or restricted in case of nationalization.

Article 58. The acquisition of rights by the Republic of Kazakhstan to nationalizing property

      Acquisition of rights by the Republic of Kazakhstan to nationalized property shall be carried out according to the procedure, provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, the Land Code of the Republic of Kazakhstan, the Law of the Republic of Kazakhstan “On housing relations” and other laws the Republic of Kazakhstan.

Article 59. Functions of state bodies on nationalization

      1. An authorized body on state property shall perform all necessary actions that are related to an actual adoption of nationalized property.

      2. An authorized body on state property shall include information about nationalized property to a register of state property.

      3. The Government of the Republic of Kazakhstan on behalf of the Republic of Kazakhstan shall exercise a right of an owner of nationalized property.

      4. The Government of the Republic of Kazakhstan shall settle nationalized property on republican legal entity or by the rules of Article 114 of this Law shall transfer to payment of shares or stakes of participating of specially created joint stock company or limited liability partnerships with absolute participation of the state, or national managing holding or national holding or national company.

      5. An authorized body on state property shall manage nationalized property until its transfer in the order established by paragraph 4 of this Article.

      6. Since transfer of nationalized property an authorized body on state property shall exercise control over an efficient use of nationalized property settled on republican legal entities.

Article 60. Protection of rights of an owner of nationalized property

      Protection of rights of an owner nationalized property and of other people, rights of that in relation to nationalized property shall be terminated or restricted in case of in a judicial proceeding in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 6. EXPROPRIATION OF LAND PLOT OR OTHER IMMOVEABLE PROPERTY DUE TO THE FACT OF THE SEIZURE OF A LAND PLOT FOR STATE NEEDS.

      Footnote. Throughout the text of Chapter 6, the words “seized”, “seizure”, “seizure”, “seized” shall be replaced by the words “alienated”, “alienation”, “alienation”, “alienated” in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 61. The subject and general conditions of expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of a land plot for state needs

      1. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of a seizure of a land plot for state needs may be exercised only in respect of a land plot.

      In case of a private property right to land plot may not be justified on basis of information from a legal cadastre and (or) documents of title, an expropriation for state needs shall be made in respect of buildings, constructions and other objects of real estate (housings, residential houses (residential buildings), residential premises (flats), non-residential premises), located on current land plot.

      2. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs may be made subject to transparency of procedure for expropriation. A lack of transparency requirements by an owner of the alienated property shall be the ground for denial of alienation of property for state needs.

      3. Since receipt of a notice by an owner or non-state land user on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of a seizure of land for state needs, the state shall have a priority right of its purchase.

      4. Protection of rights of an owner of alienated property for state needs shall be carried out in a judicial proceeding.

      5. An owner or non-state land user of alienated land plot for state needs after acceptance of the Decree by the Government of the Republic of Kazakhstan or local executive authority specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law shall be entitled to initiate the conciliatory procedures in accordance with Article 69 of this Law.

      6. Rules on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of a seizure of land plot for state needs shall also apply to cases of location of land plot in land use of individual or non-state legal entity in recognition of the peculiarities provided by Article 67 of this Law.

      Footnote. Article 61 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 62. Principles of carrying out expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be an exceptional case of alienation of property owned by individuals and non-state legal entities, and may only be exercised on impossibility of use of any other possible cases of alienation of property, provided by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall not be allowed if available other (alternative) ways to meet state needs.

      3. Any seizure of property, pursuing commercial aims of non-state legal entities and aims of satisfying non-state interests or other seizure of property not arising from objectives of exercising of state functions and not pursuing socially significant goals shall not be recognized as seizure of property for state needs. In these cases, alienation of property shall be allowed by an agreement between a property owner and an entity pursuing commercial aims, on basis of buy and sell agreement of property between them.

      4. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land for state needs shall be permitted only in an extent necessary to meet state needs.

      5. Non-compliance of provisions of this Article shall be a basis for court's denial of expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs and cancellation of an adopted resolution, specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law.

Article 62-1. Conditions of equivalent compensation for expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. Equivalent compensation in relation to this Article means setting the amount of compensation of the value of land plot alienated for state needs and immovable property located on it (if any), allowing to restore the conditions of use of land plot and immovable property located on it until the time of seized.

      2. For land property alienated for state needs, an owner or a non-state land user shall be given equivalent compensation.

      3. An equivalent compensation shall be made in one of the following ways:

      1) provision of other land property or immovable property in the manner and conditions established by this Law;

      2) compensation of market value of alienated land plot or other immovable property due to the fact of seizure of the land plot for state needs in the manner and conditions established by this Law.

      Footnote. Chapter 6 is supplemented by Article 62-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 62-2. Conditions for granting an equivalent land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. The granting of an equivalent land plot to an owner or non-state land user shall be carried out taking into account the location of alienated land plot, its intended purpose, and square with compensation of damages (if any).

      In this respect, an equivalent land plot must be granted within the settlement in which the land plot shall be alienated. The location of such a land plot within the settlement shall be determined in the draft agreement on alienation of a land plot for state needs, directed in accordance with Article 64 of this Law.

      2. In case of demolition of a residential house due to the fact of seizure of land plot for state needs, the granting of other immovable property shall be made in the manner established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On Housing Relations".

      3. The granting of an equivalent land plot to an owner or non-state land user shall be carried out in accordance with the manner established by Article 43 (with the exception of the requirements of Subparagraphs 1), 2), 3), 4) and 5) of Paragraph 1) of the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      In this respect, the costs of land management in granting of an equivalent land plot to an owner or non-state land user shall be financed from budget funds.

      4. The price of the granted state-owned land plot in exchange shall be determined by the appraiser at its market value after valuation of the alienated land plot or other immovable property due to the fact of seizure of the land plot for state needs.

      5. If the value of alienated land plot shall be higher than the value of the land plot granted in exchange, then the difference in its value shall be reimbursed to the owner.

      Footnote. Chapter 6 is supplemented by Article 62-2 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 63. Beginning and termination of expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. About beginning of an expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs in exceptional cases, provided by Article 84 of the Land Code of the Republic of Kazakhstan a resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan or local executive authority shall be adopted in accordance with a competence, stipulated by the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. In a resolution about beginning of an expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be shown:

      1) purpose and grounds of expropriation for state needs;

      2) location, square, cadastral number of a land plot;

      3) an owner of a property or non-state land user;

      4) date of an expropriation, but not earlier than three months from the date of official publication of this resolution;

      5) place of application of an owner or non-state land user for implementation of mediation procedures.

      In case of making alterations to the resolution in part of Subparagraphs 2) and 4) of this Paragraph, the procedure of expropriation for state needs shall be repeated from the date of publication of a resolution on amendments and additions to the given regulation.

      Specified resolution if necessary shall contain other information concerning expropriation of land plot or other immoveable property due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      3. In cases of an adoption of a resolution specified in Paragraph 2 of this Article shall be within competence of a superior executive authority, preparation of materials for an adoption of this resolution, as well as for bringing a suit in court and legal representation in court shall carry out inferior executive authority at the place of location of a land plot.

      4. An executive authority, that adopted a resolution specified in Paragraph 2 of this Article, shall be entitled to terminate a process of expropriation for state needs, by adopting resolution on termination of expropriation for state needs.

      5. Specified in Paragraphs 2 and 4 of this Article resolutions shall be published respectively in the republican or local mass media including Internet resources of executive authorities, within three working days from the moment of their adoption.

      6. A resolution specified in Paragraph 2 of this Article may be appealed may be appealed in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      7. If a private property right to land plot in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, shall not be registered, an owner after adoption of a resolution specified in Paragraph 2 of this Article may carry out necessary activities to confirm a private property right to land plot in respect of that has been adopted a resolution.

      Whereas a term of expropriation for state needs, established by the resolution specified in Paragraph 2 of this Article shall be extended for no more than one year.

      Footnote. Article 63 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 64. The order of notification about expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. An executive authority or on behalf of the superior agency of an executive inferior authority shall be obliged to direct no later than three calendar days after publication of a resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law to an owner or non-state land user a written notification about expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs (hereinafter referred to as - notification about expropriation of land plot for state needs) by post requiring a notice of receipt of posting. In case of an absence of a receipt notice of post sending a document specified in this Paragraph shall be directed again.

      2. The notification about expropriation of land plot for state needs shall include:

      1) information on the adopted resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law (with an attachment of copy of the resolution);

      2) information about an owner or non-state land user;

      3) location, square, cadastral number of alienated land or other immovable property;

      4) information on the procedure for determining the amount of compensation at market value;

      5) information on the possibility of choosing one of the ways of equivalent compensation;

      6) information on the procedure for signing an agreement on alienation of a land plot for state needs, as well as an explanation of judicial procedure for resolving the issue of expropriation upon refusal to enter into an agreement;

      7) the terms for providing copies of title and identification documents to the alienated land plot or other immovable property for the organization of their assessment.

      Specified notification, if necessary, may contain other information related to expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      3. Mediation procedures may be initiated by the owner or a non-state land user in accordance with Paragraph 1 of Article 69 of this Law.

      4. The owner or non-state land user to familiarize with the notification specified in Paragraph 2 of this Article, as well as to provide copies of title and identification documents for a land plot or other immovable property shall be provided not less than fifteen calendar days from the date of receipt of the notification.

      5. The notification on expropriation of land plot for state needs as a legal claim shall be subject to state registration in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On state registration of rights to immovable property".

      Footnote. Article 64 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 65. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. Expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be carried out after an expiration of periods, established in the resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law, with a consent of an owner or non-state land user, unless otherwise provided by the Laws of the Republic of Kazakhstan or by court decision.

      2. Expropriation of land plot or other immoveable property due to the fact of seizure of land plot for state needs for implementation of concessional projects may be carried out by local executive authorities at the expense of funds of concessionaire, on conditions of transferring to a concessor redeemed by them land plots on terms and conditions stipulated by a concession agreement, but not later transfer of a concession or of unfinished construction of an object of concession to state ownership.

      3. Basis of expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be an agreement on alienation of a land plot for state needs or a decision of a court.

      Unchallenged in court or unreversed in accordance with paragraph 4 of Article 63 of this Law a resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law, and also violation of procedure established by Paragraphs 7, 8, 9 and 11 of this Article may not be basis for carrying out expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      4. Termination of a private property right and land use rights, as well as a state's right to land plot and other immovable property shall be subject to state registration with an agency carrying out state registration of rights to immovable property, in the manner established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, on basis of an agreement on alienation of a land plot for state needs or court decisions and statements of the agency, that adopted a resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law.

      5. Local executive authority shall, within one month from the date of receipt of copies of title and identification documents for an alienated land plot or other immovable property, conduct their assessment.

      If the owner or non-state land user shall not provide copies of title and identification documents for the alienated land plot or other immovable property, the local executive body shall has the right to request them from the authorized state agency and (or) organizations.

      6. Based on the results of assessing the value of property alienated for state needs, the local executive body shall prepare a draft agreement on alienation of a land plot for state needs within ten working days and send it to the owner or to a non-state land user by post requiring a notice of receipt of posting. In case of an absence of a receipt notice of post sending a document specified in this Paragraph shall be directed again.

      7. An agreement on alienation of a land plot for state needs shall contain:

      1) parties to the contract, including the list of persons, rights of that in connection with seized property shall be terminated or limited;

      2) identification characteristics of alienated land plot or other immovable property and their composition, including structures, construction of which shall not be completed;

      3) rights to a land plot or other immovable property, which shall be terminated;

      4) price for an alienated land plot, determined in accordance with the procedure established by Article 87 of the Land Code of the Republic of Kazakhstan and Article 67 of this Law;

      5) amount of refundable damages, including a cost of immovable property, in case of their being inflicted in connection with an expropriation;

      6) deadline and procedure for payment of a price (cost) for alienated land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land for state needs;

      7) deadline for transfer of alienated land plot and other immovable property;

      8) order of financing of state expenditures to expropriation of land plot or immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      8. In the case of granting an equivalent land plot instead for the alienated land plot for state needs in the agreement on alienation, in addition to the requirements contained in Paragraph 7 of this Article, the following shall be indicated:

      1) identification characteristics of a land plot or other immovable property granted to the owner or non-state land user instead of the alienated;

      2) market value of a land plot or other immovable property granted instead of the alienated;

      3) difference in cost if the price of a alienated land plot or other immovable property turns out to be higher than the price (cost) of a land plot or other immovable property provided instead for the alienated property, and the procedure for paying such difference;

      4) rights to a land plot or other immovable property granted instead of alienated, which arise on the basis of an agreement on alienation of a land plot for state needs.

      9. In the case of expropriation of a land plot used for land use for state needs, the agreement on alienation of a land plot for state needs shall contain the information reflected in Paragraphs 7 and 8 of this Article, with the exception of Subparagraphs 4) and 6) of Paragraph 7 of this Article.

      10. The owner or non-state land user from the date of receipt of the draft agreement on alienation of land for state needs within twenty calendar days shall express written agreement (disagreement) with the draft agreement by submitting the appropriate application to the local executive authorities.

      If there are proposals to the draft agreement on alienation of a land plot for state needs, the owner or non-state land user may initiate mediation procedures in accordance with Paragraphs 1-1 and 2 of Article 69 of this Law.

      11. The local executive authority shall submit to the relevant local representative authority a draft agreement on alienation of a land plot for state needs within one month from the date of receipt of a written statement on agreement with the draft agreement from the owner or non-state land user.

      The draft agreement on alienation of a land plot for state needs shall be considered by the permanent commission of the local representative authority no later than a two-week period from the date of its submission with the obligatory invitation of the owner and persons whose rights to the alienated property will be terminated or limited.

      When an agreement shall be reached with an owner or non-state land user of a property alienated for state needs and other persons whose rights to the alienated property will be terminated or restricted upon expropriation, the agreement on alienation of a land plot for state needs shall be approved by the executive authority in coordination with the local representative authority and signed by an owner or non-state land user.

      12. If an owner or non-state land user disagree with a resolution indicated in Paragraph 2 of Article 63 of this Law, and (or) on not reaching agreements on alienation of land plot for state needs upon expiry of three months period after the receipt of a written notification on expropriation of land plot for state needs by an owner or non-state land user, but not later than the term (date) of expropriation defined in a resolution, specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law, a local executive authority shall be entitled to apply to a court with claim for expropriation of land plot or immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs.

      Civil cases in claims on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be considered and decided within one month from the date of completion of preparing a case for court proceedings.

      13. In case of dismissal of the claim on expropriation of land plot or immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs, the losses that had been caused to an owner or non-state land user, as a result of bringing a claim and adoption of a resolution specified in Paragraph 2 of Article 63 of this Law, shall be compensated from the budgetary funds.

      14. Actual transfer of alienated land plot or other immoveable property for state needs due to the fact of seizure of land plot for state needs may be carried out only after receipt by an owner or non-state land user of rights, that in respect of alienated property shall be terminated or restricted on an expropriation, equivalent compensation made in the manner prescribed by this Law.

      State registration of termination of rights of an owner or non-state land user and origin of a right of state's ownership to such property shall be subject to submission to authority exercising state registration of rights to immovable property, a document confirming payment of compensation.

      Footnote. Article 65 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 66. The rights of an owner or non-state land user on expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. An owner or non-state land user from the moment of receipt notification on expropriation of land plot for state needs prior to conclusion of agreement on alienation of land plot or court decision on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land for state needs may exercise its right to land plot and other real estate and make necessary finances that secure use of such property in accordance with its intended purpose. Whereas an owner or non-state land user shall bear the risk of attributing to him, expenses and losses connected with new construction, expansion or reconstruction of buildings (structures, installations) and other real estate objects in the specified period.

      If an owner or non-state land user after alienation for state needs of a part of land plot may not use in purposive appointment remainder as before then an entire land shall be alienated.

      2. At transition of rights to real estate within the time specified in Paragraph 1 of this Article to another person by way of alienation or other grounds, and also at change of a right holder by virtue of universal legal succession procedure of expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be applied (continued) in a ratio of a new right holder.

      Footnote. Article 66 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 67. The amount of compensation of costs of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. A cost of a land alienated for state needs (excluding losses) that is acquired by an owner from the state, shall be determined in the amount of market value.

      On incomplete payment of amount for land plot (excluding losses), that is sold by the state in installments, and seizure of it by expropriation for state needs, a cost of alienated land plot shall be determined in amount of market value with the deduction of unpaid amount to the state.

      2. The cost of a land plot, as well as of immovable property located on a land plot alienated for state needs, shall be determined in the amount of their market value, regardless of the grounds of origin the rights to land plot.

      3.  A market value of the land plot or other immovable property alienated due to the fact of seizure of land for state needs, shall be determined by an appraiser on the date of assessment, subject to the provisions of Paragraph 1 of Article 208 of this Law.

      4. Amount of compensation shall be determined in accordance with Paragraphs 4 and 5 of Article 9 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan proceeding from cost of property and damages on a full scale that has been caused to an owner or to non-state land user as a result of expropriation of a land plot for state needs and (or) caused by an early termination of execution by an owner or non-state land user of obligations to third parties.

      Amount of compensation to other persons rights of that in relation to expropriation for state needs of land plot are going to be terminated or limited shall be determined based on losses that arise as a result of an expropriation.

      5. Amount of compensation shall be determined in tenge.

      6. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).
      Footnote. Article 67 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 68. Payment form and terms of payment of compensation on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. A compensation of cost of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs and losses subject to compensation shall be made in full scope prior to a transition to the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit of a right of ownership to specified property.

      2. Payment of compensation shall be carried out from the budgetary funds.

      3. Payment of compensation by property other than money shall be permitted upon the agreement between the Republic of Kazakhstan on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit on behalf of a local executive authority and an owner of a property. This agreement shall be concluded in written form of a contract on alienation of a land plot for state needs.

      4. Payment of compensation shall be paid one-time not later than one month from the day of signing an agreement on alienation of a land plot for state needs or from the day of the entry of a court decision into legal force.

      5. To carry out an expropriation of land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land for state needs, that is providing an installment of payment of compensation shall not be allowed.

      Footnote. Article 68 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 69. Mediatory procedures on expropriation of a land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs

      1. An owner of a seized property or non-state land user from the moment of receipt of a written notification on expropriation of a land plot for state needs, within fifteen calendar days, shall be entitled to initiate mediatory procedures by filing an appropriate application to local executive authority. Specified application shall be registered on the day of filling.

      The local executive authority within ten calendar days shall be obliged to consider an appeal of an owner or non-state land user to the notification of expropriation of a land plot for state needs.

      1-1. The owner or non-state land user from the moment of receiving the draft agreement on alienation of a land plot for state needs can make proposals to the draft of this agreement within twenty calendar days by submitting an appropriate application to the local executive authority.

      2. A local executive authority within one month shall be obliged to consider the proposals of an owner or non-state land user to a draft agreement on alienation of land plot for state needs on composition of alienated property, to the persons, the rights of that in respect of alienated property shall be terminated or limited, and amount of losses subject to compensation, maintenance of compensation. If necessary, the local executive authority can organize an additional assessment of cost of the alienated property.

      3. On reaching agreement between a local executive authority and an owner or non-state land user, and also by other persons the rights of that in connection of the alienated property are going to be terminated or limited on expropriation, a draft agreement on alienation of a land plot state needs shall be directed to local representative authority for approval.

      4. Upon failure in reaching agreement on transfer of property with one of interested persons specified in Paragraph 3 of this Article, an expropriation of land or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs shall be carried out in a judicial proceeding.

      5. Requirements for payment of compensation prior to transfer of ownership right of property to the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit and other conditions of payment of compensation, established by Articles 67 and 68 of this Law may not be abolished by agreement of the parties.

      Footnote. Article 69 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

SECTION 3. POSSESSION AND (OR) USE OF STATE PROPERTY
Chapter 7. GENERAL PROVISIONS ON POSSESSION AND (OR) USE OF STATE PROPERTY.

Article 70. The order, bounds and conditions of possession and (or) use of state property

      1. Individuals and non-state legal entities shall be entitled to possess and (or) use state property for extracting by them of useful properties of property, as well as to obtain benefits in a form of income, accrual, fruits, offspring, and other forms.

      2. Possession and (or) use of state property shall be carried out in the order and within and on terms, that are established by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 71. The grounds for possession and (or) use of state property

      1. Grounds for possession and (or) use of state property by individuals and non-state legal entities shall be recognized as follows:

      1) agreements and other civil-law transactions;

      2) administrative acts, that are creating civil law consequences in force of the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3) court decisions, that are establishing civil rights and obligations;

      4) events with that the legislation of the Republic of Kazakhstan shall connect the occurrence of civil-law consequences;

      5) universal succession or other succession in cases and order, that are provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. The contract on transfer of state property in possession and (or) use shall be concluded in written form. Non-compliance with the written form of the contract on transfer of the state property into possession and (or) use shall entail its nullity.

      3. State property transferred into possession and (or) use shall be included to a register of state property in accordance with the rules of Chapter 15 of this Law.

      Footnote. Article 71 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.02.2017 № 49-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 72. The agreements on transferring of state property use

      1. State property may be transferred for possession on the basis of the following agreements:

      1) of tenancy (lease) of state property;

      2) on entrusted administration of state property;

      3) of gratuitous use (loan for use) of state property;

      4) turnkey contract;

      5) on transfer to use of state-owned natural resources.

      2. The transfer of state property to the possession shall be permitted on the basis of other civil law contracts in the cases and order, provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. Transfer for the use of strategic objects and state property, that is not subject to privatization, or property that may belong only to the state, shall be allowed under a public-private partnership contract, including a concession contract, a trust management contract and other contracts, directly provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      4. Transfer of state property to possession of individuals and non-state legal entities shall be carried out on basis of agreements or administrative acts in accordance with the rules of civil legislation of the Republic of Kazakhstan taking into account peculiarities and restrictions established by this Chapter.

      Footnote. Article 72 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 31.10.2015 № 380-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 73. Subjects authorized for transferring of state property to possession

      An authority on transferring state property to possession shall have:

      1) with regard to republican property - an authorized body on state property;

      This version of sub-paragraph 2) is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2) in respect of communal property – a local executive body or in agreement with the local community meeting, the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      Footnote. Article 73 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph.1) of paragraph 1 of Art. 2).

Chapter 8. CERTAIN GROUNDS OF POSSESSION AND (OR) USE OF STATE PROPERTY

Article 74. The agreement of tenancy (lease) of state property

      1. To an agreement of property tenancy (lease) of state property shall be applied provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan with the peculiarities provided for by this Article, paragraph 4 of Article 114, by Articles 120, 145 of this Law.

      2. Object of property tenancy (lease) of state property may be movable and immovable property (things).

      3. Republican property is transferred to property lease (lease) by the authorized body for state property management (landlord (landlord) of republican property), with the exception of physical culture and recreation and sports facilities of state organizations of secondary education.

      This version of part two of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      Communal property in property lease (lease) is transferred by the local executive body or, in agreement with the meeting of the local community, the apparatus of akim of the city of district significance, village, township, rural district (lessor (lessor) of communal property), with the exception of sports and recreation and sports facilities of state organizations secondary education. Unless otherwise established by this Law or other laws of the Republic of Kazakhstan, the transfer of state property into property lease (lease) is carried out in the manner determined by the central authorized body for state planning.

      State organizations of secondary education provide physical culture, health-improving and sports facilities for property lease (rent) in the manner determined by the authorized body in the field of education.

      The communal property shall be transferred to the property rent (lease) by the local executive body or, in agreement with the local community meeting, by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district (lender (landlord) of communal property). Unless otherwise established by this Law or other laws of the Republic of Kazakhstan, the transfer of state property to property lease (rent) shall be carried out in the manner determined by the central authorized body for state planning.

      4. Tenants (lessees) of state property shall be individuals and non-state legal entities, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      A right of use of state property may be transferred as contribution to charter capital of legal entities with state participation.

      5. The terms of the contract of property rent (lease) of state property shall be determined by the standard contract, approved by the authorized body for state planning, subject to the restrictions, determined by this Law.

      6. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.07.2014 № 225-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      7. Contract of property tenancy (lease) of state property may contain a condition about seizure of state property, that has been transferred in hire(leasing), to a tenant (lessee) in the cases directly provided for by Articles 105, 106, 120, 145 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. Alteration and termination of a contract of property lease (rent) of state property shall be carried out according to the rules of Articles 401 - 404, 556 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      Use of state property that has been transferred under a contract of property tenancy (lease), not according to intended purpose, shall be material violation of a contract and basis for termination of a contract according to the rules provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      9. The cost of inseparable improvements of the state property, made by the employer (lessee) with the consent of the lender (landlord) shall be compensated at the expense of the relevant budget in accordance with the budget legislation of the Republic of Kazakhstan.

      10. Particularities of conclusion of a contract of lease to individuals and legal entities of historical and cultural monuments, that are state property, shall be determined by Law of the Republic of Kazakhstan "On protection and use of objects of historical and cultural heritage".

      The contract on provision for the use of historical and cultural monuments of international and national significance, being the republican property, shall be concluded between the authorized body for state property and an individual or a legal entity in agreement with the authorized body for protection and use of historical and cultural heritage.

      The contract on provision for the use of historical and cultural monuments of international and national significance, being the communal property, shall be concluded between the local executive body of the region, the city of republican significance, the capital city and an individual or legal entity in agreement with the authorized body for protection and use of historical and cultural heritage.

      The contract on provision of historical and cultural monuments of local significance, being the republican property, shall be concluded between the authorized body for state property and an individual or a legal entity in agreement with the authorized body for protection and use of historical and cultural heritage.

      The contract for the provision of historical and cultural monuments of local significance, being the communal property, shall be concluded between the local executive body of the region, the city of republican significance, the capital city and an individual or a legal entity.

      A contract shall be considered terminated in the event of deprivation by the court decision of the person in whose use is the monument of history and culture, the right to use it if the monument of history and culture is threatened with destruction or damage.

      11. State property may be provided for property lease (lease) without the right to redeem on preferential terms to social entrepreneurship entities in accordance with the procedure determined by the central authorized body for state planning.

      Footnote. Article 74 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.07.2013 № 131-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.07.2014 № 225-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 28.10.2015 № 368-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1)of paragraph1 of Art. 2); dated 19.04.2019 № 250-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 24.06.2021 № 52-VII (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 75. The agreement on entrusted administration of state property

      1. To an agreement on entrusted administration of state property shall be applied the provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan with peculiarities stipulated in Articles 120, 145, 176 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Object of an agreement on entrusted administration of state property shall be property complexes of state enterprises, securities, stakes of participating in charter capital, immoveable property, money, belonging to the state.

      Other state property acts as an object of an agreement on entrusted administration in cases stipulated by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. The authorized body for the state property management (the founder of trust management of the republican property) shall transfer the republican property to the trust management.

      This version of part two of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      Communal property shall be transferred to the trust management by the founder of the trust management of communal property, respectively, by the local executive body or in agreement with the local community meeting – by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      Unless otherwise provided for by this Law or other laws of the Republic of Kazakhstan, the transfer of state property to trust management shall be carried out in the manner, determined by the authorized body for state planning.

      4. An entrusted administrator of state property shall be individuals and non-state legal entities, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. A beneficiary under a contract of entrust administration of state property shall be the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit.

      6. The terms of the contract of trust management of state property shall be determined by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan. The authorized body for state planning shall approve the standard contract of trust management of state property.

      7. An entrusted administrator shall be entitled to dispose of or transfer immovable property that has been transferred to it under a contract of entrusted administration of state property, only in cases specified by laws of the Republic of Kazakhstan, an agreement on entrusted administration of state property or with a written consent of a founder of entrusted administration of state property. An entrusted administrator shall be entitled to administer a movable property, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan or by a contract of entrusted administration of state property.

      8. An entrusted administrator shall be entitled to compensation of necessary expenses that has been made by him under an entrusted administration of state property, in order provided for by budget legislation of the Republic of Kazakhstan and other agreements of entrusted administration of state property.

      An entrusted administrator shall be entitled to compensation if it is provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan or by a contract of entrusted administration of state property.

      9. An entrusted administrator shall render account to authorized state body that is the founder of entrusted administration of state property, on its activity in the terms and in the order established by a contract of entrusted administration of state property.

      10. In a contract of entrusted administration of state property, shall be set limitations of an entrusted administrator to dispose of state property.

      Transactions made by an entrusted administrator with a violation of limitations, established for him shall be recognized as invalid in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      Rights and responsibilities under the obligations that are arising from transactions concluded by an entrusted administrator of state property with exceeding granted him powers or violation of limitations established for him, shall arise to an entrusted administrator.

      11. An entrusted administrator shall carry out entrusted administration of state property personally.

      An entrusted administrator may appoint another person to take the steps necessary for managing of entrusted him of state property, if he is authorized for it under a contract of entrusted administration of state property or in voluntary to it for force of circumstances to secure the interests of a founder and does not have the ability to seek his guidance. Whereas, an entrusted administrator shall be responsible for actions of a chosen appoint as for his own actions.

      An entrusted administrator shall promptly notify a founder of assignment. A founder of entrusted administration of state property in this case shall be entitled to declare termination of entrusted property, by compensating to an entrusted administrator previously incurred charges, and in cases provided for by a contract of entrusted administration of state property, by compensating losses.

      The types and categories of state property for which tax liabilities on property tax, land tax and vehicle tax are to be fulfilled by an entrusted administrator shall be determined by the rules for transferring state property to trust management.

      12. A contract of entrusted administration of state property shall be amended and abrogated on grounds, provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      A transfer of state property from one kind of state property to another or from one level of local government to another shall not abrogate entrusted administration of state property, unless otherwise provided by the Laws of the Republic of Kazakhstan or by a contract of entrusted administration of state property.

      13. Upon termination of a contract at instigation of one party, the other party shall be notified at least over the period of three months, unless different period shall not be stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan or by a contract of entrusted administration of state property.

      14. A contract of entrusted administration of state property may include conditions on seizure of state property that has been transferred to an entrusted administration, to an entrusted administrator, in cases directly provided for by Articles 105, 106, 120, 145, 176 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      15. Communal property may be provided for trust management without the right of subsequent redemption on preferential terms to charitable and volunteer organizations in accordance with the procedure provided for in part three of paragraph 3 of this Article.

      Footnote. Article 75 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.07.2013 № 131-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1) of paragraph 1of Art. 2); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.07.2022 № 134-VII (shall be enforced upon expiry of sixty calendar days after the date of its first official publication).

Article 76. The contract of gratuitous use of state property

      1. To a contract of gratuitous use of state property shall be applied provisions of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan on a contract of gratuitous use (loan for use) with peculiarities stipulated in Articles 77, 120, 145 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. State property under a contract of gratuitous use of state property may be granted only in cases, stipulated by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. A contract of gratuitous use of state property may stipulate conditions about seizure of state property that has been transferred for gratuitous use, to a borrower, in cases directly provided for by Article 120 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      This version of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Any improvement of the state property, transferred under the contract of gratuitous use of state property shall be carried out with the written consent of the authorized body for state property or the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district. Upon termination of the contract of gratuitous use of the state property, the cost of inseparable improvements, made with the consent of the authorized body for state property or the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district, shall be reimbursed at the expense of the relevant budget.

      5. A contract of gratuitous use of state property in the cases of transferring to religious organizations for gratuitous use of religious buildings (constructions) and other property, that is owned by the state and that are historical and cultural monument, shall be concluded in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan " On protection and use of the objects of historical and cultural heritage".

      6. The contract of gratuitous use of state property in cases of transferring to telecommunications operators for gratuitous use of supports of overhead power lines owned by the state, for limited use for joint conduct of fiber-optic communication lines, power lines shall be concluded in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On communications" for the period:

      not more than one year for territorial-administrative units stipulated by Article 18 of this Law;

      not more than three years for territorial-administrative units stipulated by Article 18-1 of this Law.

      Footnote. Article 76 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.10.2011 №484-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph.1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 21.05.2024 № 86-VIII (shall enter into force upon expiry of sixty calendar days after the day of its first official publication).

Article 77. Delegation of state land grants for free use

      State natural grants shall be provided for gratuitous use by the authorized body for investments in accordance with the Entrepreneurial code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 77 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.10.2015№ 376-V(shall be enforced from 01.01.2016).

Article 78. Transfer of state property under the turnkey contract

      A transfer of state property under a turnkey contract shall be carried out in framework of execution of a customer, by state, on responsibilities in the assistance to a contractor in implementation of work in the amount and order, provided for by a turnkey contract.

Article 79. Transfer of state property under public-private partnership contract, including concession contract

      The transfer of state property under a public-private partnership contract, including a concession contract, shall be carried out in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan "On public-private partnership" and "On concessions".

      In cases stipulated by the laws of the Republic of Kazakhstan, the concession object may be provided without a tender for free use to a functional operator for the implementation of its functional maintenance.

      Footnote. Article 79 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 31.10.2015 № 380-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 26.12.2019 № 287-VІ (shall be enforced from 01.01.2020).

Article 80. The agreements on the transfer of natural resources for use

      A transfer for use of land plots, subsoil plots, water objects, and lands of the state forest fund shall be carried out on basis of relevant agreements in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan on each type of the property.

Article 81.The storage agreement and agreement on acceptance of state property for storage

      1. State property may be transferred to individuals and legal entities for safekeeping by storage agreement or agreement on acceptance of state property for storage. Rules of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan on storage shall be applied to relations of storing state property with peculiarities stipulated in this Article.

      2. Storage of state property shall be carried out on basis of storage agreement or agreement on acceptance of state property (thing) for storage.

      Storage of state property may be imposed on any person that is capable of securing its safety.

      In cases specified by laws of the Republic of Kazakhstan, storage of state property may be carried out only be specialized organizations that are rendering services on storage as an entrepreneurial activity.

      3. Subject of storage of state property may be movable items.

      On protection of real estate this Article shall not be extended.

      4. Storage agreement and agreement on acceptance of state property for storage shall be concluded in written form. Conclusion of a contract shall be certified by a custodian by way of issuing to a depositor of a storage voucher, receipt, certificate, or other document signed by a custodian.

      5. A period of storage of state property shall be determined by laws of the Republic of Kazakhstan or storage agreements or agreement on acceptance of state property for storage. On expiry of periods of storage the storage agreements or agreement on acceptance of state property for storage shall be considered as concluded for the same period, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan, relevant agreements or followed from nature of obligation to secure storage of state property.

      An authorized state body, that is a depositor or acting on its written proxy, shall be entitled at any time to require property (thing) to a custodian. In this case, a depositor shall be obligated to compensate to a custodian the damages that have been caused by early termination of the obligation, unless otherwise provided for by storage agreement or agreement on acceptance of state property for storage.

      6. A storage agreement and agreement on acceptance of state property for storage shall be compensated. Amount of remuneration to a custodian shall be determined by agreement of parties, and in cases established by laws of the Republic of Kazakhstan, in accordance with rates and tariffs.

      7. Unless otherwise provided by a storage agreement, a custodian shall not be entitles to transfer a thing for storage to the third person without consent of a depositor, except the cases when a custodian is involuntary to it by force of circumstances in interests of a depositor and deprived of opportunity to obtain his consent. On transfer of a thing for storage to the third person a custodian shall be obligated to notify a depositor. A custodian shall be responsible for actions of the third person to that he transferred a thing for storage as for their own.

      8. A custodian shall take all provided for by an agreement and other necessary measures to safeguard state property that has been transferred to him. A safe custody of state property shall be provided in accordance with technical standards and requirements on storage conditions and (or) protection.

      A custodian shall be responsible for deficiency or damage of state property that has been accepted for storage. He shall be acquitted if he proves that a loss, deficiency or damage of the things has occurred not by his fault.

      In case of deficiency of state property transferred for storage a custodian shall be obliged, within the period specified in a storage agreement or agreement on acceptance of state property for storage, with the legislation of the Republic of Kazakhstan, to compensate a missing property in kind, and if its impossibility in amount of price of lost or missing state property.

      9. Rules of this Article shall apply to certain types of storage of state property, unless otherwise provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      10. Material values of state material reserve shall be stored in lower organizations of system of state material reserve, storage facilities of material values of state reserve and organizations that are established by mobilization orders.

      Relationships, linked with storage of material values of state material reserve shall be regulated by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and the Law of the Republic of Kazakhstan "On civil protection".

      Footnote. Article 81 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 82. The exercise of rights of use of state property of common use

      1. State property of common use in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan shall be regarded as follows:

      1) flora and fauna, other natural resources located on the territory of the Republic of Kazakhstan and related by the laws of the Republic of Kazakhstan to property of common use;

      2) riverbed of navigable and floatable rivers and shore strips established by the legislation of the Republic of Kazakhstan width, and also lakes, lagoons and other water bodies of natural origin;

      3) ports, harbors, bays, raids and bays, as well as dams, jetties, breakwaters and other coastal structures;

      4) roads, high road, bridges of public use with strips of alienation and auxiliary facilities and services;

      5) ditches, dams, reservoirs, canals, embankments and ditches, built for irrigation, land reclamation and other purposes of public utility;

      6) squares, pavements, streets, public parks and recreation, cemeteries and other public constructions and buildings;

      7) temples and other cult constructions of public purpose;

      8) monuments of history and culture;

      9) national parks, sanctuaries, reserves;

      10) objects of national art;

      11) archives, museum exhibits, artistic and scientific collections, including certain documents, manuscripts, publications, maps and other movable items, representing scientific and cultural value;

      12) servitude of common use (public servitudes);

      13) other properties related to property of common use by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      The rules for the use of public property shall be approved by the authorized bodies of the relevant industries in agreement with the central state planning authority and local representative or executive bodies of the relevant administrative-territorial units in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan on certain types of public property.

      2. State bodies of the Republic of Kazakhstan within their competence, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan on certain types of property of common use, shall organize management and use of property of common use.

      Footnote. Article 82 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 26.12.2019 № 289-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

SECTION 4. TERMINATION OF PROPERTY RIGHTS OF THE STATE
Chapter 9. THE GROUNDS FOR THE TERMINATION OF PROPERTY RIGHTS OF THE STATE

Article 83. The list of the grounds for termination of property rights of the state

      1. Grounds for termination of property rights of the state (the Republic of Kazakhstan or administrative-territorial unit) shall be recognized as follows:

      1) privatization and other alienation of state (republican and communal) property;

      2) alienation by state legal entities of produced by them goods or other property, that are not related to basic assets, and that is not an object of privatization, to individuals and non-state legal entities;

      3) granting of land plots to private property;

      4) transfer of state land grant, relating to republican or communal property to private ownership;

      5) wreckage or extinction of state property;

      6) levy of execution upon state property;

      7) return of executed by counterparty in favor of the state under the obligation prior to abrogation or alteration of contract;

      8) return of property received under transaction, recognized as invalid;

      9) use or production of material values from state material reserve;

      10) other grounds provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Alienation of state property shall be compensated, except for the cases, provided for by Articles 119-1, 119-2, 120 and 214 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 83 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 21.07.2015 № 337-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 89-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 84. Prohibition for abandonment of a right to state property

      1. The state may not abandon rights to property belonging to it. Refusal of state bodies, their representatives and officials from a right of state to state property shall be invalid.

      2. Actions of state bodies, their representatives and officials, definitely testifying to their removal from exercise of a right of state ownership and other property rights of the state, shall entail disciplinary and other liability established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 85. Alienation of the property by state legal entities

      Alienation of the property by state legal entities on implementation of industrial and economic activities, including their products, raw materials, commodity stocks and supplies and other property not relating to the basic assets and that are not the object of privatization, to non-state legal entities and individuals shall entail the termination of rights of the state for alienation of state property and shall not be privatization.

Article 86. Termination of rights of the state to land plot and other immoveable property as a result of its granting (transfer) to the private ownership

      1. Land plots may be granted to private ownership in cases and in the order, provided for by the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. The rights of the state to state property, including land plots, provided in the form of a state natural grant, may be terminated in performance of investment obligations by the recipient of the grant in the cases and in the manner, provided for by the Entrepreneurial code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 86 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.10.2015№ 376-V (shall be enforced from 01.01.2016).

Article 87. Loss or destruction of state property

      1. Loss and destruction of state property shall entail termination of rights of the state on this property.

      2. Excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      3. Rules of this Article shall apply to things.

      Footnote. Article 87 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 88. The levy on execution upon state property under state obligations

      1. The levy on execution upon state property under obligations of the Republic of Kazakhstan and an administrative-territorial unit shall be realized in a judicial proceeding.

      2. On property, constituting state or local treasury, except for budgetary funds, may not be levied. By the laws of the Republic of Kazakhstan may be established other types of state property that may not be levied. In this case the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit shall be responsible within the costs of the property that may not be levied, by budget funds.

      3. The right to state property, that is being levied, shall be terminated for the Republic of Kazakhstan and an administrative-territorial unit from the date of acquisition of rights to property by person to that rights shall be transferred on levy on execution upon the state property.

Article 89. Termination of rights to state property as a result of requisition

      1. In case of vindication under the rules of Article 44 of this Law, a person to whom the property belonged before that is acquired by the state under requisition a rights of the state to such property shall be terminated.

      2. Return of a seized property under requisition shall be carried out according to the rules of Article 44 of this Law.

Article 90. Termination of rights to state property acquired as a result of confiscation, or to forfeited property (assets)

      Cancellation (alteration in the relevant part) by the court of the act, under which the property was confiscated into the ownership of the state or forfeited in favor of the state, shall constitute the ground for the termination of the property rights of the state to the confiscated property or forfeited property (assets).

      The return of confiscated property or reimbursement of its value shall be made in accordance with the rules of paragraph 5 of Article 213 of this Law, and property and assets transferred to the management or ownership of the management company - in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on the return of illegally acquired assets to the state.

      Footnote. Article 90 - as amended by the Law dated 12.07.2023 № 23-VIII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 91. Termination of rights to state property by use or release of material values form the state material reserve

      1. The right of the state to material values from state material reserve shall be terminated as a result of use or release of material values from state material reserve.

      2. The release of material values from state material reserve may be carried out due to:

      1) their renovation;

      2) borrowing;

      3) cancellation of the reservation.

      2. The release of material values from state material reserve shall be carried out in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On civil protection".

      3. Alienation of material values from state material reserve shall be subject to a full payment of their price or opening letter of credit or provide guarantees of banks of the second level.

      4. Funds received from sale of material values at the time of release from state material reserve, shall be credited to budget.

      5. Material values of state material reserve, used in prevention and liquidation of emergencies shall be subject to compensation in kind in the terms established by a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, at the expense of budgetary funds.

      6. In case of crises developments and threatening imbalances between demand and supply on domestic market resources of state material reserve on basis of decisions of the Government of the Republic of Kazakhstan and in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan may be used to influence market.

      Footnote. Article 91 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 92. The transfer of state property to the payment of shares of joint stock companies and the charter capital of limited liability partnerships

      The transfer of state property to payment of shares of joint stock companies and charter capital of limited liability partnerships shall be exercised in accordance with Article 114 of this Law.

Chapter 10. THE ALIENATION OF STATE PROPERTY
Paragraph 1. General provisions

Article 93. The subjects of the alienation of state property

      1. Subjects of alienation of state property shall be seller (a person conducting alienation of property) and buyer (acquirer).

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. The seller (the person, making alienation of the property) – the authorized body on state property or local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      3. A buyer (acquirer) – an individual or a non-state legal entity acquiring the property in the process of alienation of state property.

      Participating on side of a buyer (acquirer) of several persons, they shall act jointly and severally.

      4. Buyers (acquires) on alienation of state property may not be legal entities, that in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan or by constituent documents may not be entitled to be involved in those activities, an implementation of that is a condition of sale (alienation) of an object of alienation of state property.

      5. A seller (a person conducting alienation of property) shall be entitled to involve the intermediary for organization of alienation process of the state property.

      Footnote. Article 93 as amended by the Law dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 94. Types of the alienation of state property

      1. Alienation of state property shall be realized in the following forms:

      1) privatization of state property by sale at bargaining in form of auction and tender, bidding at stock exchange, contest by two-stage procedures, sale of derivative securities;

      2) privatization of state property through direct sale;

      2-1) direct targeted sale of state property to a State Islamic Special Financial Company;

      3) other methods of alienation of state property without holding a tender in the order and on conditions, stipulated by paragraph 3 of this chapter.

      2. Actions, that are not directly leading to a sale of state property, but providing for its subsequent sale (leasing property hire (lease) of state property or transfer to entrusted administration with a right to repurchase respectively by tenant (lessee) or an entrusted administrator), shall be considered not as a type of privatization, but as preliminary stages.

      3. The object of alienation may not be a state property, which, in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan, may belong only to the state, as well as a state property that is not subject to alienation in accordance with acts of the President of the Republic of Kazakhstan or the Government of the Republic of Kazakhstan in agreement with the President of the Republic of Kazakhstan.

      4. The list of objects, including strategic, state-owned and quasi-public sector entities, not subject to alienation, shall be approved by the Government of the Republic of Kazakhstan in coordination with the President of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 94 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 03.07.2017 № 86-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 23.12.2023 № 51-VIII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Paragraph 2.Privatization of state property

Article 95.Basic principles of conducting privatization

      Basic principles of conducting privatization shall be publicity, competitiveness, succession, responsibility of officials for legality of conducting privatization and credibility of presented information about objects of privatization.

Article 96. The objects of privatization

      1. The objects of privatization shall be the following types of state property:

      1) enterprise as a property complex;

      2) productive and non-productive subdivisions and structural units of the enterprise as a property complex, privatization of that shall not violate the closed technological cycle;

      3) property of state legal entities, except the cases provided in Articles 85, 135, 145, 153, 161 of this Law;

      4) shares of joint stock companies;

      5) stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships;

      6) derivative securities certifying rights to shares of joint stock companies, belonging to the state.

      This version of part one of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. State property becomes the object of privatization from the date of the decision on its privatization by the authorized body for state property or the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      The object of privatization may not be a state property, which in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan is not subject to privatization, may only be in state ownership, as well as property that is in state ownership and is not subject to alienation in accordance with acts of the President of the Republic of Kazakhstan or the Government of the Republic of Kazakhstan in agreement with the President of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 96 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 23.12.2023 № 51-VIII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 97. Privatization of enterprise as property complex

      1. To privatization of enterprise as property complex shall be applied the rules of paragraph 6 of Chapter 25 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan taking into account peculiarities stipulated by paragraph 2 of this Article and Articles 93, 95, 96, 99 - 101, 103, 107 – 112 of this Law.

      To composition of enterprise as property complex subjected to privatization shall not be included stored material values of state material reserve.

      2. To composition of enterprise as property complex may be included objects of social and cultural and household purpose.

      3. A buyer shall become legal successor of the civil rights and obligations of privatized enterprise as property complex, unless otherwise stipulated by this Law and buy and sell agreement.

      4. The buyer becomes the legal successor of civil rights and obligations of the privatized enterprise as a property complex, unless otherwise provided by this Law and the contract of sale.

      5. In case, that the state enterprise as a property complex not sold on the results of three conducted biddings, this state enterprise shall be subject to reorganization by joining or merger, or liquidation.

      Footnote. Article 97 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 22.04.2015 № 308-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015 № 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 98. Shares of joint stock companies that belong to the state, and stakes of participating of the state in charter capital of limited liability partnerships

      1. The sale of shares of joint stock companies owned by the state and state participation shares in the authorized capitals of limited liability partnerships must be carried out in compliance with the requirements established by this Law, the laws of the Republic of Kazakhstan “On Joint Stock Companies”, “On Limited and Additional Liability Partnerships”, "On the securities market" and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. The sale of shares, issuance of that isnot registered in the order, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan shallnot beallowed.

      3. On selling state-owned shares, a buyer- a joint stock company may not acquire more than twenty-five percent of company shares, if a joint stock company owns shares of a buyer.

      3-1. The sale of shares of joint stock companies owned by the state and related to organizations of the military-industrial complex shall be carried out while maintaining the “golden share” under the control of the state.

      3-2. The sale of state participation shares in the authorized capital of a limited liability partnership related to organizations of the military-industrial complex shall be carried out while maintaining the state's share of participation in the authorized capital in the amount of more than one-quarter of the total number of votes of the limited liability partnership.

      4. In the event that one hundred percent of the shares of joint-stock companies and stakes in the authorized capital of limited liability partnerships owned by the state put up for auction are not sold based on the results of three auctions, these legal entities are subject to reorganization by way of affiliation or merger or are subject to liquidation.

      Footnote. Article 98 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 22.04.2015 № 308-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015 № 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 23.12.2023 № 51-VIII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 99. Privatization and rights to land plot

      On privatization of an immovable property to a buyer shall be transferred the right to a land plot in accordance with the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 100.Conditions for bidding

      1. The person, who offered the highest price shall be recognized as the winner of the auction or tender.

      At auctions, bids are announced publicly, at tenders bids are announced in a closed envelope.

      In case of sale of state enterprises as property complexes at the tender, shares (participation shares in the charter capital) of joint-stock companies (limited liability partnerships), in the charter capital of which the controlling stake (participation share in the charter capital) belongs to the state, the condition of the tender shall be the preservation of the activity profile.

      The term of preservation of the activity profile of the state enterprises, joint-stock companies (limited liability partnerships) in which charter capital the controlling stake (participation share in the charter capital) belongs to the state, shall be determined by the seller.

      The auction and tender shall be conducted using the web portal of the state property register in electronic form, with the exception of closed tenders and auctions for the sale of unused weapons and military equipment.

      2. Bidding must be open. In exceptional cases affecting national security, environmental protection, the external economic situation of the Republic of Kazakhstan, by decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, the tender may be closed.

      The procedure for the sale of objects of privatization shall be established by the Government of the Republic of Kazakhstan in accordance with articles 101 – 105 of this Law.

      3. Auctions in which only one participant participated are recognized as valid if the participant confirmed the starting or announced price.

      Tenders in which only one participant participated are recognized as valid if the participant has offered a cost not less than the starting price. .

      4. Before an auction, a buyer shall be entitled to check ecological state of the acquired object.

      Footnote. Article 100 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015 № 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); 13.06.2017 № 69-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 18.03.2019 № 237-VI (shall be enforced upon expiry of twenty one calendar days after its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 100-1. The cost of privatization object

      1. Sale of privatization objects shall be carried out at the market value of a privatization object.

      The market value of a privatization object is the estimated amount of money, at which the privatization object may be alienated on the basis of transaction in a competitive environment, when the parties of transaction shall act, having all available information about the object of assessment, prudently and without coercion.

      The initial price of the object of privatization is determined on the basis of a report on the valuation of the object of privatization, submitted by independent consultants or an appraiser, and is established by the commission on privatization of state property objects.

      2. Assessment of privatization objects, which book value is more than 2,500,000 times of the monthly calculation index, established by the Law on the republican budget and is valid on January 1st of the corresponding financial year, shall be carried out by independent consultants in accordance with international assessment standards.

      3. Assessment of privatization objects, which book value of is less than 2,500,000 times of the monthly calculation index, established by the Law on the republican budget and is valid on January 1st of the corresponding financial year, shall be carried out in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on evaluation activity.

      4. Independent consultants are legal entities, including foreign ones or their associations, participants in evaluation and (or) investment activities, and (or) financial consulting, engaged by the seller in order to assess the market value of the object of privatization and (or) support the transaction on privatization objects.

      5. Legal relations, regulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan on state property regarding the selection of an independent consultant shall not be subjects to the legislation of the Republic of Kazakhstan on public procurement.

      Involvement of an independent consultant shall be carried out in accordance with the procedure determined by the central state planning authority.

      6. The market value of a privatization object may be lower than the book value of the privatization object.

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 100-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015 № 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 101.The order of open bidding

      1. A notice of an auction must be published by the seller at least fifteen calendar days before the auction. The notice must be published in Kazakh and Russian on the web portal of the state property register.

      The notice must contain information about the time, place and type of biddings, the object of sale and bidding procedure, including registration of participation in the biddings, terms of determining the person, who won the biddings, as well as information about the starting price and the amount of guarantee fee.

      2. In case of change the terms of trades by a seller a notice about all changes shall be done for them in the order and terms established by paragraph 1 of this Article.

      Persons, that filed an application for participation in auction prior to publication of a notice about a change of its conditions and that rejected in this regard from participation, shall be entitled to demand return of guarantee fee and expenses incurred by them.

      3. A seller shall be entitled not later than three working days before an auction to abandon them with compensation for an actual damage to persons that has filed application for participation in an auction.

      An auction may be cancelled due to impossibility of their holding. A seller shall be released from compensation for an actual damage to persons that have filed application for participation in an auction, if holding tender has become impossible due to the insuperable force reasons beyond the control of seller.

      4. Bidders pay a guarantee fee in the amount, terms and procedure, specified in the notice of biddings. If the biddings did not take place, the guarantee fee is refundable. The guarantee fee is also returned to the persons, who submitted the application, but did not participate in the biddings, to the persons, who participated in the biddings, but did not win it, and to those, who refused to participate in the biddings in written form no later than three working days before their holding.

      Guarantee fees shall be returned on basis of an application for the return of guarantee fee, submitted by a tender’s participant, with indication of legal details of this participant.

      At the conclusion of a buy and sell agreement with a person that has won an auction, the amount of submitted guarantee fee shall be counted towards the execution of obligations under a concluded agreement.

      4-1. The auction is held in two ways:

      to increase the price;

      for a price drop.

      When conducting an auction using the price increase method, the starting price of the privatization object is equal to the initial price of the privatization object.

      When conducting an auction using the price reduction method, the starting price of the privatization object is determined by multiplying the starting price by a multiplying factor equal to 3.

      The object of privatization for the first auction is put up for auction using the price increase method.

      For the second auction, the privatization object is put up for auction using the method of price reduction with the establishment of a minimum price in the amount of fifty percent of the initial price.

      At the third auction, the privatization object is put up for auction using the price reduction method without setting a minimum price.

      Each subsequent auction is held no later than thirty calendar days from the date of the previous auction.

      4-2. When a privatization object is put up for the first tender, the starting price of the privatization object is equal to the starting price.

      When an object of privatization is put up for the second and third tenders, the starting price is reduced by fifty percent from the starting price of the previous tender.

      Each subsequent tender is held no later than thirty calendar days from the date of the previous tender .

      5. A person, that won an auction and a seller, shall sign in the day of auction or tender Protocol on the auction results.

      6. A buy and sell agreement shall be signed not later than ten calendar days after the close of an auction.

      A person, that has won an auction, on avoidance of signing the Protocol on results of an auction or buy and sell agreement shall loose a guarantee fee and shall be obliged to compensate to a seller for an actual damage suffered, in the part that has not been covered by a guarantee fee.

      A seller shall not be entitled to avoid signing of the Protocol on results of an auction and buy and sell agreement with a person that has won an auction, except the cases when a person, that has won an auction fail to meet the requirements of Article 93 of this Law.

      The conditions of buy and sell agreement shall not contradict to condition of a tender.

      The buy and sell agreements of enterprise as a property complex shall contain conditions on the terms within that a seller shall appeal to the State Corporation "Government for Citizens" for a registration of termination of activity of an enterprise.

      7. The buy and sell agreement shall be submitted to become familiar by interested persons upon their request in compliance of the requirements provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other Laws of the Republic of Kazakhstan concerning disclosure of information, that is constituting commercial and other protected secrets by the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      8. Auction that has been conducted with violation of rules established by present Article might be invalidated by a court on a suit of an interested person, relevant authorized body or the Prosecutor.

      The recognition of biddings invalid shall entail the nullity of the contract of purchase and sale, concluded on the results of such auctions.

      9. The rules, established by this Article, shall be applied on bidding, unless otherwise provided for by the Articles 102, 104 of this Law.

      Footnote. Article 101 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 27.02.2017 № 49-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced from 01.07.2019); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 102. Tenders at the stock exchange

      1. The sale of securities, owned by the state on the stock exchange shall be carried out in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On the securities market”.

      2. A notice of sale must be published in Kazakh and Russian on the web portal of the state property register and the Internet resource of the stock exchange. The notice of sale must be published at least fifteen calendar days before the start of trading on the stock exchange and contain information about the start date of trading, the place of trading, the object of sale and its size .

      The seller shall be entitled to specify in the notification any other information relating to the sale of securities, owned by the state.

      3. The agreement of the seller with a professional participant of the securities market shall contain the obligation to sell securities belonging to the state, not below the minimum price, that is set by the seller.

      4. It is allowed to sell securities owned by the state on stock exchanges of foreign states.

      When selling securities owned by the state on the stock exchanges of foreign states, the legislation of this state is applied.

      Footnote. Article 102 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.11.2015№ 422-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 103. Competition through two-stage procedures

      1. Competition through two-stage procedures shall be held with participation of an independent consultant by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, determining the priority of price and (or) other conditions of privatization.

      2. The competition includes the following action plan:

      1) involvement of an independent consultant in the manner, prescribed by Article 100-1 of this Law for conducting a comprehensive analysis of the object of privatization, assessment of its value and formation of an information database about the object of sale for potential buyers (investors);

      2) publication by the seller of a notice of the sale of the privatization object in Kazakh and Russian on the web portal of the state property register, as well as distribution by an independent consultant of an offer to sell to potential buyers (investors) ;

      3) formation by an independent consultant of a list of applications, containing proposals from potential buyers (investors);

      4) conduct of negotiations with potential buyers (investors) on the list of applications in order to identify at least two potential buyers (investors), who submitted the best proposals during the negotiations (the first stage of competition) by the seller, with participation of an independent consultant;

      5) conduct of negotiations with the winners of the first stage of the competition in order to improve the previously proposed conditions (the second stage of competition) by the seller, with participation of an independent consultant.

      3. According to the results of each stage of negotiations, the seller, an independent consultant and all participants in the competition shall sign a protocol on its results.

      4. A potential buyer (investor) who has offered the best conditions during the second stage of the competition shall be recognized as the winner of the competition.

      5. In case of refusal or evasion of the winner of the competition from signing the contract of sale within the terms established by the seller, the contract of sale and purchase shall be signed with the potential buyer (investor), whose offer is recognized as the best after the proposal of the competition winner.

      Footnote. Article 103 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 104. Sale of derivative security, verifying the rights to shares of joint stock companies, owned by the state

      1. The sale of derivative securities verifying shares of joint stock companies, owned by the state, shall be carried out on the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan or the relevant local executive body.

      2. General conditions of sale derivative securities shall be presented by the seller for approval to the Government of the Republic of Kazakhstan or local executive body for approval by the relevant local representative body.

      3. The decision on sale of derivative securities shall contain information on the number of shares, owned by the state that issued derivative securities, the type of sold derivative securities, foreign country (foreign countries), on the territory of that is (are) expected to carry the sale of derivatives, the maximum terms of completion of the transaction, the conditions and order of realization of the rights of the owners of the derivative securities and if necessary other conditions.

Article 105. Direct address sale

      1. Objects, transferred in accordance with Article 106 of this Law to the property rent (lease) or trust management with the right of subsequent redemption, respectively, to the employer (lessee) or trustee, as well as objects, determined by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan to be transferred to the strategic investor shall be subjects to direct targeted sale.

      Sale of the object of privatization to employers (lessees) and trustees shall be allowed only on condition of proper execution of the relevant contract.

      2. The conditions of sale of the object of privatization shall be determined by agreement of the parties, if they were not provided for by the contract of property tenancy (lease), or the contract on the entrusted administration.

      3. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      4. Direct targeted sale of state property by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan shall be carried out to a strategic investor - a Kazakhstani or foreign legal entity (their associations), that meet the following criteria:

      availability of activity experience in the field, related to the activities of the sold object of privatization;

      acquisition of a large block of shares (shares in the charter capital) for participation in the management of the object of privatization, as well as in its development through the transfer of technologies, including obtaining undisclosed information (secrets of production (know-how) and involving highly qualified specialists.

      Direct targeted sale shall be carried out when establishing and appropriate adoption by a strategic investor of obligations for:

      1) volumes, types and terms of investments in the object of privatization;

      2) ensuring a certain level of production volume, range of products produced or services provided;

      3) conducting environmental protection measures;

      4) preservation of the activity profile;

      5) preservation or creation of new work places;

      6) ensuring at least two thirds of the staff number of employees, being the citizens of the Republic of Kazakhstan;

      7) preservation of the existing order and conditions for the use of objects of industrial and social infrastructure;

      8) repayment of accounts payable within the established deadlines;

      9) repayment of wage arrears;

      10) restrictions on transactions (resale, pledge, transfer to management and others) and (or) prohibition of certain actions in relation to the object of privatization within a certain period of time.

      The decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on direct targeted sale includes the name of the object and the strategic investor, as well as the requirements for the strategic investor to accept obligations from the list of obligations specified in this paragraph, and the deadlines for fulfilling obligations.

      Footnote. Article 105 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 24.11.2015№ 422-V (shall be enforced from 01.01.2016); from 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 105-1. Sale of state property to the state Islamic special financial company with the obligation of its repurchase

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 105-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.11.2015 № 422-V (shall be enforced from 01.01.2016); is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 106. Preliminary stages of the privatization

      1. Preliminary stages of the privatization shall be recognized as: the hire of state property to the property tenancy (lease) or its transfer to the entrusted administration with the right to repurchase in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. The trustee or the lessee (lessee) is selected on the basis of a tender in accordance with Articles 100 and 101 of this Law, establishing requirements and conditions that are not anti -competitive in relation to potential tender participants.

      3. The provisions of the civil legislation of the Republic of Kazakhstan concerning the relations of entrusted administration and property tenancy (lease) shall be applied taking into account the peculiarities stipulated by Article 105 of this Law and this Article.

      This version of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Transfer of state property to the trust management or property rent (lease) shall be registered by the relevant contract of the authorized body for state property or local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district with a trustee or employer (lessee). The contract should provide in what time frame and under what conditions the state property will become the property of the trustee or employer (lessee).

      5. To the entrusted administration may be transferred shares, owned by the state, on the basis of tender in accordance with Articles 100 and 101 of this Law.

      6. Small business entities may be provided the entrusted administration or property tenancy (lease)for a period of one year with the right of subsequent gratuitous transfer of the state property, that has not been used for more than one year, to the ownership of the organization of industrial activity and development of public services, except trade and intermediary activities.

      Footnote. Article 106 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 107. Preparation of the object to privatization

      1. Preparation of the object to privatization shall be carried out by the seller.

      2. In the process of the preparation of the object to privatization the seller shall:

      1) assess the market value of the object of privatization in accordance with Article 100-1 of this Law;

      2) prepare and provide on-demand of the buyer information about the burdens of objects of privatization and the amount of payables and debtor indebtedness, concluded by the agreements of the privatized enterprise, if the object of privatization is an enterprise as a property complex;

      3) in case of availability of material assets of the state material reserve at the object of privatization, the authorized body in the field of the state material reserve and the relevant central executive bodies shall be notified within five working days after the decision to carry out these procedures;

      4) define the conditions, forms and types of privatization, prepare for its conduct;

      5) secure the safety of the property;

      6) carry out other measures, that are necessary for the privatization.

      3. Officials of the state legal entities and also legal entities, whose shares and stakes of participating of the state in the charter capitals are subjected for sale, shall provide the information necessary for preparation of the property for sale upon the request of the seller, in deadlines defined by him.

      Responsibility for adequacy of the provided information shall be imposed on legal entities listed in this paragraph.

      Footnote. Article 107 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016).

Article 108. The order of the calculations

      1. The calculations under the buy and sell agreement of the object of privatization shall be made between the seller and the buyer.

      2. Payment of the acquired object shall be made within thirty days from the day of signing the buy and sell agreement.

      3. Payment in installments shall be allowed only in the cases, when the conditions of possible installment have previously been disclosed to participants of tenderers.

      4. The amount of the original contribution on the installment sale of privatized property may not be less than fifteen percent of the sale price and the period of installment payment may not exceed three years.

      On payment of subsequent sums the rules of execution of the bill of debt established by Article 282 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan shall be applied.

      On the installments sale for not yet paid amounts shall be charged interests proceed from the official refinance rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      At the same time, interest is accrued on subsequent deposited amounts based on the base rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      5. Securing of timely repayment shall be the right of pledge of the seller to the acquisition by the buyer of the property if any other security shall not be provided for by buy and sell agreement.

      Footnote. Article 108 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced from 01.01.2021).

Article 109. Funds received from the privatization

      1. The funds, received from privatization of the republican property shall be sent to the National Fund of the Republic of Kazakhstan, the communal property – to the appropriate local budget.

      The use of funds received from the sale of material values of the state material reserve, shall be established by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      2. Preparation and holding tender on privatization shall be implemented at the expense of budget funds.

      Footnote. Article 109 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 110. Control over execution of buy and sell agreement

      1. Subsequent control over proper execution of conditions of the buy and sell agreement on the object of privatization shall be carried out by the seller.

      2. Control over execution of conditions of the agreement shall be hold until the moment of termination of implementation of obligations by the buyer.

      To control the seller shall get acquainted with the documents related to the execution of the buy and sell agreement, including ceases of terminating its activity, and attracts experts, and engage experts, appraisers, as well as consulting, audit and other organizations.

      Footnote. Article 31 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.01.2018 № 134-VI (shall be enforced upon expiry of six months after its first official publication).

Article 111. Responsibility of an owner of privatized enterprise for environmental damage

      1. Responsibility for the environmental damage and damage to health as a result of economic activity prior to the privatization shall carry out the previous owner of the object of privatization - the state.

      2. Distribution or transposition of the environmental damage and environmental risks to the new owner shall be possible only with his consent.

      3. After the privatization the ownership right to waste, as well as the obligations on safe handling of waste and its exclusion, remediation and restoration of lands shall transfer to the new owner.

      4. Responsibility for environmental damage by the economic activities of the new owner shall be set by laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 112. Invalidation and denouncement of the buy and sell agreement

      1. The basis for invalidation of the buy and sell agreement on object of privatization by court shall be:

      1) sell of the object to the person, that is not entitled to its acquisition;

      2) providing to the buyer of illegal privileges and advantages;

      3) significant violation of the order of holding tenders;

      4) other grounds, provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. In case of the further alienation of the object of privatization by the buyer prior to the invalidation of the buy and sell agreement vindication of it from the acquirer may be possible by the rules provided for by Articles 260 - 262 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      3. Time limit for claims on disputes concerning invalidation of buy and sell agreement shall be six months from the date of its signing, if the claim is filed by a party of the contract. In the case of filing of suit by other interested parties either by the Prosecutor the time limit for claims on disputes shall be six months from the day when the plaintiff knew or should have known about the circumstances that have been the basis for invalidation of the contract, but not later than 3 years from the day of signing the contract.

      4. The buy and sell agreement of privatization object may be terminated on the grounds and order, provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      5. Termination of buy and sell agreement shall entail a return by the parties of what has been done by them according to the obligation prior to the termination of the contract and compensation of damages by the party, that has broken the contract.

Article 113. Privatization of the objects of public housing fund

      Particularities of privatization of objects of public housing fund shall be regulated by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations".

Paragraph 3. Other methods of alienation of state property

Article 114. Transfer of property as a property contribution to the authorized capital of limited liability partnerships or in payment for the acquisition of shares of joint-stock companies, or to the authorized capital (payment for shares) of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center

      Footnote. The heading as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      1. Decision on the transfer of shares of joint-stock companies and stakes in limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan is a shareholder (participant), and strategic facilities owned by the republican property, to the authorized capital of a limited liability partnership or in payment for shares of a joint-stock company accepted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      The authorized body for state property makes a decision on the transfer of republican state property, with the exception of shares of joint-stock companies and stakes in limited liability partnerships, in respect of which the Republic of Kazakhstan is a shareholder (participant), and strategic objects owned by republican property, in payment for shares joint-stock company or in the authorized capital of a limited liability partnership.

      2. The decision on transfer of communal property to the charter capital of limited liability partnership either to payment of shares of joint stock company shall be taken by the local executive body of the relevant administrative-territorial unit.

      3. Transfer to the charter capital of limited liability partnerships or in payment of shares of joint stock companies of state property relating to the strategic objectives, shall be carried out in compliance of the requirement on the making the transactions with strategic objectives.

      4. State property, that may only be in state ownership, as well as state property that is not subject to alienation in accordance with acts of the President of the Republic of Kazakhstan or the Government of the Republic of Kazakhstan in agreement with the President of the Republic of Kazakhstan, may not be used as a property contribution to the authorized capital of the limited liability partnership or in payment for shares of a joint stock company.

      Unless otherwise provided by the first part of this paragraph, the state property, that is not subjected to privatization, may be transferred as payment of shares of national management holding company, national holding or a national company on the conditions and order established by the Government of the Republic of Kazakhstan, and also by other legal entities in cases determined by the legislative acts of the Republic of Kazakhstan. Also as property contribution to the charter capital of limited liability partnership or in payment of the shares of joint stock company may be transferred by the right of possession and (or) use of the state property, that is not subjected to privatization, according to the rules of paragraph 1 of Article 59 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and the laws of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies" and "On limited and additional liability partnerships".

      5. The provisions of this article shall also apply to the transfer of state property as a property contribution to the authorized capital (payment for shares) of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center.

      Footnote. Article 114 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.07.2013 № 132-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated November 24, 2021 № 75-VII (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication); dated 23.12.2023 № 51-VIII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 115. Alienation of land plots

      The transfer of land plots into private ownership shall be carried out in the frameworks of special procedures, stipulated by the Land Code of the Republic of Kazakhstan.

Article 116. Alienation of state property that is attached to the National Bank of the Republic of Kazakhstan

      Alienation of state property that is attached to the National Bank of the Republic of Kazakhstan shall be carried out in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On the National Bank of the Republic of Kazakhstan".

Article 116-1. Alienation of property by the state legal entity under an exchange agreement

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 116-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2022 № 177-VII (was valid from 01.01.2023 to 31.12.2023).

Article 117. Alienation of property, received to the composition of state property on certain bases

      Alienation of property, that has been transferred into the state property on certain bases, provided for by Article 210 of this Law, shall be carried out in the frameworks of procedures established by Article 213 of this Law.

Article 118. Transfer into ownership of the religious associations of cultural buildings (construction) and other property of cult appointment

      1. Local executive bodies of regions, cities of republican status, capital shall be entitled to transfer to religious associations into the ownership of cultural buildings (construction) and other property of cult appointment that is owned by the state. Religious associations shall have priority right to be transferred of cult buildings (constructions) with the adjacent territory.

      2. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.10.2011 № 484-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication)
      Footnote. Article 118 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.10.2011 №484-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 119. Transfer of state land grant into private ownership

      Transfer of the state natural grant, relating to the republican or communal property to the private property shall be made in the order and on the terms, which are provided for by the Entrepreneurial code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 119 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.10.2015 № 376-V(shall be enforced from 01.01.2016).

Article 119-1. Gratuitous transfer of state property to an autonomous organization of education

      State property shall be transferred gratuitously to the autonomous organization of education by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 119-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.07.2015 № 337-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 119-2. Gratuitous transfer of electrical networks

      The electric networks, recognized as ownerless according to the civil legislation of the Republic of Kazakhstan shall be gratuitously transferred by local executive bodies to power transmitting organizations to which electric networks they are directly connected.

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 119-2 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 89-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 119-3. Free transfer of lines (networks), communication facilities

      The lines of communication taken out of the development zone of the line (network), in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, shall be subject to free transfer by the customer of construction to ownership of the organization that owns the lines (networks) of communication facilities where the removal (transfer) took place at the reconstruction site.

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Article 119-3 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 05.10.2018 № 184-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 120. Gratuitous transfer of state property into the ownership of the small business entity

      1. Small business entities may be transferred in property tenancy (lease) or entrusted administration, that has not been used for more than one year, objects of state property for the organization of industrial activity and development of public services, except trade-intermediary activities, with subsequent gratuitous transfer into the ownership of the property upon the expiry of one year from the moment of the conclusion of the contract.

      2. Control over the implementation by the small business entity of conditions of the tenancy agreement (lease) or of the entrusted administration shall be carried out by the relevant territorial subdivision of the authorized body on state property or local executive body.

      3. Gratuitous transfer to small business entities into the ownership of state property, that has been transferred to the property tenancy (lease) or entrusted administration for the organization of industrial activity and development of services to the population shall be carried out upon the expiry of one year from the moment of the conclusion of contracts of property tenancy (lease) or the entrusted administration in the case of the execution of provided for by them conditions.

      4. The procedure for providing the subjects of small business in property lease (rent) or trust management of unused objects of state property for organizing production activity and development the sphere of services for the population with subsequent gratuitous transfer to the property shall be determined by the authorized body on state planning.

      Footnote. Article 120 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 120-1. Alienation of defense facilities under public-private partnership agreements, including concessions

      The alienation of defense facilities under public-private partnership agreements, including concessions, is carried out in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Defense and the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan".

      Footnote. The Law is supplemented by Article 120-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 121. Alienation of property, that may not belong to the state and property that has been received to the composition of state property on certain bases

      1. If to the composition of state property, has been received the property that may not belong to the state due to the requirements of laws of the Republic of Kazakhstan, this property shall be alienated within one year from the date of acquisition of the rights to this property and funds from the realization of property shall be credited to the budget.

      2. Alienation of the property specified in paragraph 1 of this Article shall be carried out according to the rules of Article 213 of this Law.

Paragraph 4. Direct targeted sale of state property to a State Islamic Special Financial Company

      Footnote. Chapter 10 is supplemented by Paragraph 4 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 121-1. Direct targeted sale of state property of a State Islamic Special Financial Company with obligation to repurchase it

      1. The objects of state property, defined in the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on the issue of Islamic state securities shall be subject to direct targeted sale of the State Islamic Special Financial Company.

      2. Direct targeted sale of state property of a State Islamic Special Financial Company with the obligation to repurchase it in accordance with the terms of issue of state Islamic securities shall be carried out by the authorized agency on state property based on the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on the issue of state Islamic securities.

      3. A pledge and execution upon property sold to a State Islamic Special Financial Company on the basis of a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, and also arrestment of such property shall not be allowed.

SECTION 5. PARTICULARITIES OF MANAGING OF CERTAIN TYPES OF STATE PROPERTY
Chapter 11. EXERCISE OF RIGHTS BY THE STATE TO THE PROPERTY OF STATE LEGAL ENTITIES
Paragraph 1. General provisions on state legal entities

Article 122. Exercise of state property rights concerning the property of state legal entities

      1. The rights of the subject to republican property law concerning the property of state legal entities on behalf of the Republic of Kazakhstan shall carry out the authorized body on state property, the National Bank of the Republic of Kazakhstan or another state body implementing the rights of the subject to republican property law by decision of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. The management of the state legal entities shall be carried out by the authorized bodies of the relevant fields.

      3. Concerning the state legal entities, for that the Government of the Republic of Kazakhstan has not determined the authorized body of the relevant fields, as well as at the termination of the authorized body of the relevant field of the rights to management of state legal entities, functions of the authorized body of the relevant field shall perform the authorized body on state property.

      This version of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. The rights of the subject of the right of communal property in relation to communal legal entities shall be exercised by local executive bodies of regions, cities of republican significance, the capital city, districts, cities of regional significance or the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts.

      This version of paragraph 5 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      5. The local executive body or Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall act as the body, exercising management of communal legal entities of the relevant administrative-territorial unit.

      Footnote. Article 122 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.06.2013 № 101-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1) of paragraph1 of Art. 2).

Article 123. State registration and reregistration of state legal entities

      1. State legal entity shall be regarded as established and shall acquire the rights of legal entity from the moment of its state registration.

      The state registration of state legal entities shall be carried out in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on state registration of legal entities and record registration of branches and representative offices.

      2. State legal entity shall be subjected to reregistration in cases provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, and also the Law of the Republic of Kazakhstan "On state registration of legal entities and record registration of branches and representative offices".

Article 124. Constitutional documents of state legal entities

      1. The constituent document of the state enterprise shall be the charter and the constituent document of the state institution shall be the charter or provision.

      This version of part two of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The charter (provision) of the republican state institution shall be approved by the authorized body of the relevant branch, and the charter (provision) of the communal state institution - by the local executive body or, in agreement with the local community meeting, by the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      This version of part three of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The charter of a republican state enterprise shall be approved by the authorized body on state property, other state body, exercising the rights of a subject of republican ownership rights by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, and the charter of a communal state enterprise - by local executive body or in agreement with the local community meeting – by the Akim’s administration of the district significance, village, township, rural district.

      The Charter of the republican state enterprise shall be approved by the authorized body on state property, or other state body, exercising the rights of the subject of republican property law on the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan and the charter of communal state enterprise by the local executive body.

      2. The charter (provision) of state legal entity shall contain:

      1) indication of the type of state legal entity;

      2) name (firm name);

      3) information about the founder and the authorized body of the relevant field;

      4) location area;

      5) subject and purposes of activity;

      6) the powers of the head;

      7) powers of the supervisory board in cases of its establishment;

      8) work pattern;

      9) order of formation of property;

      10) conditions of reorganization and liquidation.

      This version of part two of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The charter (regulation) shall also define the relationship between a legal entity and an authorized body on state property or a local executive body or Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district, between a legal entity and an authorized body of a relevant branch, administration of a legal entity and its labour collective. The charter (provision) may contain other provisions, not contradicting the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. To the constituent document of state institutions, that are government bodies, shall be applied the provisions of this Article, unless otherwise provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan or by an individual act on its creation.

      This version of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. State institution by the decision of an authorized body of the relevant branch or a local executive body or Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district, and a state enterprise by the decision of an authorized body on state property or a local executive body, or Akim administration of the city of district significance, village, rural district shall carry out activity on the basis of a standard charter (general provision), approved by the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 124 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2).

Article 125. The firm name of the state enterprise, name of the state institution

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. The firm name of a state enterprise shall contain an indication of its affiliation to the type of state property (republican or communal), departmental subordination (if it exists). The firm name of the enterprise on the right of operational management should also indicate that it is official.

      The name of a public institution shall contain an indication of its affiliation to a type of state property (republican or communal), organizational and legal form, and departmental subordination. The name of state institutions, being the state bodies, shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan or individual acts on their creation.

      2. State legal entity shall have a stamp with the State Emblem of the Republic of Kazakhstan and the name of the legal entity.

      Footnote. Article 125 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2).

Article 126. Subject and purposes of activity of state legal entity

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version date 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. The subject and objectives of the state institution’s activities shall be determined by an authorized body of the relevant branch or a local executive body or in agreement with the local community meeting by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district and shall be fixed in the charter (provision) of the state institution.

      The subject and objectives of the activity of republican state enterprise, as well as the type of state enterprise (on the right of economic management or public enterprise), carrying out such activities, shall be determined in accordance with the requirements of Article 134 of this Law by an authorized body on state property at the request of an authorized body of the relevant branch, and of the communal state enterprise – by a local executive body or in agreement with the local community meeting – by the Akim administration of city of district significance, village, township, rural district.

      2. Transferring by the state legal entities (except for state bodies) of state control and supervisory functions shall not be allowed.

      3. State legal entity may not create, and also be a founder (participant) of another legal entity, unless otherwise provided for by paragraph 3 of Article 135 of this Law and laws of the Republic of Kazakhstan.

      4. The exercising by state legal entities of activities and making the transactions that do not meet the subject and purposes of their activity, as stated in the charter (provision) shall be prohibited.

      4-1. A state legal entity shall have the right to enter into transactions within the framework of a master financial agreement, if this corresponds to the subject and goals of its activities established in the charter (regulation) of a state legal entity.

      The parties to the master financial agreement carry out (apply) the offset of claims and (or) liquidation netting on the transaction (transactions) under a master financial agreement in accordance with the procedure and on terms specified in the master financial agreement.

      A net claim that has arisen (calculated) as a result of the offset of claims and (or) liquidation netting carried out (applied) in accordance with the procedure and on the terms specified in the master financial agreement shall be satisfied on general grounds in accordance with the rules for settlements with creditors established by this Law and civil legislation of the Republic of Kazakhstan.

      This version of part one of paragraph 5 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI ( the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      5. A transaction made by a state legal entity in contradiction with the objectives of the activity, which is specifically limited by the laws of the Republic of Kazakhstan or constituent documents, or with violation of the statutory competence of its head, may be declared invalid in the claim of:

      an authorized body of the relevant branch;

      an authorized body for state property;

      local executive body;

      the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district;

      the prosecutor.

      The actions of the head of state legal entity, aimed at the implementation by the legal entity of non-statutory activities are the violation of work duties and shall entail taking of measures of disciplinary and material responsibility.

      Footnote. Article 126 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2); dated 12.07.2022 № 138-VII (shall be enforced upon expiry of sixty calendar days after the date of its first official publication).

Article 127. Property of state legal entity

      1. Property of state legal entity shall be composed from the assets of the legal entity, the cost of that shall be reflected on its balance sheet.

      2. Property of state legal entity shall be indivisible and may not be distributed to investments (stakes of participation in the authorized capital, shares), including between employees of the state legal entity.

      3. Property of state legal entity shall be formed by:

      1) the property, that has been transferred to him by the owner;

      2) property (including financial income), that has been acquired in the result of his own activities;

      3) other sources, that are not prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

Article 128. The acquisition and termination of rights of economic management and operative management

      1. Acquisition and termination of the right of economic management and the right of operative management shall be carried out under conditions and in order provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan for the acquisition and termination of ownership and other proprietary rights, unless otherwise provided in this Article or shall not contradict to the nature of the proprietary rights.

      2. The right of economic management or the right of operative management of the property in respect of that the by an owner has been taken decision on fixing it for the already established state legal entity, shall arise to this state legal entity at the moment of fixing the property on his balance sheet, unless otherwise stipulated by legislation of the Republic of Kazakhstan or by the decision of the owner.

      3. Fruit, products and incomes from the use of property, that is in economic management (operative management), and also property, that has been acquired by a state legal entity under contract or bases, shall proceed into economic management (operative management) of the state legal entity in the order established by the legislation of the Republic of Kazakhstan for acquisition of the property right.

      4. The right of economic management (operative management) of property shall be terminated on the grounds and in the order provided for by Article 249 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan for the termination of the property right, and in cases provided for by Articles 144, 154, 162 of this Law.

Article 129. Reservation of rights by the state legal entity to the property under change of the type of state property or departmental affiliation

      On the transfer of property of state legal entity from the republican to communal ownership or vice versa, or from the jurisdiction of one of the authorized body of the relevant field (local executive body) in the subordination of another such state entity shall reserve the rights to property, that is belonging to him.

Article 130. Reorganization and liquidation of state legal entity

      This version of part one of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Reorganization and liquidation of a republican legal entity shall be made by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, and reorganization and liquidation of a communal legal entity - by the decision of a local executive body or in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance) and the local community meeting – of the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      The state legal entity shall also be liquidated on other grounds, provided for by the Civil Code of the Republic of Kazakhstan, paragraph 5 of Article 97, paragraph 4 of Article 98 of this Law.

      Reorganization and liquidation of the republican legal entity shall be carried out by the authorized body of the relevant field as may be agreed with the authorized body on state property, unless otherwise established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      This version of part four of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      Reorganization and liquidation of communal legal entity shall be carried out by a local executive body or in agreement with the Akim of the district (city of regional significance) and the local community meeting — by the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      This version of part one of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version date 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. The property of a liquidated state legal entity, remaining after satisfaction of the claims of creditors, shall be redistributed by an authorized body for state property or a local executive body or in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance) and the local community meeting – by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      Money of the liquidated state legal entity, including funds, received as a result of the realization of property of this legal entity that has remained after the satisfaction of the requirements of the creditors, shall be credited to the income of the relevant budget.

      Footnote. Article 130 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.04.2015 № 308-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2).
      This version of Article 131 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

Article 131. Appeal of illegal actions (inaction) of state bodies by a state legal entity

      A state legal entity shall have the right to appeal to the court against illegal actions (inaction) of state bodies, including actions (inaction) of an authorized body for state property and an authorized body of the relevant branch, local executive body, the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district, related to redistribution of property, as well as other actions (inaction), that violate the rights of the state legal entity in accordance with the procedure, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 131 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2).

Paragraph 2. General provisions on state enterprise

Article 132. Types of state enterprises

      The state enterprises shall include state enterprises that based on the right of:

      1) economic management;

      2) operative management (public enterprise).

Article 133. Creation, reorganization and liquidation of state enterprises

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. The republican state enterprise shall be created by the Government of the Republic of Kazakhstan, the communal state enterprise - by a local executive body or in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance) and the local community meeting - by the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2. The state shall create state enterprises in order to solve the socio-economic issues, determined by the needs of society and the state, in the following cases:

      1) the lack of other opportunities to secure national security, national defense capability and protection of the interests of society;

      2) the use and support of state-owned strategic objectives;

      3) for the implementation of activities concerning the state monopoly;

      4) the absence or low level of development of competition in the relevant product market;

      5) Excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 03.01.2022 № 101-VII (shall be enforced sixty calendar days after the date of its first official publication).

      3. State enterprises in cases provided in subparagraph 1) of paragraph 2 of this Article shall be created by Government of the Republic of Kazakhstan and the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      State enterprises in the cases specified in subparagraph 3) of paragraph 2 of this article, shall be created by resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      This version of part three of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      In other cases, state enterprises shall be created by the Government of the Republic of Kazakhstan and by the National Bank of the Republic of Kazakhstan (republican enterprises) or by a local executive body or in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance) and local community meeting – by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district (communal enterprises).

      Creation of state-owned enterprises shall be carried out in the manner, determined by the Entrepreneurial Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan, subject to the restrictions, established by Article 134 of this Law.

      4. Reorganization and liquidation of a state enterprise shall be carried out in the order, provided in Article 130 of this Law, with the peculiarities stipulated in this Article.

      This version of paragraph 5 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of the district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      5. Transformation of the republican state enterprise on the right of economic management into a public enterprise shall be carried out by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan upon presentation of an authorized body of the relevant branch, agreed with the authorized body on state property, transformation of a communal state enterprise on the right of economic management into a public enterprise – by the decision of a local executive body or in agreement with local community meeting – by the decision of the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      6. All costs for the transformation of the state enterprise on the right of economic management to the public enterprise, as well as estimates of the restructured state enterprise with its creditors in the absence of sufficient funds from the state enterprise shall be carried out at the expense of the relevant budget.

      7. Created on the basis of the state enterprise on the right of economic management public enterprise shall be the legal successor of the restructured state enterprises on his previously allocated to state property and money, and also in terms of land use, natural resources, use of mineral resources, the provision of quotas, licenses and agreements previously entered into force, if the latter correspond to the subject and purposes of the activity of newly established public enterprises.

      8. At transformation of the state enterprise on the right of economic management to the public enterprise the legal regime of the property that is attached to him, the right of economic management shall change to the right of operative management from the date of taking the decision on reorganization of the state enterprise.

      Footnote. Article 133 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.07.2012 №34-V (shall be enforced from the date of its official publication); dated 04.22.2015 № 308-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 10.29.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 03.07.2017 № 86-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Article 2); dated 29.06.2020 № 352-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 03.01.2022 № 101-VII (shall be enforced sixty calendar days after the date of its first official publication).

Article 134. Tasks for the activity of state enterprise

      1. State enterprises in the cases stipulated by subparagraph 4) of paragraph 2 of Article 133 of this Law, may be created and previously existing may act only for performing the activities stipulated by this Article.

      2. State enterprise on the right of economic management shall carry out their activity in the field of:

      1) life support of human settlements (energy, gas, water, heat supply, wastewater disposal and disposal of communal waste, creation and operation of landfills of waste);

      2) creation of forest park, the green and protection zones of limited regime of natural resource use and forestation;

      3) contributing to the implementation of the functions assigned to them by the National Bank of the Republic of Kazakhstan, the Administrative Department of the President of the Republic of Kazakhstan and its departments and bodies of the diplomatic service of the Republic of Kazakhstan, as well as local executive bodies of the capital and the city of Almaty functions in the field of ensuring the compulsory alienation of land for state needs, their release from buildings (structures, structures);

      4) content of state roads;

      4-1) quality expertise of work and materials, as well as management of road assets in accordance with the legislation on automobile roads;

      5) health care; primary, basic secondary, general secondary, technical and professional, post-secondary, higher, postgraduate and continuing education;

      5-1) provision of special social services for the persons (families) in difficult life situations;

      5-2) provision of prosthetic and orthopedic and hearing aid;

      5-3) provision for employment services;

      6) exploitation of sports and recreation objectives, parks of culture and rest;

      7) scientific research, commercialization of the results of scientific and (or) scientific and technical activities;

      7-1) providing scientific linguistic expertise of draft legislative acts, international treaties, to which the Republic of Kazakhstan intends to become a party, draft international treaties subject to ratification, ensuring analysis of the effectiveness of legislation (analysis of regulatory legal acts), developing scientific concepts for the development of the legislation of the Republic of Kazakhstan, conducting fundamental and applied scientific research in the development of draft regulatory legal acts;

      7-2) ensuring the translation of legislation acts into English and access to them;

      7-3) ensuring scientific legal expertise of draft laws, international treaties, to which the Republic of Kazakhstan intends to become a party, as well as draft international treaties subject to ratification;

      8) production of topographic, geodetic and cartographic works, maintaining the National Spatial Data Fund, conducting land management works for the state land cadastre, information databases on subsoil and subsoil use, the state fund of environmental information and state cadastres of natural resources of the Republic of Kazakhstan, the state register of regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan, the reference control bank of regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan , a unified database of analytical, consulting, sociological and other studies funded from the republican and local budgets, conducted by order of state bodies and local executive bodies, their subordinate organizations, subjects of the quasi-public sector, including joint research with international organizations;

      9) maintenance, operation, repair and reconstruction, as well as ensuring the safety of state-owned water management systems and facilities;

      10) protection and quarantine of plants, quarantine phytosanitary examination of regulated products;

      11) execution of works on scientific research, conservation, restoration, reconstruction, repair and adjustment of the monuments of history and culture;

      12) activities of the seaport;

      13) provision of air navigation services to the users of the airspace of the Republic of Kazakhstan;

      14) formation and keeping of state material reserves;

      15) implementation of production and economic activities in the field of technical regulation, ensuring the uniformity of measurements, accreditation, as well as in the field of standardization;

      15-1) implementation of production and economic activities in the field of economy, pricing and management in construction;

      16) the production activity in the field of criminal-executive system and the organization of employment of prisoners;

      17) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.01.2013 № 74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication)

      18) exercise the functions of:

      reference research in the field of healthcare;

      reference (reference-) studies in the field of quarantine and plant protection;

      handling pathogenic biological agents, including those causing especially dangerous infectious diseases;

      the referential function for the diagnosis of animal diseases;

      epizootic monitoring of diseases of wild animals in the Republic of Kazakhstan;

      maintenance of national collections of pathogenic and (or) industrial microorganisms;

      registration tests, approbation of veterinary drugs, feed additives, and control series (batch) of products on their complaint;

      state monitoring of reference on securing food security;

      safety monitoring of veterinary drugs, feed and feed additives;

      conducting veterinary measures against extremely dangerous and enzootic diseases of animals;

      identification of livestock;

      rendering of services on artificial insemination of animals;

      rendering of services on transportation (delivery), storage of veterinary drugs against extremely dangerous and enzootic diseases of animals, as well as transportation (delivery) of products (assets) and attributes for veterinary use for the identification of livestock;

      the keeping of burial (biothermal pit), slaughter sites (sites on slaughter of livestock), built by the local executive bodies of the relevant administrative-territorial units;

      trapping, temporary keeping and killing of animals;

      maintenance, presentation of veterinary accounting and reporting;

      issue of veterinary certificate;

      database maintenance on identification of livestock and issue of abbreviate from it;

      selection of samples of biological material and their delivery to veterinary laboratory;

      rendering of services on transportation of affected animals on diseased animal slaughter;

      depositing strains of microorganisms;

      diagnostics of especially dangerous and exotic animal diseases first identified in the territory of the Republic of Kazakhstan;

      19) Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.07.2012 № 34-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication)
      20) Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.07.2012 № 34-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication)

      20-1) selling (including exporting), liquidation through destruction, disposal, burial and processing of unused property, leasing defense facilities, purchasing (including importing) military goods (products), dual-use goods (products) (applications), military works and military services for the needs of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, other troops and military formations, special state and law enforcement authorities of the Republic of Kazakhstan, state material reserve, mobilization, space activities, as well as the export of goods (products) of military goods (products) dual-purpose (application);

      20-2) maintaining of the Semipalatinsk nuclear safety zone operation;

      21) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.04.2016 № 490-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);
      22) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2015 № 408-V (shall be enforced from 01.03.2016);

      23) maintenance of state town-planning cadastre;

      24) performance of mine-rescue, well-kill, gas-rescue, preventive measures, as well as the works, linked with fire-fighting and immediate treatment, and other rescue and salvage operations, conducted in emergency and accident situations;

      25) operation (maintenance, development) of the metro system, as well as conducting the carriage of passengers and baggage by the metro system;

      26) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.11.2015 № 408-V (shall be enforced from 01.03.2016);

      27) implementation of special engineering measures of civil protection;

      28) protection of intellectual property rights;

      29) conducting a comprehensive non-departmental examination of construction projects (feasibility studies, design estimates);

      30) conducting a comprehensive urban planning expertise of urban planning projects at all levels;

      31) formation and maintenance of the state bank of construction projects, also provision of feasibility studies, standard designs and design (design and estimate) documentation from the state bank of construction projects.

      3. Public enterprises shall carry out its activity in the field of:

      1) Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      2) health care;

      3) preschool upbringing and education, secondary education, technical, vocational training and post-secondary education;

      3-1) postgraduate education, if they are educational organizations under the President of the Republic of Kazakhstan;

      4) safety and labor protection, employment, culture and sports;

      4-1) provision of special social services for the persons (families) in difficult life situations;

      4-2) provision of prosthetic and orthopedic and hearing aid;5) scientific research;

      6) ensuring the protection, sustainable use, reproduction and artificial breeding of objects of the animal and plant world in order to preserve biological diversity and the gene pool, the conservation and reproduction of Kazakh dog breeds, as well as nature protection (zoological parks, botanical gardens, dendrological parks), performing aerial work to protect and protection of the forest fund;

      7) excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.10.2019 № 268-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication);

      8) provision of special social services for persons (families), that are in difficult life situation;

      9) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.07.2012 № 34-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication)

      10) classification and securing technical security of courts;

      11) forensic expertise;

      12) promotion of the population employment.

      3-1. State veterinary organizations, formed by local executive bodies, can carry out, in the manner prescribed by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the types of entrepreneurial activities in the field of veterinary medicine specified in Article 13 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On Veterinary Medicine".

      4. State enterprises - subjects of natural and state monopolies shall be prohibited to carry out the activities, that are not provided for by this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 134 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.07.2011 №468-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 09.01.2012 №535-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 12.01.2012 №540-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 27.04.2012 №15-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 10.07.2012 № 34-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar day after its first official publication); dated 29.01.2013 №74-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); 17.01.2014 №165-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); 21.01.2014 №167-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.04.2014 № 189-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.07.2014 № 225-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 05.07.2014 № 236-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.12.2014№ 269-V (shall be enforced from 01.01.2015); dated 15.06.2015 № 322-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 27.10.2015 № 362-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 28.10.2015 № 366-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 13.11.2015 № 398-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 03.12.2015№ 433-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated 17.11.2015 № 408-IV (shall be enforced from 01.03.2016); dated 08.04.2016 № 490-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 28.12.2016 № 34-VI (shall be enforced from 01.01.2017); dated 27.02.2017 № 49-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 10.05.2017 № 64-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 13.06.2017 № 69-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 30.11.2017 № 112-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 16.04.2018 № 147-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 20.06.2018 № 161-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.07.2018 № 171-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 05.10.2018 № 184-VI (shall be enforced see Article 2); dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 18.03.2019 № 237-VI (shall be enforced upon expiry of twenty one calendar days after its first official publication); dated October 28, 2019 № 268-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated December 27, 2019 № 291-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 12.03.2021 № 15-VII (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated March 31, 2021 № 24-VII (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated December 30, 2020 № 397-VI (shall be enforced six months after the day of its first official publication); dated 30.12.2021 № 98-VII (shall be enforced sixty calendar days after the date of its first official publication); dated 21.05.2022 № 123-VII (shall be enforced upon expiry of six months after the date of its first official publication); dated 21.12.2022 № 167-VII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 29.12.2022 № 174-VII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 03.01.2023 № 185-VII (shall be enforced from 01.07.2023); dated 05.04.2023 2023 № 221-VII (shall be enforced from 01.07.2023); dated 20.04.2023 № 226-VII (shall be enforced from 01.07.2023); dated 05.07.2023 № 17-VIII (shall be enforced upon expiration of sixty calendar days after the day of its first official publication).

Article 135. Disposition of property of state enterprise

      1. State enterprise shall independently implement the manufactured by him products.

      2. State enterprise shall not be entitled to alienate on the basis of buy and sell agreement, exchange, and donation of property relating to basic assets.

      3. A state enterprise may not create legal entities, as well as act as a founder (member) of another legal entity, with the exception of cases, provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 135 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.04.2015 № 308-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 136. State enterprises as the property complex

      1. The state enterprise as a property complex shall include all kinds of property intended for its activity, including buildings, constructions, equipment, inventory, raw materials, products, right to land plot, right to claim, debts, rights to designations, personalizing its activity (firm name, trade marks) and other exclusive rights.

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Transactions (pledge, lease, etc.), where the enterprise acts as a single property complex, shall be made in respect of the republican state enterprise by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan, and in respect of the communal state enterprise – by the decision of the local executive body or in agreement with the local community meeting – by the decision of the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      Footnote. Article 136, as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 137. Seizure from the state enterprise of illegally received income

      Income received by the state enterprise from engaging activities, prohibited by the legislation of the Republic of Kazakhstan, that is not provided for by its charter, and also the incomes received as a result of overestimation of the fixed prices for sold goods (work, services), created with funding from the budget, shall be subjected to the seizure to the budget in the order determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan. In case of revealing the facts of the use of property without proper reflection according to the rules of the statutory accounting, it shall also be subjected to the seizure.

Article 138. Payment for the labor of the employees of state enterprise

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. The size of the wage fund of the republican state enterprise shall be annually established by the authorized body of the relevant branch, and the communal state enterprise – by the local executive body or in agreement with the local community meeting – by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2. Forms of the payment for labor, staffing chart, size of official salaries, system of bonuses and other honorary shall be determined by the state enterprise on the right of economic management independently within the fixed payment of labor fund.

      The system of payment for labor of the employees of the public enterprise shall be established by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      This version of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. The sizes of official salaries of the head of the republican state enterprise on the right of economic management, his deputies, the chief (senior) accountant, the system of their bonuses and other remuneration shall be established by the authorized body of the relevant branch, and the sizes of official salaries of the head of communal state enterprise, his deputies, the chief (senior) accountant, system of their bonuses and other remuneration – by the local executive body or in agreement with the local community meeting – by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      Footnote. Article 138 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.04.2012 №15-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 139. Administration the state enterprise

      1. The employment relations with the head of the state enterprise shall be documented by the conclusion of employment agreement in accordance with the Labor Code of the Republic of Kazakhstan:

      the republican state enterprise with the authorized body of the relevant field;

      This version of passage three of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      the communal state enterprise with the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2. In the employment agreement, in addition to the conditions established by the Labor Code of the Republic of Kazakhstan, shall be determined responsibility of the head of the state enterprise for the untimely allocation of established part of net income to the budget.

      3. The appointment of the head, approval of the candidacy of the head in cases provided by this Law, conducting attestation shall be carried out in the manner, determined by the authorized agency for state planning, except for the first heads of certain state enterprises of education and culture, appointed and dismissed from office by the President of the Republic of Kazakhstan, as well as the first heads of secondary education organizations in the organizational and legal form of state enterprises on the right of economic management, appointed to office in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan in the field of education.

      4. The head of the state enterprise shall operate on the principles of one-man management and independently decide all issues of activity of state enterprise in accordance with its competence defined by this Law and the charter of the state enterprise, unless otherwise provided for by this Law and the charter of the enterprise.

      5. The head of the state enterprise shall be responsible for the effectiveness and efficiency of implementation of the state enterprise development plan in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      The head of the state enterprise shall be personally responsible for financial and economic activity and safety of the property of the state enterprise.

      6. The head of the state enterprise without procuration on behalf of the state enterprise, shall represent its interests in all bodies, dispose the property of the state enterprise within the limits provided for by this Law, make contracts, issue powers of attorney, open bank accounts and make other transactions, issue orders and give instructions binding for all employees.

      7. The head of the state enterprise in accordance with the Labor Code of the Republic of Kazakhstan shall hire and terminate the employment agreement with the workers of the state enterprise, take measures of encouragement and imposes penalties on them, unless otherwise provided for by this Law and the charter of the enterprise.

      This version of part two of paragraph 7 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The nomenclature of employees of the state enterprise, who are appointed or dismissed from office by the authorized body of the relevant branch or local executive body or by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district on representation of the head, shall be established in the charter of the state enterprise.

      This version of part one of paragraph 8 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      8. Deputies of the head of the state enterprise shall be appointed and dismissed by the authorized body of the relevant branch or local executive body or by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district on recommendation of the head of the state enterprise.

      The competence of the deputy of the head and other senior employees of the state enterprise shall be established by the head.

      9. In cases of recognition of state enterprise as bankrupt or application of rehabilitating procedure and appointment of temporary or bankrupt or rehabilitating administrator in the manner, established by the legislative act of the Republic of Kazakhstan on rehabilitation and bankruptcy, all his (her) powers on management shall be transferred respectively to temporary or bankrupt or rehabilitating administrator.

      Footnote. Article 139 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.03.2014 №177-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 13.11.2015 № 398-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.07.2018 № 171-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 140. Financing of the activities of state enterprises

      1. The activity of the state enterprise shall be financed in accordance with the development plan at the expense of its own income and budget funds, received in the manner determined by the budget legislation of the Republic of Kazakhstan.

      The procedure for developing and approving plans for the development of state enterprises shall be determined by the authorized state planning body.

      1-1. The activity of the state enterprise, established by the National Bank of the Republic of Kazakhstan, shall be financed by its own income.

      The procedure for developing and approving development plans for state-owned enterprises, created by the National Bank of the Republic of Kazakhstan, monitoring and evaluating their implementation, as well as reports on their execution shall be determined by the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      2. The standard of deduction of the part of net income of republican state enterprises, with the exception of republican state enterprises, created by the National Bank of the Republic of Kazakhstan, shall be established by the central authorized body for state planning.

      Paragraph 2 is supplemented by part two from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020).

      The standard of deduction of the part of net income of communal state-owned enterprises shall be established by the local executive body or the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      The distribution standard of the part of net income, remaining at the disposal of republican state enterprises shall be established by the authorized body of the relevant branch.

      The procedure for distribution of net income of republican state-owned enterprises created by the National Bank of the Republic of Kazakhstan shall be determined by itself.

      The standard of deduction of a part of net income of communal state enterprises, except for organizations of secondary, technical and professional, post-secondary education in the organizational-legal form of state enterprises on the right of economic management and pre-school organizations in the organizational-legal form of state enterprises, additional education for children, shall be established by the local executive body of the region.

      Passage five of paragraph 2 shall be enforced for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people from 01.01.2018 and for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people from 01.01.2020 by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.11.2017 № 112-VI.

      The standard of distribution of the part of net income remained at the disposal of the communal state enterprises shall be established by the local executive body or by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2-1. excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.12.2022 № 174-VII (shall be enforced from 01.07.2023).

      3. Part of the net income of state enterprises on established standards shall be credited to the relevant budget in the order provided for by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      This version of part one of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. The authorized body of the relevant branch or local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall carry out control over the completeness and timeliness of the transfer of the established part of net income to the budget by the state enterprises.

      State enterprises shall allocate part of the net income to the relevant budget not later than ten working days after the deadline established for submission of the declaration on corporate income tax.

      If the state enterprise violates the deadline for transferring a part of net income to the relevant budget, a penalty is charged on the amount of the part of net income not paid on time in the amount of 2.5 times the base rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan for each day of delay.

      Footnote. Article 140 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.11.2015 № 422-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 30.11.2017 № 112-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.19.2019 № 249-VI (shall be enforced from 01.08.2019); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced from 01.01.2021); dated 29.12.2022 № 174-VII (shall be enforced from 01.07.2023); dated 23.02.2024 № 64-VIII (shall enter into force upon expiry of sixty calendar days after the day of its first official publication).

Paragraph 3. State enterprise on the right of economic management

Article 141. Object of the right of economic management

      1. The object of the right of economic management may be any property, unless otherwise provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. Managed by the state enterprise on the right of economic management may be only the property or that is necessary for the support of activities under its statutory goals, or that is the product of this activity.

Article 142. Agencies of state enterprises on the right of economic management

      Agencies of the state enterprise on the right of economic management shall be its head, as well as the supervisory board in cases provided by Article 148 of this Law, or other collegial management authorities, the creation of which shall be provided by the Law of the Republic of Kazakhstan "On Education".

      According to the decision of the authorized agency in the field of health care (local executive authority) in the state enterprises on the right of economic management with the supervisory board in the field of health care can be created:

      1) an agency that is a collegial agency or a person solely performing the functions of an executive authority, the name of which shall be determined by the Charter of the state enterprise on the right of economic management;

      2) other agencies in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan and (or) the Charter of the state enterprise on the right of economic management.

      Footnote. Article 142 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 143. Charter capital of state enterprise on the right of economic management

      1. The size of the charter capital of state enterprise on the right of economic management shall be determined by its founder, but may not exceed the total cost of the transferred property to the state enterprise on the right of economic management and be less than ten thousand-fold of the monthly calculation index, established on the date of state registration of the state enterprise on the right of economic management.

      The size of charter capital shall be stated in the charter of the state enterprise on the right of economic management.

      Charter capital shall be fully formed by an owner (founder) by the moment of state registration of the state enterprise on the right of economic management.

      2. If the laws of the Republic of Kazakhstan on certain types of entrepreneurial activity establish other ways of formation and the size of the charter capital, the state enterprise on the right of economic management shall form them in the size provided for by these laws of the Republic of Kazakhstan, but not less than as indicated in paragraph 1 of this Article.

Article 144. Particularities of termination of the right of economic management

      1. Apart from general grounds of termination of the right of economic management, provided for by paragraph 4 of Article 128 of this law, the right of economic management shall terminate in cases of legal seizure of property from state enterprise on the right of economic management on the decision of the owner.

      The cases of legal seizure in particular shall include:

      1) seizure of property, that does not meet the purposes of the statutory activity of the state enterprise on the right of economic management (paragraph 2 of Article 141 of this Law);

      2) seizure of excess, unused or used otherwise than as intended property.

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of the district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. In the decision on seizure of property on the right of economic management, the authorized body for state property or the local executive body or the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district shall establish to the state enterprise, on the right of economic management, the terms for the maintenance and preservation of the property before its transfer to another person.

      Footnote. Article 144 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 145. Conditions of exercising of property rights of state enterprise on the right of economic management

      1. State enterprise on the right of economic management shall independently manage the moveable property that is not related to basic assets, that is attached to them on right of economic management.

      2. A state-owned enterprise on the right of economic management has the right, with the written consent of the authorized body for state property, on the proposal of the authorized body of the relevant industry or the local executive body or the administration of the akim of the city of district significance, village, township, rural district:

      1) create branches, representative offices;

      2) dispose of the shares of joint-stock companies belonging to him;

      3) issue a surety or guarantee for the obligations of third parties.

      A state enterprise on the right of economic management has the right to transfer and write off accounts receivable, provide loans only with the written consent of the authorized body of the relevant industry or local executive body or the administration of the akim of the city of district significance, village, township, rural district.

      This version of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. The money, received from transactions with the property, specified in paragraphs 1 and 2 of this Article shall be used by state enterprise on the right of economic management independently, unless otherwise provided for by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan or by the owner (authorized body for state property, local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district).

      Footnote. Article 145 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 146. Prices for goods (works, services), produced by state enterprises on the right of economic management

      1. Prices for goods (works, services)produced by state enterprise on the right of economic management shall secure the full compensation of expenditure incurred for the production of the state enterprise on the right of economic management, breakeven of its activity and financing at the expense its own incomes.

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On State Property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Prices for goods (works, services) produced in the framework of the scope of works (services) financed from the budget shall be established by the state enterprise on the right of economic management in agreement with the authorized body of the relevant branch or local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2-1. Services of state enterprises on the right of economic management in the population employment area, provided in accordance with the Social Code of the Republic of Kazakhstan free of charge, shall be financed from the budgetary funds.

      3. Prices for goods (works, services) produced and sold by the state enterprise on the right of economic management, related to the subject of natural monopoly or state monopoly, shall be established taking into account the requirements of the Entrepreneurial Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 146 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 10.29.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 12.28.2016 № 34-VI (shall be enforced from 01.01.2017); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 16.04.2018 № 147-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 20.04.2023 № 226-VII (shall be enforced from 01.07.2023).

Article 147. Responsibility of state enterprises on the right of economic management

      State enterprise on the right of economic management shall be responsible for its obligations with all property that belong to it.

      State enterprise on the right of economic management shall not be liable for obligations of the state.

      This version of part three of Article 147 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The state shall not be liable for the obligations of the state enterprise on the right of economic management, except the cases of bankruptcy, which have been caused by the actions of its founder, the authorized body for state property or the authorized body of the relevant branch, and in relation of bankruptcy of the communal state enterprise – by the actions of the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district. In these cases, the state shall be liable for the obligations of the state enterprise on the right of economic management if the latter's funds are insufficient to satisfy the creditors ' claims.

      By the laws of the Republic of Kazakhstan may be established other cases of responsibility of the state under the obligations of the state enterprise on the right of economic management.

      Footnote. Article 147 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph.1) of paragraph 1 of Art. 2).

Paragraph 4. Particularities of managing the state enterprise on the right of economic management with the supervisory board

Article 148. Managing the state enterprise on the right of economic management with the supervisory board

      1. In the state enterprise on the right of economic management in the field of health care, education and science on the proposal of the authorized body of the relevant branch (local executive body) may be created a management body - supervisory board, which shall carry out general management of the enterprise, except for the decision of issues referred by this Law and (or) the charter of the state enterprise on the right of economic management in the field of health care, education and science to the exclusive competence of the executive body of the state enterprise on the right of economic management in the field of education, science and health care.

      Creation of the state enterprise on the right of economic management with the supervisory board in the spheres of education, science and health care, as well as introduction of the supervisory board in the existing state enterprises on the right of economic management in the spheres of education, science and health care shall be carried out on the basis of the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan or local executive body.

      The criteria applicable to state-owned enterprises on the right of economic management, in which Supervisory boards are created, shall be approved by the authorized body for state planning.

      The number of members of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management shall be odd and not be less than five people, that are not closely related and properties with each other and the head of the state enterprise on the right of economic management. Members of the supervisory board shall not be included in the staff of workers of the state enterprise on the right of economic management.

      Not less than thirty percent of composition of the supervisory board in state enterprises on the right of economic management in the field of health care should be independent members of the supervisory board.

      The supervisory board in state-owned enterprises on the basis of the right of economic management in the field of health must include a representative of the authorized body in the field of health.

      Chairman of the supervisory board shall be elected from among the members of the supervisory board by majority vote of the members of the supervisory board.

      2. The procedure for the establishment of the supervisory Board, the requirements for persons elected to the supervisory board, as well as the procedure for the competitive selection of members of the supervisory board and the early termination of their powers shall be approved by the authorized body for state planning.

      3. Term of authority of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management shall be three years.

      4. Powers of a member of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management may be terminated in advance on the basis of his written application in accordance with the decision of the supervisory board on early termination of powers of the member of the supervisory board.

      5. The authorized body of the relevant field (local executive body) shall evaluate the activities of the members of the supervisory board. Following the assessment of the activities of the members of the supervisory board the authorized body of the relevant field (local executive body) shall take the decision on payment of bonus to the members of the supervisory board. The head of the state enterprise on the right of economic management and the members of the supervisory board, that are public servants, shall not be paid any bonus. The bonus to the members of the supervisory board shall be paid from the funds of the state enterprise on the right of economic management.

      The procedure for assessing the activities of the members of the Supervisory board and determining the limit for payment of remuneration to the members of the Supervisory board shall be determined by the authorized body for state planning.

      6. Secretary of the supervisory board shall be an employee of the state enterprise on the right of economic management and shall not be a member of the supervisory board. Secretary of the supervisory board shall be accountable to the supervisory board, secure the preparation and holding of its meetings, formalization of materials for the meeting and for carry out control over securing of the access to the materials of the meeting of the members of the supervisory board.

      Competence and activity of the secretary of the supervisory board shall be determined by internal documents of the state enterprise on the right of economic management.

      7. Members of the supervisory board shall be liable to the state enterprise on the right of economic management and the authorized body of the relevant field (local executive body) for damage that caused losses to the company that has been caused by their actions (inactivity), in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Members of the supervisory board shall be exempted from responsibility in case if they voted against the decision, that has been taken by the supervisory board, that resulted in the company's losses or did not participate in voting.

      Footnote. Article 148 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated November 26, 2019 № 273-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 06.05.2024 № 79-VIII (shall enter into force upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 148-1. Affiliated persons of a state enterprise on the right of economic management

      Affiliated persons of a state enterprise with the right of economic management shall be:

      1) close relatives, spouse, close relatives of the spouse, officials of a state enterprise on the right of economic management;

      2) an official of a legal entity that has unfulfilled transactions with a state enterprise on the right of economic management;

      3) an official:

      a legal entity in relation to which the person mentioned in Subparagraph 1) of this Article shall be the founder;

      a legal entity in relation to which an official of a state enterprise on the right of economic management shall be the founder;

      a legal entity in relation to which the state enterprise on the right of economic management shall be the founder.

      Footnote. Chapter 11 is supplemented by Article 148-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 149. The authority of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management

      1. The supervisory board of the state enterprise on the right of economic management shall have the following powers:

      1) give an opinion letter to the authorized body of the relevant field (local executive body) on the draft of development plan of the state enterprise on the right of economic management, on introduction of amendments and additions to it;

      2) approve the draft report on the implementation of the development plan, pre-approve the annual financial statement reporting of the state enterprise on the right of economic management;

      3) decide on the distribution of sponsorship and charity and funds, that has been received from additional sources, including part of net income remaining at the disposal of the state enterprise on the right of economic management;

      4) freely get acquainted with the documentation of the state enterprise on the right of economic management and its departments for the control of target use of budgetary funds and funds, that has been received from additional sources, and make proposals to the authorized body of the relevant field (local executive body) for the implementation of verification of the target use of specified funds;

      5) coordinate proposal of the authorized body of the relevant field (local executive body) on issues of appointing of the head of the state enterprise on the right of economic management and terminating of the employment agreement with him;

      6) participate in the development of the collective agreement and take decisions regarding the establishment of bonuses to the official salaries, bonus awards and material aid from additional financial sources within the funds approved by development plan to workers, head of the enterprise, his deputies, chief accountant;

      7) appoint, define the term and the size of the salary of the secretary of the supervisory board, early terminate his / her powers;

      8) make proposals to the authorized body of the relevant field (local executive body) on introduction of amendments and additions to the charter of the state enterprise on the right of economic management;

      9) develop proposals on priority directions of activity of the state enterprise on the right of economic management;

      10) make proposals to the authorized body of the relevant field (local executive body) on the participation of the state enterprise on the right of economic management in other legal entities;

      11) make proposals to the authorized body of the relevant field (local executive body) on the creation and closure of branches, representative offices of the state enterprise on the right of economic management.

      Whereas, in addition to the powers specified in part one of this Paragraph, the supervisory board of a state enterprise on the right of economic management in the field of health shall has the following powers:

      1) approve documents regulating the internal activities of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care;

      1-1) conducts a competition for the vacant position of the head, solely performing the functions of the executive body, or the head of the collegial executive body in the manner determined by the authorized body in the field of healthcare;

      2) based on the results of the competition, submit to the authorized body of the relevant industry (local executive body) a candidate for appointment as the head, solely performing the functions of the executive body, or head of the collegial executive body;

      2-1) coordinates the decision of the authorized body of the relevant industry (local executive body) to terminate the employment contract with the head who solely performs the functions of the executive body, or the head of the collegial executive body;

      3) determine the quantitative composition, the term of powers of the internal audit service of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care, appoint its head and members, and also shall has the right to terminate their powers ahead of time, determine the procedure for the work of the internal audit service, the amount and terms of remuneration and bonuse employees of the internal audit service;

      4) determine the amount of payment for the services of an auditing organization for auditing financial statements;

      5) approve the organizational structure of the state enterprise on the right of economic management in the field of health care;

      a state enterprise on the right of economic management in the field of health care or its activities, constituting official, commercial or other secrets protected by Law;

      7) exercise other powers provided by this Law and (or) the Charter of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care, not related to the exclusive competence of the authorized agency of the relevant industry (local executive authority).

      The delegation of powers of the supervisory board established by parts one and two of this Paragraph to the executive authority of a state enterprise on the right of economic management shall not be allowed.

      2. On the request of a member of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management, structural units of the state enterprise on the right of economic management shall be obliged to provide information on issues related to the competence of the supervisory board

      Footnote. Article 149 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated November 26, 2019 № 273-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 150. The order of conducting meetings of supervisory board of the state enterprise on the right of economic management

      1. Meetings of supervisory board of state enterprise on the right of economic management shall be held as and when needed, but not less than once a quarter.

      2. Meeting of supervisory board of state enterprise on the right of economic management may be convoked by its chairman on his own motion, at the request of the authorized body of the relevant field (local executive body), member of the supervisory board or the manager of the state enterprise on the right of economic management.

      3. Regulation on the supervisory board, the order of meeting and conducting meetings of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management shall be approved by the authorized body of the relevant field (local executive body).

      4. Meeting of supervisory board of state enterprise on the right of economic management shall be legally qualified if all members of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management are informed of the time and place of its conducting and at the meeting shall be present of more than half of the members of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management. The transfer by a member of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management of his/her vote to another member of the supervisory board or another individual (per procuration) shall not be allowed.

      5. Each member of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management shall have one vote on voting. In case of equality of votes, the casting vote shall be the vote of the chairman of the supervisory board of the state enterprise on the right of economic management.

      6. Decisions of the supervisory board shall be recorded in written form and shall be signed by all members of the supervisory board.

Article 150-1. The executive authority of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care

      1. The management of the current activities of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care shall be carried out by the executive authority. The executive authority may be collegial or sole.

      The executive body shall be accountable to the supervisory board.

      The executive authority shall be obliged to execute the decisions of the authorized agency in the field of health care and the supervisory board.

      The executive authority shall has the right to make decisions on any issues of the activity of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care, not referred by this Law, other Laws of the Republic of Kazakhstan and the Charter of the state enterprise on the right of economic management in the field of health care to the competence of other authorities and officials of a state enterprise on the right economic management in the field of health care.

      The decisions of the collegial executive authority shall be drawn up in a protocol that must be signed by all members of the executive authority present at the meeting and contain the issues put to vote, the voting results reflecting the voting results of each member of the collegial executive authority on each issue.

      Transfer of the voting right by a member of the executive authority to another person, including another member of the executive authority shall not be allowed.

      2. The head, solely performing the functions of the executive body, or the head of the collegial executive body, shall be appointed to the position by the authorized body of the relevant industry (local executive body) upon the recommendation of the supervisory board and upon its preliminary agreement, dismissed from office.

      A member of the collegial executive body is elected and dismissed by the authorized body of the relevant industry (local executive body) upon the proposal of the head of the executive body.

      The procedure for appointing, agreeing on a candidacy and carrying out certification of the head who solely performs the functions of the executive body, the head of the collegial executive body, established by paragraph 3 of Article 139 of this Law, shall not apply to a state enterprise on the basis of the right of economic management in the field of healthcare.

      An employment contract with the head of the collegial executive body is concluded by the authorized body of the relevant industry (local executive body).

      3. The head of the executive authority shall:

      1) organize the implementation of decisions of the authorized agency in the field of health care and the supervisory board;

      2) act on behalf of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care in relations with third parties;

      3) open bank accounts, issue orders and give instructions that are mandatory for all employees;

      4) issue powers of attorney for the right to represent a state enterprise on the right of economic management in the field of health care in its relations with third parties;

      5) accept, relocate and dismiss employees of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care, with the exception of cases provided by this Law, apply incentive measures to them and impose disciplinary actions;

      6) in the case of his absence, entrust the execution of his duties to one of the members of the executive authority;

      7) allocate duties, as well as the areas of authority and responsibility between members of the executive authority;

      8) carry out other functions determined by the Charter of the state enterprise on the right of economic management in the field of health care.

      4. A member of the executive authority shall be entitled to work in other organizations only with the consent of the supervisory board.

      The head and members of the collegial executive authority or the person solely performing the functions of the executive authority shall not be entitled to occupy the position of the head of the executive authority or the person solely performing the functions of the executive authority of another legal entity.

      The functions, rights and obligations of a member of the executive authority shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan and (or) the Charter of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care, as well as the employment contract concluded by the state enterprise on the right of economic management in the field of health care with the specified person.

      Footnote. Chapter 11 is supplemented by Article 150-1 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated November 26, 2019 № 273-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 150-2. Internal audit service of a state enterprise on the right of economic management in the field of health care

      1. In order to monitor the effectiveness of the financial and economic activities of a state enterprise, an internal audit service may be established on the basis of the right of economic management in the field of health care by a decision of an authorized agency in the field of health care (local executive authority).

      2. Employees of the internal audit service may not be elected to the supervisory board and the executive authority.

      3. The internal audit service shall be directly subordinate to the supervisory board and report to it on its work.

      Footnote. Chapter 11 is supplemented by Article 150-2 in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2018 № 208-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 151. Audit of the state enterprise on the right of economic management with supervisory board

      1.State enterprise on the right of economic management with the supervisory board shall be obliged to conduct an audit of the annual financial statement.

      2. Audit of the state enterprise on the right of economic management may be carried out at the instigation of the supervisory board, the head of the state enterprise, the authorized body of the relevant field (local executive body) at the expense of state enterprise.

Article 152. Conflict of interests

      On taking the decision the member of the supervisory board shall be guided by the legislation of the Republic of Kazakhstan. The members of the supervisory board shall be prohibited to pursue personal interest on taking the decision, as well as personal use of commercial opportunities of the state enterprise on the right of economic management.

Paragraph 5. Public enterprise

Article 153. Disposition of property of public enterprise

      A state-owned enterprise has the right to transfer and write off accounts receivable with the written consent of the authorized body of the relevant industry or local executive body or the administration of the akim of a city of district significance, a village, a township, a rural district.

      Public enterprise shall independently dispose the moveable property that is not related to main assets, that is attached to him on the right of operative management.

      Footnote. Article 153 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).
      This version of Article 154 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On State Property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

Article 154. The right of the state for the seizure and redistribution of property, transferred to operative management of public enterprise

      1. The authorized body for state property in coordination with the authorized body of the relevant branch or the local executive body or with the consent of the local community meeting, the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall have the right to seize the property assigned to the public enterprise or redistribute it among other legal entities, created by it, unless otherwise provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. In the decision on seizure of property on the right of operational management, the authorized body on state property or the local executive body or Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district shall have the right to establish to the public enterprise the terms of maintenance and preservation of the seized property before its transfer to another person.

      Footnote. Article 154 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 155. Economic activity of public enterprise

      1. Economic activity of public enterprise shall be determined by its goals and tasks that are stipulated in the charter.

      2. Implementation of other economic activities shall not be allowed.

Article 156. Prices for goods (works, services), produced and sold by public enterprise

      1. Prices for goods (works, services), produced and sold by the Republican public enterprise shall be established by the authorized body of the relevant field.

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Prices for goods (works, services) produced and sold by a communal public enterprise shall be established by the local executive body or the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district, unless otherwise provided for by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. Prices for goods (works, services) produced and sold by a public enterprise, including public enterprises belonging to natural monopoly or state monopoly, shall be established taking into account the requirements of the Entrepreneurial Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 156 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.06.2013 №101-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 10.29.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 12.28.2016 № 34-VI (shall be enforced from 01.01.2017); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 157. The charter capital of public enterprise

      The charter capital of public enterprise shall be formed from the property that is received from an owner to the management for implementation of statutory activities.

Article 158. Responsibility of public enterprise

      1. Public enterprise shall be responsible for its obligations in cash at its disposal.

      Levy of execution to the rest of the property of the public enterprise shall not be permitted, except the cases of liquidation of this legal entity.

      2. The public enterprise shall not be responsible for the obligations of the state.

      3.On insufficiency of money of the public enterprise subsidiary liability on its obligations shall take the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit by funds of the relevant budget.

Paragraph 6. State institution

Article 159. Creation of state institution

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of the district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. A republican state institution shall be created by the President of the Republic of Kazakhstan or the Government of the Republic of Kazakhstan, a communal state institution shall be created by the local executive body of the region, the city of republican significance, the capital city, district, the city of regional significance, and also in agreement with the Akim of the district (the city of regional significance) and the local communities meeting - by the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district.

      2. Creation of state institution by the state jointly with the individuals and non-state legal entities shall not be allowed.

      3. Particularities of creation of public institution that is state agency, and peculiarities of legal regulation of the participation of state agencies in material turnover shall be established by Articles 163 and 164 of this Law.

      Footnote. Article 159 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 160. Financing of activity of state institution

      This version of paragraph 1 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      1. The activity of a state institution shall be financed from the budget by the authorized body of the relevant branch, local executive body or the Akim's administration of the city of district significance, village, township, rural district or budget (cost estimates) of the National Bank of the Republic of Kazakhstan, unless an additional source of funding is established by the laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Under laws of the Republic of Kazakhstan state institutions, that are not state agencies, in addition to conducting of administrative, social, cultural or other functions of non-commercial nature, may be entitled to carry out income-generating activities (rendering of charged services).

      Footnote. Article 160 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 161. Exercise of property rights by state institution

      1. A state institution, unless otherwise provided by parts two, three and four of this paragraph, shall not have the right to independently alienate or otherwise dispose of the property assigned to it and property acquired from funds allocated to it according to estimates.

      State institutions of the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, other troops and military formations, special state bodies of the Republic of Kazakhstan have the right to transfer and redistribute property within the state body on the basis of a decision of the first head of the state body or a person authorized by him.

      State institutions shall have the right, based on the decision of the first head or a person authorized by him, to transfer the property to law enforcement and special state bodies of the Republic of Kazakhstan, the Armed Forces of the Republic of Kazakhstan, other troops and military formations to take measures to prevent and eliminate an emergency situation of a social nature, as well as upon the introduction of a state of emergency or martial law in accordance with the procedure determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      The authorized agency in the field of the defense industry and the state defense order shall have the right to distribute to the state institutions of the recipient of the state defense order military goods (products), dual-use goods (products), military-related work and military services purchased under the state defense order.

      2. Money from the sale of goods (works, services) by state institutions, which are granted the right to carry out income-generating activities by the laws of the Republic of Kazakhstan, shall be credited to the relevant budget, with the exception of money from the sale of goods (works, services) produced by state institutions in education, social welfare, physical culture and sports, variety testing, agrochemical services for agricultural production, monitoring and assessment of the reclamation state of irrigated lands, veterinary medicine, forestry, specially protected natural areas, the Armed Forces, specializing in sports, culture, airport activities, provision of medical assistance within the guaranteed volume of free medical care and in the system of compulsory social health insurance, special state and law enforcement bodies in medical care within the guaranteed volume of free medical care and in the system of compulsory social health insurance, as well as state libraries, state museums, museums-reserves and state archives, in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      3. The procedure for the transfer, sale, disposal and write-off, and also provision of property lease (rent) of real estate of special state bodies shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 161 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 13.02.2012 №553-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication), 17.01.2014 №165-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); от 30.06.2017 № 80-VI (effective from 01.01.2020); dated 18.03.2019 №237-VI (shall be enforced upon expiry of twenty one calendar days after its first official publication); dated 28.10.2019 № 268-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated November 16, 2020 № 375-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2022 № 177-VII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication); dated 20.04.2023 № 226-VII (shall be enforced from 01.07.2023); dated 23.12.2023 № 51-VIII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 162. The right of the state to seizure and redistribution of property that has been transferred to operative management of state institution

      This version of part one of Article 162 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people see the archive version dated 25.12.2017 of the law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      The authorized body for state property in coordination with the authorized body of the relevant branch or local executive body or in coordination with the local community meeting, the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall have the right to seize the property, assigned to the state institution or redistribute it between other state legal entities, unless otherwise established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 162 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 02.11.2015 № 387-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1) of paragraph1 of Art. 2).

Article 163. Participation of state agencies in property relations

      1. State bodies, which are defined such by virtue of the Constitution of the Republic of Kazakhstan, constitutional laws of the Republic of Kazakhstan, other laws of the Republic of Kazakhstan, decrees of the President of the Republic of Kazakhstan or resolutions of the Government of the Republic of Kazakhstan shall be recognized as state institutions if they are defined as legal entities by the legislation of the Republic of Kazakhstan and legal acts of individual application on their creation.

      2. State agencies that are defined as legal entities shall be treated as state institutions in case of acting in civil law relations not on behalf of the state, and on its own behalf (make rental agreement, buy and sell of stationery, equipment, be responsible for damages in tort, make other civil law actions).

      Footnote. Article 163 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.04.2016 № 481-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 164. Particularities of creation and activity of state institutions, that are state agencies

      1. A state institution, which is a state body, specified in paragraph 1 of Article 163 of this Law, shall be created on the basis of the legislation of the Republic of Kazakhstan and legal acts of individual application on creation of state body and shall act on the basis of the provisions on this institution.

      2. State institution, that is state agency, shall not be entitled to act on its behalf as a founder (shareholder, participant, member) of another legal entity. On the formation of state legal entities, joint stock companies and limited liability partnerships the state agencies shall be entitled to act as a founder (shareholder, participant) only on behalf of the state (the Republic of Kazakhstan or administrative-territorial unit).

      3. State institutions that are state bodies, with the exception of the National Bank of the Republic of Kazakhstan, special state bodies of the Republic of Kazakhstan, are not entitled to engage in activities that generate income. The National Bank of the Republic of Kazakhstan has the right to engage in income-generating activities in the cases and in the manner provided for by the Law of the Republic of Kazakhstan “On the National Bank of the Republic of Kazakhstan”.

      Special state bodies have the right to engage in income-generating activities in accordance with Article 83 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On Special State Bodies of the Republic of Kazakhstan".

      4. Competence, structure, departmental subordination and other issues, related to implementation of functions of a state body shall be determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan and legal acts of individual application on creation of these state bodies.

      Article 164 is supplemented by paragraph 4-1 from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people shall be enforced from 01.01.2020)

      4-1. The Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district shall be formed, abolished and reorganized by the local executive body of the district (the city of regional significance).

      The right of ownership or other real right to property assigned to the Akim’s administration of the city of district significance, village, township, rural district, shall not be retained by its founder.

      5. This Law shall apply to state institutions that are state agencies, unless otherwise provided for by law of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 164 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 06.04.2016 № 481-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 30.06.2017 № 80-VI (effective from 01.01.2020); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 165. Responsibility of state institution

      1. State institution shall be responsible for its obligations in cash at its disposal.

      Levy of execution to the rest of the property of state institution shall not be allowed.

      2. On insufficiency of money of the state institution subsidiary liability on its obligations shall take the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit by funds of the relevant budget.

Chapter 12. EXERCISE OF RIGHTS TO SHARES OF JOINT STOCK COMPANIES AND STAKES OF PARTICIPATING IN CHARTER CAPITAL OF LIMITED LIABILITY PARTNERSHIPS THAT BELONG TO THE STATE

Article 166. Legal regulation of the exercise of rights to shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships that belong to the state

      1. Legal regulation of creation of joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the state, the rights of shareholders (participants), educational and authorities of the management bodies of joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the state shall be carried out by laws of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies", "On limited and additional liability partnerships" and other laws of the Republic of Kazakhstan taking into account peculiarities provided for by this chapter.

      2. In joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the Republic of Kazakhstan on behalf of the Government of the Republic of Kazakhstan, the right of shareholder (participant) to participation in the management of the joint stock company (limited liability partnership) shall carry out the authorized body on state property.

      Rights of ownership and use of state block of shares (stakes of participating in charter capital), that are in the republican ownership, on decision of the Government of the Republic of Kazakhstan may be transferred by the authorized body on state property to the authorized body of the relevant field. The right of disposal of state block of shares (stakes of participating in chapter capital), that are in the republican ownership shall be remained at the authorized body on state property.

      Authorized body of the relevant field, that is exercising rights of ownership and use of state block of shares (stakes of participating in chapter capital), shall represent the interests of the state as the shareholder (participant) on issues referred to the competence of the general meeting of shareholders (general meeting of participants), in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      3. In joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the administrative-territorial unit the right of the administrative-territorial unit as a shareholder (participant) to participation in the management of the joint stock company (limited liability partnership) shall perform the local executive body.

      4. excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 26.12.2018 № 202-VI (shall be enforced from 01.01.2020).
      Footnote. Article 166 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.12.2011 №524-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 01.02.2012 №551-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 26.12.2018 № 202-VI (shall be enforced from 01.01.2020).

Article 167. The grounds for creation of the right of the state to shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships

      The state shall acquire the rights to shares in joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships by the way of:

      1) conversion of state enterprises and state institutions into the joint stock companies and limited liability partnerships;

      2) creation by the state of joint stock companies and limited liability partnerships;

      3) acquisition by the state of shares of joint stock companies and stakes of participating in chapter capital of the limited liability partnerships;

      4) conversion into joint stock companies and limited liability partnerships of non-governmental profit organizations in other organizational-legal forms, stakes of participating in charter capital of that have entered into the composition of state property on the grounds provided for by Article 19 of this Law;

      5) compulsory redemption of stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On limited and additional liability partnerships";

      6) implementation of the priority right to the acquisition of strategic objectives;

      7) acquisition on the other grounds provided for by Article 19 of this Law.

Article 168. Conversion of state enterprises and state institutions into joint stock companies and limited liability partnerships

      Conversion of the state enterprises and state institutions into joint stock companies and limited liability partnerships shall be made in accordance with the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 169. Acquisition by the state of shares of joint-stock companies and stakes in the authorized capital of limited liability partnerships, as well as other legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center

      Footnote. The heading as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      1. The decision on acquisition of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships to the composition of the republican and communal property shall be adopted respectively by the Government of the Republic of Kazakhstan or by the local executive body, unless otherwise provided for by laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. Acquisition of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships at the expense of budgetary funds shall be made in the order, provided for by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      3. In case of taking decision on payment of shares of joint stock companies and the charter capital of limited liability partnerships with property, except for money, the transfer of state property shall be made under the rules of Article 114 of this Law.

      4. The acquisition of shares of joint stock companies at the expense of republican budget, and also on founding the joint stock company with participation of the Republic of Kazakhstan the shares, that has come to the composition of the republican property, in the registry of holders of securities of the joint stock company shall be credited to the facial account of the authorized body on state property in the order provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan on equity market.

      The acquisition of shares of joint stock companies at the expense of local budget funds, and also on founding joint stock company with participation of administrative-territorial unit the shares, that has come to the composition of communal property in the registry of holders of securities of the joint stock company shall be credited to the facial account of the executive body, financed from the local budget, authorized to the disposal of communal property in the order provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan on equity market.

      5. The provisions of this article shall also apply to cases of acquisition by the state of shares, stakes, equity interests and other forms of equity participation in legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center.

      Footnote. Article 169 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 170. Founding by the state of joint stock companies and limited liability partnerships

      1. Upon the founding by the state of joint stock companies and limited liability partnerships, their founder shall be the Republic of Kazakhstan or an administrative-territorial unit.

      2. On behalf of the Republic of Kazakhstan the founder of the joint stock company and limited liability partnership shall be the Government of the Republic of Kazakhstan and the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      3. On behalf of the administrative-territorial unit the founder of the joint stock company and limited liability partnership shall be the local executive body.

      4. Other state agencies of the Republic of Kazakhstan and state institutions may not act as a founder of joint stock companies and limited liability partnerships, except for the authorized body on state property and the executive body, financed from the local budget authorized to disposal of communal property, that are founded by joint stock companies and limited liability partnerships on the decision respectively of the Government of the Republic of Kazakhstan and local executive body.

      5. By the laws of the Republic of Kazakhstan may be set prohibitions and restrictions on the participation of the state in joint stock companies and limited liability partnerships, carrying out certain types of entrepreneurial activity.

      6. Payment for the charter capital of the founding joint stock company or limited liability partnership with the participation of the state shall be carried out at the expense of the budget funds in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      7. In case of taking decision on payment of shares of the joint stock company or the charter capital of the limited liability partnership with property, except for money, the transfer of state property shall be made under the rules of Article 114 of this Law.

      The list of national managing holdings, national holdings, national companies shall be approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.

Article 171. Types of joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the state

      1. Depending on that owns shares of joint stock companies (stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships), the joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the state shall be divided into:

      1) joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the Republic of Kazakhstan;

      2) joint stock companies and limited liability partnerships with the participation of the administrative-territorial unit.

      2. Depending on the number of state-owned shares of joint stock companies (the size of the state-owned stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships) the joint stock companies and limited liability partnerships shall be divided into:

      1) state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships - the joint-stock companies and limited liability partnerships, in the charter capital of that the state owns controlling block of stock of the joint stock company or controlling stakes of participating in chapter capital of the limited liability partnership. The controlling block of stock or controlling stakes of participating in chapter capital of the limited liability partnership shall mean that the state owns more than fifty percent of the voting shares of the joint stock company or more than fifty percent of stakes of participating in charter capital of the limited liability partnership;

      2)joint stock companies and limited liability partnerships with non-dominating stakes of participating of the state – joint stock companies and limited liability partnerships, that are not possessing the features specified in subparagraph 1) of this paragraph.

Article 172. Particularities of participation of controlled by state or national managing holdings, national holdings, national companies of the joint stock companies and limited liability partnerships in the charter capital of the other legal entities

      1. National managing holding, national holding, national company or other joint-stock company or limited liability partnership controlled by the state or national managing holding, national holding, national company may be founders (shareholders and participants) of commercial organizations established in the form of joint-stock companies and limited liability partnerships, non-profit organizations in accordance with the procedure prescribed by the laws of the Republic of Kazakhstan, organizations registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, as well as organizations established on the territory of foreign states.

      Performance of national managing holding, national holding or a national company or other controlled by the state or by national managing holding, national holding, national company of joint stock company or limited liability partnership as a founder (participant, member) of legal entities of the Republic of Kazakhstan, that are non-profit organizations, on the other legal organizational form shall not be allowed.

      2. In case of acquisition by a national managing holding, national holding, national company or other joint-stock company or limited liability partnership controlled by the state or national managing holding, national holding, national company of the rights to a share in the authorized capital of non-state commercial organizations other than a joint-stock company, a limited liability partnership or an organization registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, the specified share in the authorized capital shall be subject to alienation within one year from the date of acquisition of rights to it, if this commercial organization is not transformed into a joint-stock company, a limited liability partnership or an organization registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center.

      Footnote. Article 172 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 12.07.2022 № 138-VII (shall be enforced upon expiry of sixty calendar days after the date of its first official publication).

Article 173. Consequence of the acquisition by the state of the rights to stakes of participating in charter capital (share) of legal entities, that may not be owned by the state

      If on the grounds provided for by Article 19 of this Law, to the composition of state property have been received stakes of participating in charter capital (share) of the non-state profit organizations in other legal organizational form than a joint stock company or limited liability partnership, the specified stakes of participating in chapter capital (share) shall be subjected to alienation within one year from the moment of acquisition of rights to it with crediting of income from the sale to the budget, if the legal entity shall not be transformed into a joint stock company or limited liability partnership or if on the basis of property of the specified person shall not be established a state legal entity.

      This article shall not apply to cases of acquisition by the state of shares, stakes, equity interests and other forms of equity participation in legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center.

      Footnote. Article 173 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 174. Termination of participation of the state in joint stock companies and limited liability partnerships

      1. Participation of the state in joint stock companies and limited liability partnerships shall be terminated upon the sale of shares of joint stock companies or stakes of participating in chapter capital limited liability partnerships or termination of the rights to shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships on other grounds provided for by Article 83 of this Law.

      2. Sale of state-owned shares in joint stock companies or stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships shall be carried out by the rules of chapter 10 of this Law.

      3. Transfer of state-owned shares of joint stock companies and stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships to the payment of the distributed by the joint-stock company shares or as a contribution to the charter capital of the limited liability partnerships shall be carried out in accordance with Article 114 of this Law.

Article 175. Disposition of state-owned shares of joint stock companies and stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships

      1. The disposition of state-owned shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships shall be carried out in the order provided for by chapter 10 of this Law.

      2. Gratuitous transfer of state-owned shares of joint-stock companies (stakes of participating in the charter capital of limited liability partnerships) shall not be allowed, except for the cases of transfer of shares of joint-stock companies (stakes of participating in the charter capital of limited liability partnerships) of an autonomous organization of education.

      3. Disposition of shares of national companies, that has been transferred to the charter capital of national managing holdings, national holdings and also state-owned shares of joint stock companies (stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships), that are strategic objectives, shall be allowed by decision of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. Charge over state-owned shares (stakes of participating in charter capital) with rights of third parties in the form of entrusted administration with the right of subsequent redemption and their alienation shall be permitted by the rules of chapter 10 of this Law.

      5. Pledge of state-owned shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships shall not be allowed.

      Footnote. Article 175 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.07.2015 № 337-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 176. Transfer of state owned shares of joint stock companies stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships to the entrusted administration

      1. Transfer of state-owned shares of joint stock companies or stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships in entrusted administration to individuals and non-state legal entities shall be performed by the authorized body on state property, if the subject of the transfer are the shares of joint stock companies or stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships, referred to the republican property.

      2. Transfer of shares of joint stock companies or stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships, related to the communal property, to entrusted administration shall be carried out by the local executive body.

      3. Transfer of state-owned shares of joint stock companies or stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships to individuals or non-state legal entities to entrusted administration with the right of subsequent redemption shall be carried out in the order established by chapter 10 of this Law.

      4. The amount of bonus and also the run of validity of the entrusted administration shall be determined by the contract on the transfer of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of limited liability partnerships to entrusted administration.

      The transfer of shares of joint stock companies and stakes of participating in charter capital of the limited liability partnerships to entrusted administration with the disclaimer of the state from its right to dividends shall not be permitted.

      5. The entrusted administrator may not be transferred the right of the state, connected with the solution of the following issues:

      1) on change of the charter of the joint stock company and a limited liability partnership;

      2) on change (increase or decrease) of the size of the charter capital joint stock company and a limited liability partnership;

      3) on liquidation of the joint stock company or limited liability partnership, their reorganization, as well as on the changes in their name.

Article 177. The right of the state to the participation in managing of joint stock company and limited liability partnership with the participation of the state

      1. The right to participate in managing of joint stock company or limited liability partnership, with the participation of the state shall be implemented by the state in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies" and "On limited and additional liability partnerships".

      2. The authorized body of the relevant field, that has been transferred the rights of ownership and use of state block of shares, shall independently take decisions on the issues, attributed to exclusive competence of the shareholder, except for the following issues, the decision of that shall be made upon the agreement with the authorized body on state property:

      1) introduction of amendments and (or) additions to the charter of the company or approval of its new version;

      2) change of the size of the charter capital;

      3) approval of the annual financial statements and distribution of net income of the company for the reporting financial year;

      4) taking the decisions on the participation of the company in creation or activities of other legal entities by transferring part or several parts of assets, in the amount of twenty five and more percent of all assets belonging to the company;

      5) determination of the quantitative composition, term of powers of the board of directors, election of its members and early termination of their powers, as well as determining the amount and conditions of payment of bonus to the members of the board of directors;

      6) the introduction and abrogation of the "Golden share";

      7) cancellation of adopted decision by the board of directors on issues related to the internal activity of the company.

      The authorized body of the relevant field, that has been transferred the rights of ownership and use of state stakes of participating in chapter capital of the limited liability partnership, shall independently take decision on all issues attributed to exclusive competence of a member, except for the following issues the decision of that shall be made upon the agreement with the authorized body on state property:

      1) introduction of amendments and (or) additions to the charter of the company or approval of its new version;

      2) change of the size of the charter capital;

      3) approval of the annual financial statements and distribution of net income of the company for the reporting financial year;

      4) taking the decisions on the participation of other legal entities;

      5) the decision on the pledge of all of the property of the partnership;

      6) formation of the executive body of the partnership, early termination of its powers;

      7) taking decisions on transactions on the transfer of property of the partnership to the tenancy or entrusted administration;

      8) election and early termination of powers of the supervisory board and (or) the audit commission (auditor);

      9) the decision on compulsory redemption of stakes of participating in charter capital of the participant;

      10) appointment of the liquidation commission and approval of liquidation balance;

      11) cancellation of the adopted by the supervisory board decisions on issues, related to the internal activities of the partnership.

      3. The composition of the board of directors or supervisory board of the limited liability partnership with the participation of the state shall include representatives of the authorized body of the relevant field, that has been transferred the rights of ownership and use of state block of shares (stakes of participating in chapter capital), and the authorized body on state property.

      4. Members of boards of directors of joint stock companies and supervisory boards of limited liability partnerships, that are public servants, shall be paid bonus.

Article 178. Managing of joint stock company or limited liability partnership in that the only shareholder (participant) is the state

      1. The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of joint stock companies and limited liability partnerships, in that respectively the only shareholder or participant is the Republic of Kazakhstan, shall be adopted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of joint stock companies and limited liability partnerships, in that respectively the only shareholder or participant is administrative-territorial unit, shall be adopted by the local executive body.

      3. The authorized body of the relevant field, that on the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan has been transferred the rights of ownership and use of state block of shares (stakes of participating in chapter capital) of the joint stock company (limited liability partnership) or local executive body shall be entitled to secure the timely taking of decisions on distribution of received by the joint stock company (limited liability partnership) net income and allocation by the joint stock company (limited liability partnership) of dividends (part of the net income of the limited liability partnership) to state-owned shares of the joint stock companies (stakes of participating in chapter capital of the limited liability partnership) within ten calendar days from the date of the taking decision by the only shareholder (participant).

Article 179. Managing of national company, the shareholder of that is the state

      1. National company, the shareholder of that is the state, on carrying out its activity shall be entitled to secure the conduct of state policy in the field of managing a state property in the specific sectors of the economy.

      2. The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of the national company, in that the only shareholder is the state, shall be adopted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of the social entrepreneurial corporations, created by the local executive authorities of regions, cities of republican status, capital shall be adopted by the local executive authority of regions, cities of republican status, capital.

      The local executive authorities of regions, cities of republican status, capital may not create more than one social entrepreneurial corporation.

      3. The decision on conclusion by the national company, the shareholder of that is the state of the transaction or the aggregate of interrelated transactions, that resulted in acquisition or alienation (may be acquired or alienated) by the company property, the cost of that is from ten to twenty-five percent of the total amount of assets of the company, shall be made by the board of directors of the company. Decision on the conclusion by a national company, of which the state is a shareholder, of a transaction or a set of interconnected transactions, as a result of which (which) the company acquires or alienates (may be acquired or alienated) property, the value of which is less than ten percent of the total value of the company's assets , with the exception of transactions made as a result of purchases carried out by means of a tender, auction and request for quotations , is accepted by the board of the national company.

      4. The decision on conclusion by the national company, the shareholder of that is the state of the transaction or the aggregate of interrelated transactions, that resulted in acquisition or alienation (may be acquired or alienated) by the company property, the cost of that is twenty-five percent and more from the total amount of assets of the company, shall be made by the general meeting of the shareholders of the national company (the decision of the only shareholder of the national company) on the proposal of the board of directors of the company.

      5. The requirements of paragraphs 3 and 4 of this Article shall not apply to a legal entity with 100% participation of the state in the charter capital, which main subject of activity is organization and holding of an international specialized exhibition on the territory of the Republic of Kazakhstan, as well as the post-exhibition use of the territory of international specialized exhibition in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on regulation of trade activities.

      The decision of the above-mentioned legal entity on conclusion of a transaction or a set of interrelated transactions, as a result of which such company shall acquire or alienate (may be acquired or alienated) the property, the value of which is less than fifty percent of the total value of the assets of such company, shall be made by the management Board.

      The decision of the above-mentioned legal entity on conclusion of a transaction or a set of interrelated transactions, as a result of which such company shall acquire or alienate (may be acquired or alienated) the property, the value of which is from fifty to seventy-five percent of the total value of the assets of such company, shall be adopted by the Board of Directors.

      The decision of the above-mentioned legal entity on conclusion of a transaction or a set of interrelated transactions, as a result of which such company acquire or alienate (may be acquired or alienated) the property, the value of which is seventy-five or more percent of the total value of the assets of such company, shall be adopted by the general meeting of shareholders (by the decision of the sole shareholder) on presentation of the Board of Directors.

      6. The exclusive competence of the board of directors of the national company, of which the state is a shareholder, includes the issues of determining the quantitative composition, term of office, the procedure for the operation of the centralized procurement control service, appointing and terminating the powers of its head and employees, determining the amount and other conditions of remuneration for its workers.

      Footnote. Article 179 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 28.11.2014№ 257 (shall be enforced from 01.01.2015); dated 12.25.2017 № 122-VI (shall be enforced from 01.01.2018); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022).

Article 180. Managing of national company, the shareholder of that is national managing holding, national holding

      1. The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of the national company, the shareholder of that is national managing holding, national holding, shall be adopted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. The decision on conclusion by the national company of the transaction or the aggregate of interrelated transactions, that resulted in acquisition or alienation (may be acquired or alienated) by the company property, the cost of that is from ten percent and more from the total amount of assets of the company, shall be made by the board of directors of the company. The decision on the conclusion by the national company of a transaction or a set of interconnected transactions, as a result of which (which) the company acquires or alienates (may be acquired or alienated) property, the value of which is less than ten percent of the total value of the company's assets, with the exception of transactions made according to the results of purchases made by means of a tender, auction and request for quotations , it is adopted by the board of the national company.

      3. The decision on conclusion by the national company, the shareholder of that is the national managing holding, national holding of the transaction or the aggregate of interrelated transactions, that resulted in acquisition or alienation (may be acquired or alienated) by the company property, the cost of that is twenty-five percent and more from the total amount of assets of the company, shall be made by the board of directors of the national managing holding, national holding.

      Footnote. Article 180 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (effective from 01.01.2022).

Article 181. Managing of national managing holdings, national holdings

      1. The decision on liquidation, reorganization and about the change of the name of the national managing holding, national holding shall be adopted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. By the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan national managing holding, national holding may be transferred shares of joint stock companies and stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships that are owned by the state, upon the rules of Article 114 of this Law.

      2-1. The list of joint-stock companies and limited liability partnerships, which blocks of shares (stakes of participating in the charter capital) directly or indirectly belong to the national management holdings, national holdings, recommended for transfer to a competitive environment, shall be determined by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. The boards of directors of national managing holdings, national companies shall include representatives of the authorized body on state planning, the authorized body on state property, the authorized body of the relevant field and other state bodies according to the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. To the exclusive competence of the general meeting of shareholders of national managing holdings, national companies, that has been established for the general meeting of shareholders shall include the issues specified in Article 36 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies", except the issues defined in sub-paragraph 6) and 14) of paragraph 1 of Article 36 of specified Law.

      5. To the exclusive competence of the board of directors of national managing holdings, national companies, in addition to the issues indicated in paragraph 2 of Article 53 of the Law of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies", except for the issue specified in subparagraph 15-1) of paragraph 2 of Article 53 of specified Law, shall include the following issues:

      1) determination of audit organization, conducting the audit;

      2) approval of staff number;

      3) formation of a single (including by activity branches of subsidiaries) financial, investment, business, scientific and technological policy of subsidiaries in the development of their strategies and development plans, action plans;

      4) approval of the action plan, as well as the performance report on it;

      5) evaluation of the action plans execution;

      6) definition of risk management policy;

      7) approval of the methodology and changes in the method of appraisement of shares at their redemption by the company;

      8) adoption of decisions on the participation of the company in creation or activities of other entities by transfer of part or several parts of assets, in the amount of from ten to twenty-five percent of all assets belonging to the company.

      9) approval of the rules of transfer to a competitive environment of assets of the holding and organizations, which more than fifty percent of voting shares (shares in the charter capital) directly or indirectly belong to the holding on the right of ownership;

      The rules provided for in sub-paragraph 9) shall be adopted in accordance with the norms established in paragraph 2 of chapter 10 of this Law;

      10) excluded Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022).

      The competence of the executive body of national managing holdings, national holdings shall include issues provided for by the Law of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies", and taking decision on activities related to the competence of the general meeting of shareholders (participants) of the legal entity with ten and more percent of shares (stakes of participating in chapter capital) of that belong to the society.

      6. The exclusive competence of the boards of directors of national managing holdings (with the exception of the National Wealth Fund), national holdings also includes the issues of determining the quantitative composition, term of office, the procedure for the operation of the centralized procurement control service, appointing and terminating the powers of its head and employees, determining the size and other conditions of remuneration of its employees.

      Footnote. Article 181 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 04.12.2015 № 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 26.12.2018 № 202-VI (effective from 01.01.2020); dated 08.06.2021 № 48-VII (shall be enforced from 01.01.2022); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 182. Corporate governance of joint stock companies with participation of the state

      Footnote. Heading of Article 182 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      1. For coordination of activities on managing of national managing holdings, national companies under the Government of the Republic of Kazakhstan may be created specialized councils on issues of corporate governance.

      Provision on specialized councils on issues of corporate governance and their compounds shall be approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. The order of evaluation of corporate governance in state-controlled joint stock companies shall be determined by the central authorized agency on state planning in agreement with the National Chamber of Entrepreneurs of the Republic of Kazakhstan.

      3. A model Code of corporate governance in state-controlled joint-stock companies, with the exception of the National Welfare Fund shall be developed and approved by the central authorized agency for state planning.

      State-controlled joint-stock companies, with the exception of the National Welfare Fund shall approve corporate governance Codes in accordance with the model Code of corporate governance in state-controlled joint-stock companies, and also conduct an independent assessment of corporate governance not less than once every three years, the results of which shall be posted on the Internet resource of the joint stock companies.

      Footnote. Article 182 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 183. Use of budget investments on implementation of budget investment projects by the national managing holdings, national holdings

      1. On implementation of budget investments by participation of the state in charter capital of national managing holdings, national holdings, the administrators of budget programs, not exercising the rights of ownership and use of state block of shares, in accordance with the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan may pay for issuance of shares of national managing holdings, national holdings.

      Report on the implementation of the budget of the investment project by the national managing holding, national holding and joint stock companies, that are included in the national managing holding, national holding, shall be made on a quarterly basis by the national managing holding, national holding under advisement of the board of directors of the national managing holding, national holding and of the administrator of budget program.

      2. Shares, that have been issued for implementation of budget investment projects of national managing holdings, national holdings, shall be credited to the account of the authorized body on state property.

      The authorized body on state property shall transfer the shares, that have been issued by the national managing holding, national holding, to the authorized body, that is exercising the rights of possession and use of the state block of shares of the national managing holding, national holding.

      3. Responsibility for the implementation of budget investment projects, money for implementation of that has been received in return of issued shares of joint stock companies, that are included in the composition of the national managing holding, national holding, shall carry the executive body of the national managing holding, national holding and also the executive body of the joint stock companies, that are included in the national managing holding, national holding, that shall implement specified budget investment projects.

Article 184. Activity planning of national managing holdings, national holdings, national companies the shares of that are owned by national managing holdings, national holdings as well as national companies

      1. National managing holdings, national holdings and national companies shall draw development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans.

      Development plans for national managing holdings, national holdings, national companies shall be drawn for ten years on the basis of strategic and policy documents of the Republic of Kazakhstan.

      Action plans shall be drawn for a five year term for the implementation of their development plans.

      2. Plans for the development of national management holdings, national holdings, national companies:

      1) define their strategic directions, objectives, outcome measures of the activity;

      2) shall be developed taking into account the development strategies of legal entities whose shares (stakes in the authorized capital) they own, including development plans for national companies.

      The provisions of the state-of-the-nation address of the President of the Republic of Kazakhstan on the situation in the country and on the main directions of domestic and foreign policy can be the basis for adjusting the plans for the development of national managing holdings, national holdings and national companies.

      Plans for the development of national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be approved by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. Action plans:

      1) include the objectives, tasks, indicators of results and indicators of financial and economic activities, including investments, incomes, expenses, loans, dividends, and other information;

      2) develop taking into account the development plans of legal entities, shares (stakes of participating in charter capital) that belong to them, including national companies.

      4. Draft plans for the development of national managing holdings, with the exception of the National Welfare Fund, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, with the exception of the National Welfare Fund, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be agreed with the authorized state planning body for compliance with the goals and objectives set out in the strategic and policy documents of the Republic of Kazakhstan, as well as for compliance with the budget parameters specified in the socio-economic development forecast.

      5. Action plans of national managing holdings, national holdings, national companies whose shareholders are national managing holdings, national holdings, shall be approved by their boards of directors.

      Action plans of national companies, whose shareholder is the state, shall be approved by their boards of directors.

      6. The development and approval procedure of development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be determined by the authorized state planning body.

      7. Assessment of the performance of development plans for national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be made by the authorized state planning body.

      Assessment of the performance of action plans of national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be made by their boards of directors.

      The procedure for monitoring and evaluating the performance of development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be determined by the authorized state planning body.

      The procedure for submitting the report on the performance of development plans for national managing holdings, national holdings and national companies and action plans for national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be determined by the authorized state planning body.

      8. Responsibility for viability and efficiency of the implementation of development plans for national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, shall be held by the chief executives of national managing holdings, national holdings, national companies in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      Responsibility for the development, viability and efficiency of the implementation of action plans of national managing holdings, national holdings, national companies, whose shareholder is the state, and for timely submission of the report on their performance, shall be held by the executive bodies of national managing holdings, national holdings, national companies in accordance with the laws Republic of Kazakhstan.

      Responsibility for the development, implementation of development plans for national companies, the shareholders of which are national managing holdings, national holdings, shall be held by the national companies’ executive bodies.

      9. Hearing of results of activity of national companies, the shareholder of that is the state, shall be carried out on an annual basis by the state body, exercising rights of possession and use of state block of shares.

      Hearing results of activity of national companies, the shareholders of that are national managing holdings, national holdings, shall be carried out on an annual basis by board of directors of national managing holdings, national holding.

      Report on results of a hearing of activity of national companies, except for national companies, shareholder of that is the national welfare fund, in accordance with this paragraph shall be submitted to an authorized body on state planning and an authorized body on state property.

      Footnote. Article 184 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 01.02.2012 №551-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication), dated 13.06.2013 № 102-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 185. Planning of activity of controlled by the state limited liability partnerships and joint stock companies, except for national managing holdings, national holdings and national companies

      1. Controlled by the state joint stock companies and limited liability partnerships shall prepare development plans for five years.

      2. Development plans of state-controlled joint-stock companies and limited liability partnerships shall be developed in accordance with the goals and objectives set forth in the strategic and program documents of the Republic of Kazakhstan, and the budget parameters, specified in the forecast of socio-economic development, and approved by the boards of Directors (Supervisory boards) of state-controlled joint-stock companies and limited liability partnerships.

      The procedure for the development and approval of development plans of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships shall be determined by the authorized body for state planning.

      3. Evaluation of implementation of development plans of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships shall be carried out by their Boards of Directors (Supervisory boards).

      The procedure for monitoring and evaluating implementation of development plans of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships shall be determined by the authorized body for state planning. The procedure for submitting a report on execution of development plans of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships shall be determined by the authorized body for state planning.

      4. Responsibility for development, effectiveness and efficiency of implementation of development plans of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships, as well as timely rendering account on their execution shall carry out executive authorities of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships in accordance with the Laws Republic of Kazakhstan.

      5. Hearing results of activities of state-controlled joint stock companies and limited liability partnerships shall be carried out on an annual basis by a state body, exercising rights of possession and use of state block of shares (stakes of participating in chapter capital), with the presentation of a report of hearing to authorized body on state planning and authorized body on state property.

      6. The procedure for the development, approval of development plans of state-controlled joint stock companies, limited liability partnerships, the shareholder (participant, trustee) of which is the national Bank of the Republic of Kazakhstan, monitoring and evaluation of their implementation, as well as reports on their execution shall be determined by the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 185 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 24.11.2015 № 422-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 186. Implementation by the state of the rights of shareholder (participant of limited liability partnership) to acquisition part of income of joint stock company (limited liability partnership)

      State bodies, exercising rights of possession and use of state block of shares (stakes of participating in charter capital) of joint stock companies (limited liability partnerships), on holding annual general meetings of shareholders (participants) according to the procedure provided for by the legislation of the Republic of Kazakhstan, shall take measures for allocation part of income of joint stock company (limited liability partnership) to payment of dividends (income) in amount provided percentagewise by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      This article shall apply to cases when the state is a founder (participant, investor, shareholder, member) of legal entities registered in accordance with the current law of the Astana International Financial Center, in the part that does not contradict the acts of the Astana International Financial Center.

      The size of dividends (income) of joint-stock companies, limited liability partnerships, state-owned blocks of shares (stakes of participating in the charter capital), which are in communal ownership, shall be established by the local executive body.

      Footnote. Article 186 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Chapter 12-1. Specifics of procurement of goods, works, services by national management holdings, national holdings, national companies and organizations, fifty or more percent of voting shares (stakes in the authorized capital) of which directly or indirectly belong to the national management holding, national holding, national company

      Footnote. Chapter 12-1 is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 08.06.2021 № 48-VII (effective from 01.01.2022).

SECTION 6. CIRCUMSCRIBE A RIGHT TO STRATEGIC OBJECTIVES, OWNED BY INDIVIDUALS AND NON-STATE LEGAL ENTITIES
Chapter 13. ENCUMBRANCE AND ALIENATION OF STRATEGIC OBJECTIVES, OWNED BY INDIVIDUALS AND NON-STATE LEGAL ENTITIES

Article 187. The order of encumbrance of strategic objectives, owned by individuals, non-state legal entities, rights of third parties or their alienation

      1. Encumbrance of strategic objectives, owned by individuals and non-state legal entities, rights of third parties or their alienation shall be possible on the basis of decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on granting of permission according to the procedure determined by this Article, Article 188 of this Law and the laws of the Republic of Kazakhstan.

      2. The Government of the Republic of Kazakhstan shall take a decision on granting a permission to encumber strategic facilities with the rights of third parties or their alienation or refusal to issue such a permission on the basis of a sectoral conclusion of the authorized body of the relevant branch, agreed with the national security authorities.

      3. Decision on refusal granting of permission to encumbrance of strategic objectives by rights of third parties or their alienation shall be taken in cases, if such encumbrance or alienation lead to a failure to comply with requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan, including requirements on secure of national security of the country, as well as international agreements concluded by the Republic of Kazakhstan.

      Refusal on granting of permission to encumbrance or alienation of strategic objective in accordance with this paragraph may not contain a reasoned justification of reasons for refusal.

      4. Refusal on granting of permission to encumbrance or alienation of strategic objective may be appealed by the proprietor (owner) of strategic objective or pledgee, bankruptcy or rehabilitation manager in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. Proprietor (possessor of a right) of strategic objective shall place declared shares on organized securities market on the basis of decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on granting permission with indication of number of shares offered.

      6. Further transactions with shares, specified in paragraph 5 of this Article, on organized securities market shall not require permission of the Government of the Republic of Kazakhstan, except for cases of one person or affiliated persons on organized securities market acquisition of shares that comprise more than twenty percent of the total number of voting shares of emitter.

      On unorganized securities market upon transactions with shares, included in strategic objectives, permission of the Government of the Republic of Kazakhstan shall not be required in case of transactions being carried out in an amount that is not exceeding five percent of the total number of voting shares of emitter.

      7. Pledgee of strategic objective, rehabilitation and bankruptcy managers shall take a decision on alienation of specified pledged property on basis of a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on granting permission with establishment of special conditions of alienation and the additional requirements of acquisition of strategic objective.

      Alienation of pledged property on the basis of a judicial act shall be carried out under special conditions of alienation and additional requirements to the acquisition of a pledged property (strategic objective), established by the decision of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      Proposals for establishment of special conditions of alienation and additional requirements for the purchasers of a strategic object shall be submitted by the interested state bodies to the authorized body of the relevant branch.

      Footnote. Article 187 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.03.2014 №177-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015 № 435-V (shall be enforced from 01.01.2016).

Article 188. Procedure of encumbrance of strategic objectives, owned by individuals and non-government legal entities, rights of third parties or their alienation

      1. To obtain a permit for encumbrance of strategic objects or their alienation, the owner (right holder) of the strategic object shall send the following documents to the authorized body of the relevant branch:

      1) application in the form approved by the central state planning authority;

      2) certificate on state registration (re-registration) of a legal entity and notarized copy of the charter for legal entities;

      3) copy of the identification document for individuals;

      4) project of agreement under that shall be performed transaction on transfer of a strategic objective, or that shall include its encumbrance of rights of third parties;

      5) a notarized copy of the document confirming a right of ownership or other proprietary rights to strategic objective;

      6) report on an evaluation of strategic objective that determines its market cost, in accordance with the laws of the Republic of Kazakhstan;

      7) information about the intended acquirer of the strategic object, up to the final purchaser;

      8) in case of placement of declared shares owner (possessor of a right) of a strategic objective shall also submit copies of certificate on state registration of issue of announced shares and the prospectus of issue of shares with the amendments and additions to it;

      9) legal entities for that the laws of the Republic of Kazakhstan have established an obligatory audit, shall also submit an original or a notarized copy of an audit report for the last financial year. In case if an application is submitted in due time before 1 June of current year, an original or a notarized copy of an audit report for financial year preceding the last financial year shall be represented. An original or a notarized copy of an audit report shall not be submitted in cases if legal entity has been established in current fiscal year or legal entity has been established in the past financial year and an application has been submitted in due time before 1 June of current year;

      10) decision of board of directors or supervisory board (upon availability);

      11) decision of a credit committee of the bank;

      12) confirmation on absence or availability of pledge (encumbrances) to encumber property;

      13) a structure of owners of strategic objective in percentage;

      14) in the case of finding a strategic objective in entrusted administration by a written permission of an owner of strategic objective to alienation of strategic objective or encumbrance rights of third parties with an indication of encumbering person.

      Rehabilitation or bankruptcy manager shall submit the documents to an authorized agency of the relevant industry, specified in Subparagraphs 1), 2), 4), 6) and 7) of this Paragraph, as well as judicial act to be applied in respect of the debtor's rehabilitation procedure (on carrying out bankruptcy procedures), an estimated price of alienation (sale) of property and a written consent of committee of creditors on alienation or encumbrance of rights of third parties to a property of debtor (strategic object).

      2. To obtain a permit for alienation of the pledged property, the pledge holder of the strategic object shall submit to the authorized body of the relevant branch the documents, specified in subparagraphs 1), 2), 4) and 6) of paragraph 1 of this Article, as well as the pledge contract, the estimated price of alienation (sale) of the pledged property, requirements to potential purchasers of the strategic object.

      The bailiff, acting on the basis of a judicial act shall submit to the authorized body of the relevant branch the documents, specified in subparagraphs 1), 4) and 6) of paragraph 1 of this Article, as well as the pledge contract and (or) the judicial act, the estimated price of alienation (sale) of the pledged property, requirements to potential purchasers of the strategic object.

      3. The contract, on the basis of which the strategic object is encumbered, shall necessarily contain the rights and obligations of the parties, as well as the conditions for ensuring the safety and further use of the strategic object.

      In case of intention to change conditions of the contract on the basis of which the transaction on alienation of the strategic object has been made or that has caused its encumbrance, an owner (possessor of the right) of the strategic object re-apply to the authorized body of the relevant branch in the procedure, determined by this Article and Article 187 of this Law.

      In case of intention of the pledge holder to carry out alienation of the pledged property (strategic object) according to the contract on the basis of which the strategic object has been encumbered, the pledge holder shall apply to the authorized body of the relevant branch in the procedure, established by paragraph 1 of this Article.

      4. Consideration of applications for encumbrance of strategic objects or their alienation and adoption of decisions on them by the Government of the Republic of Kazakhstan shall be carried out within no more than forty-five working days from the date of receipt of documents to the authorized body of the relevant branch. The date of receipt of documents shall be the date of receipt of the full package of documents, specified in paragraph 1 of this Article by the authorized body of the relevant branch.

      The procedure of consideration of appeals of owners (right holders) of strategic objects, rehabilitation or bankruptcy managers on encumbrance or alienation of strategic object shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      5. Decision on granting or refusal to issue permission to encumbrance of strategic objectives shall be taken by the Government of the Republic of Kazakhstan and shall be issued in the form of resolution.

      6. The authorized body of the relevant branch shall be obliged to notify the applicant on the decision made by the Government of the Republic of Kazakhstan in written form within five days from the date of the decision.

      7. The authorized body of the relevant branch shall carry out monitoring of transactions on encumbrance of strategic objects by the rights of third parties or their alienation.

      Footnote. Article 188 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 24.12.2012 №60-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 07.03.2014 №177-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 24.05.2018 № 156-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 19.04.2023 № 223-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 189. Nationalization of strategic objectives

      Strategic objectives may de nationalized according to the procedure provided for by chapter 5 of this Law.

Article 190. Monitoring of strategic objectives

      Monitoring of strategic objectives in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on state monitoring of property in fields of economics that have strategic importance.

Chapter 14. PRIORITY RIGHT OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN TO ACQUISITION OF STRATEGIC OBJECTIVES, OWNED BY INDIVIDUALS AND NON-STATE LEGAL ENTITIES

Article 191. Conditions of use of priority right of the Republic of Kazakhstan to acquisition of strategic objectives, owned by individuals and non-state legal entities

      1. In the case of intention of an individual or non-state legal entity to consummate transaction on alienation of strategic objective, as well as levy of execution on strategic objective or alienation of the strategic objective by a rehabilitation or bankruptcy manager or sale of the pledged property (strategic objective) by pledgee in extrajudicially, or levy of execution on a strategic objective on the basis of a judicial act of the Republic of Kazakhstan shall have priority right to acquire strategic objective on conditions, determined by this chapter.

      2. On behalf of the Republic of Kazakhstan a priority right to acquisition of a strategic objective shall be implemented by the Government of the Republic of Kazakhstan or on its instruction by national managing holding.

      Footnote. Article 191 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.03.2014 №177-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V (shall be enforced from 01.01.2016)

Article 192. Order of realization of priority right of the Republic of Kazakhstan to acquisition of strategic objective

      1. The authorized body of the relevant branch shall submit to the Republican budget Commission a draft of decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on implementation of the priority right to purchase a strategic object with the justification for allocation of necessary budgetary funds.

      Republican budget commission shall take respective decision. Recommendations and proposals of the republican budget commission shall be submitted for consideration to the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. The Government of the Republic of Kazakhstan within the period not exceeding thirty working days from the moment of taking decision by republican budget commission may take a decision on use of priority right to acquisition of strategic objective.

      Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on use of priority right to acquisition of strategic objective may not contain a reasoned justification of reasons to use this right.

      3. On results of taken by the Government of the Republic of Kazakhstan decision an authorized body of relevant field shall in written form notify a person conducting an alienation of strategic objective, not later than five working days from the date of rendering of decision.

      4. Owner (possessor of a right) of strategic objective at any time prior to a conclusion of contract may refuse from the alienation of strategic objective. At refusal of an owner (possessor of a right) from an alienation of strategic objective and implementation of priority right of the state to acquisition shall stop.

      5. The terms of purchase of strategic objects taking into account the budget process shall not exceed twelve months from the date of adoption by the Government of the Republic of Kazakhstan of the decision on use by the Government of the Republic of Kazakhstan of the priority right to purchase a strategic object.

      Terms of redemption of strategic objectives on their sale by rehabilitation or bankruptcy manager shall not exceed the timing of rehabilitation procedure or bankruptcy proceedings, established by the Law of the Republic of Kazakhstan "On bankruptcy".

      6. In cases of foreclosure on a strategic object or initiation of bankruptcy proceedings, rehabilitation, the owners (right holders) of strategic objects within five working days from the receipt of the notification of foreclosure on the strategic object or from the moment of receipt of a copy of the court ruling on bankruptcy, rehabilitation are obliged to notify the authorized body of the relevant industry in writing about levying execution on a strategic object or initiating bankruptcy, rehabilitation proceedings. Failure to comply with the notification obligations shall entail the consequences provided for in Article 195 of this Law.

      The Government of the Republic of Kazakhstan shall exercise the priority right to acquire a strategic object in the manner provided for by this article.

      Levy of execution on a strategic object or alienation of a strategic object as part of the property mass is made after receiving a decision of the Government of the Republic of Kazakhstan on the implementation of the priority right or refusal to exercise the priority right to acquire a strategic object

      7. In case of refusal of the Republic of Kazakhstan from realization of priority right upon levy of execution to strategic objective, or alienation of strategic objective to composition of property mass alienation of strategic objective shall be carried out in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On rehabilitation and bankruptcy" and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 192 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 17.02.2012 No 564-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 07.03.2014 №177-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 04.12.2015№ 435-V(shall be enforced from 01.01.2016); dated December 27, 2019 № 290-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 193. Determination of market price

      1. Upon realization of priority right to acquisition of strategic objective shall be refundable a market price of strategic objective.

      2. A market price of strategic objective shall be determined on basis of evaluation of property acquired by the state upon implementation of priority right to acquisition of strategic objective, in accordance with the rules of Article 206 of this Law.

Article 194. Managing strategic objectives, redeemed by the state

      The Government of the Republic of Kazakhstan shall pass redeemed strategic objectives to payment of shares or as property contribution to a charter capital of a specially created entity with a hundred-percent state participation or of national managing holding, national holding or national company under the rules of Article 114 of this Law.

Article Article 195. Consequences of violation of provisions on encumbrance of strategic objects with the rights of third parties or their alienation and priority right to acquire strategic objects

      A transaction made by the owner of rights to strategic objects in violation of the requirements for encumbrance of strategic objects with the rights of third parties or their alienation and the priority right to acquire strategic objects may be declared invalid by the court from the moment it has been completed.

      Footnote. Article 195 is in the wording of the Law of the Republic of Kazakhstan dated 27.02.2017 № 49-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

SECTION 7. ACCOUNTING OF STATE PROPERTY, MONITORING, EVALUATION AND CONTROL OVER USE OF PROPERTY

Chapter 15. ACCOUNTING OF STATE PROPERTY, MONITORING, MANAGEMENT EFFECTIVENESS EVALUATION OF STATE PROPERTY AND CONTROL OVER USE OF STATE PROPERTY

Article 196. General provisions on accounting of state property and on monitoring of management effectiveness evaluation of state property

      1. Accounting of state property shall be carried out for the purpose of monitoring and effective use of state property. Data on accounting of state property shall be included to the register of state property.

      2. Monitoring of management effectiveness of state property, including state enterprises and legal entities with participation of the state, shall be carried out in order to secure socio-economic interests of the state according to the procedure provided for by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. Rules of this chapter shall determine an order of accounting of state property of the Republic of Kazakhstan and administrative-territorial units, basic principles of formation of a register of state property and its functioning, as well as composition, a list and a procedure of collection, processing and actualization of information on objects of the account.

      Actualization of information on objects of account shall be carried out by updates, additions, changes and other actions allowing reflecting in information of account actual, objective and reliable information on content of state property.

Article 197. Type of accounting of state property

      1. A single centralized accounting of state property in the form of register of state property shall be carried out by the authorized body on state property.

      2. Departmental account of state property shall be carried out by authorized bodies of relevant field, representing information about objects of account in the register of state property, except for cases provided for by Articles 210 - 212 of this Law.

      This version of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. By types of state property in the register of state property separate accounting of republican and communal property, and by levels of local government and self-government - separate accounting of regional and district communal property, and also communal property of local self-government shall be carried out.

      Accounting of communal property shall be organized by local executive bodies and the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts for reflection in the register of state property, except for the cases provided for by Chapter 17 of this Law.

      Footnote. Article 197 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Article 198. Object of accounting of state property and monitoring of management effectiveness of state property

      1. The objects of accounting of the register of state property shall be:

      1) state legal entities and property that is attached to them;

      2) land plots that are under in land use;

      3) state-owned shares of joint stock companies and stakes of participating in chapter capital of limited liability partnerships;

      4) objects of national cultural heritage owned by the state;

      5) objects of intellectual property owned by the state;

      5-1) information objects owned by the state;

      6) is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V(shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication);

      7) other types (categories) of state property, determined by the rules of maintaining the register of state property, approved by the authorized body for state property.

      2. Data about objects of account of state property shall be data that characterize these objects. Accounting of state property shall include a description of accounting object with an indication of its individual characteristics that distinguish it from other objects.

      3. Accounting of state property outside the Republic of Kazakhstan shall be carried out by an authorized body of relevant field.

      4. The rules of this chapter shall not apply to property comprising state or the local treasury. Accounting of this property shall be carried out according to the procedure provided for by the Budget Code of the Republic of Kazakhstan and other laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. Accounting of material assets of the state material reserve shall be carried out by the authorized body in the field of state material reserve in the manner, determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      6. Accounting of state property that has been transferred to the state in the process of requisition shall be carried out according to the procedure determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      7. Objects of monitoring of management effectiveness of state property shall be:

      1) state enterprises;

      2) legal entities with participation of the state, including joint stock companies and limited liability partnerships with participation of the state, including national managing holdings, except for the national welfare Fund, national holdings, national companies, shareholder of that is the state;

      3) all types of property that is part of the state property, including those in trust, lease, concession or transferred under a contract of public-private partnership.

      Footnote. Article 198 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 01.02.2012 №551-IV (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 31.10.2015 № 380-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 23.12.2023 № 50-VIII (shall be enforced upon expiration of sixty calendar days after the day of its first official publication).

Article 199. Information specified in the register of state property

      1. In the register of state property on object of account of state property shall include the following information:

      1) description of object, allowing to identify it;

      2) information about facilities or attaching of object to certain state legal entities, legal entity with participation of the state or non-state legal entity in accordance with an agreement;

      3) balance cost of object;

      4) information on existence of encumbrances of property by rights of third parties and type of encumbrances;

      5) details of persons responsible for content or safety of an object;

      6) bases of creation and termination of rights to an object, and in cases of compulsory registration rights to state property provided under the laws of the Republic of Kazakhstan, - information about state registration of an object and (or) rights to it.

      2. Additional information indicated in the register of state property for accounting entities shall include development plans for national managing holdings, national holdings and national companies, action plans, development plans for state enterprises, state-controlled joint-stock companies and limited liability partnerships, including national managing holdings, national holdings, national companies in which the state is a shareholder, and performance reports on them.

      Composition of additional information specified in the register of state property for objects of accounting of state property shall be determined by the rules of conducting a register of state property.

      3. Responsibility for qualitative and timely submission of information to the register of state property shall carry heads of state enterprises, heads of executive bodies of joint stock companies and limited liability partnerships with participation of the state.

      Footnote. Article 199 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 30.12.2021 № 95-VII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 200. Maintenance of register of state property

      1. Data of the register of state property shall be used by authorized state bodies of the Republic of Kazakhstan on taking decisions linked with the management of state property and control over its safety.

      2. Accounting in the register of state property intended to carry out registration and informational purposes only and shall not have constitutive or certifying rights values.

      3. The register of state property shall be formed and maintained by the authorized body for state property on the basis of the data of legal cadastre, as well as on information of central executive bodies for land management, state statistics, ensuring tax revenues and other mandatory payments to the budget, regulation and supervision of the securities market, protection of competition and restriction of monopolistic activity and other central executive bodies, as well as local executive bodies in the order, established by the authorized body for state property. These data shall be subject to transfer to the authorized body for state property in the form, volume and frequency, which have been established by the authorized body for state property.

      This version of paragraph 4 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On State Property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      4. When maintaining the register of the state property objects of republican and communal property of the level of region, the city of republican significance, the capital city, district (the city of regional significance) and the city of district significance, village, township, rural district shall be subjects to separate accounting.

      Communal property of the region, the city of republican significance, the capital city, district (city of regional significance) and city of regional significance, village, township, rural district shall be subject to accounting in the register of state property by local executive bodies of regions, cities of republican significance, the capital city, districts (cities of regional significance) and by the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts.

      5. In the register of state property shall be included a full list of state legal entities and legal entities with participation of the state. Creation, reorganization, liquidation, re-registration, change of a name of state legal entities and legal entities with participation of the state shall be subjected to accounting in the register of state property in accordance with the rules of conducting the register of state property.

      6. State legal entities shall be obliged to provide data entry of accounting objects in the register of state property, and also to carry out inventory, certification and re-evaluation of state property in the same time, using the same methodology and data format established by n authorized body on state property. Inventory of state property shall secure an identification of actual existence of the state property, as well as identification unaccounted and unattached state property and its further attachment to state legal entities.

      7. Data of the register of state property shall be owned by the state.

      8. Users of information of the register of state property shall be state bodies, legal entities and individuals. Access to the data of the register of state property shall be provided for by a single operator in the field of accounting of state property through a web portal of the registry of state property.

      9. A unified operator in the field of accounting of state property shall:

      1) manages the project for the development, implementation and modernization of the software necessary for maintaining the register of state property;

      2) secure uninterrupted operation of technical and software tools of maintenance of the register of state property;

      3) ensure the functioning and maintenance of the web portal of the state property register;

      4) provide e-services to users of the registry of state property with use of information systems in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on informational support;

      5) provide access to data of the register of state property to users of the registry of state property;

      6)provide advisory and practical assistance to state bodies in the field of accounting of state property;

      7) perform functions of management of technical projects on implementation of accounting of state property;

      8) introduce amendments and additions to the register of state property about objects of accounting;

      9) performs the functions of a nominal holder of securities owned by the state, subjects of the quasi-public sector, the list of which is approved by the authorized body for state property or in respect of which the state, subjects of the quasi-public sector have property rights;

      9-1) without a license from the authorized body, carries out transfer operations: execution of instructions of individuals and legal entities for payments and money transfers to service operations related to bidding using the web portal of the register of state property in electronic form;

      10) maintain in proper operating condition the assets of territorial divisions of the authorized agency on state property transferred to him in trust management;

      11) perform the functions of managing and operating the property of territorial divisions of the authorized agency on state property transferred to him in trust management, as well as monitoring the assets of territorial divisions of the authorized agency on state property transferred to private partners in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan in the field of public-private partnerships;

      12) shall enter information into the state property register for the assets of the territorial divisions of the authorized body for state property transferred to him in trust management.

      The functions of a single operator in the field of state property accounting, specified in Subparagraphs 1), 2) and 3) of part one of this Paragraph shall have the right to carry out a legal entity with participation of the state in the authorized capital by a decision of the authorized agency on state property, determined in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan to perform similar functions.

      The procedure for the interaction of a single operator in the field of state property accounting with the authorized agency for state property shall be determined by the contract of trust management of state property.

      10. Financing of expenses for formation and maintenance of the register of state property shall be carried out at the expense of an appropriate budget.

      Footnote. Article 200 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2); dated 02.04.2019 № 241-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 25.06.2020 № 347-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 201. Order of maintenance of register of state property

      1. Maintenance of register of state property shall be carried out through:

      1) inclusion in register of data on object of accounting;

      2) actualization of data on object of accounting;

      3) exclusion from the register an account object.

      2. Inclusion of object in register of state property shall mean entering to register information provided for by Article 199 of this Law.

      3. The exclusion of an account object from the registry in connection with the termination rights of the state on his observation of this object shall be terminated.

      Transfer of an account object from management of one state body to another, as well as transfer to possession and (or) use of state and non-state legal entities and individuals shall not be grounds for exclusion of an account object from the registry.

      Data about an object of accounting, excluded from register of state property, shall be archived to registry database.

      4. The rules for maintaining the state property register, including the procedure for interaction of state bodies and submission to the users of information from it, shall be determined by the authorized body on state property.

      Footnote. Article 201 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 202. Management effectiveness evaluation of state property and control over use of state property

      1. Evaluation of the effectiveness of state property management shall be carried out in the manner determined by the authorized body for state planning.

      This version of paragraph 2 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 07.11.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand or less people, see the archive version dated 25.12. 2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Control over the safety of property of subordinated state legal entities and implementation of the development plan of subordinated state enterprises shall be carried out by the authorized body of the relevant branch or local executive bodies or the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts.

      This version of paragraph 3 is valid from 01.01.2018 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of more than two thousand people in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated 11.07.2017 № 90-VI (the current version until 01.01.2020 for the cities of district significance, villages, townships, rural districts with population of two thousand and less people see the archive version dated 25.12.2017 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On state property” dated 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Control over the targeted use of state property and the seizure of excessive, unused or used for other purposes property shall be carried out in regard to the republican property by the authorized body for state property, in regard to communal property – by local executive bodies or by the Akims’ administrations of the cities of district significance, villages, townships, rural districts in the manner, determined by the Entrepreneurial code of the Republic of Kazakhstan.

      4. A methodological guide on monitoring of use of state property shall be carried out by an authorized body on state planning.

      Footnote. Article 202 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.10.2015 № 376-V (shall be enforced from 01.01.2016); dated 11.07.2017 № 90-VI (for the procedure of enforcement, see subparagraph 1) of paragraph 1 of Art. 2).

Chapter 16. EVALUATION OF PROPERTY ACQUIRED OR ALIENATED BY THE STATE ON CERTAIN GROUNDS

Article 203. General provisions on evaluation of property acquired or alienated by the state on certain grounds

      1. The rules of this chapter shall apply to evaluation of property upon implementation of priority right to acquisition of a strategic object, nationalization, requisition, alienation of land plots or other immovable property in connection with the seizure of land plots for state needs, transfer of property as a property contribution to the charter capital of limited liability partnerships or in payment for the acquisition of shares of joint-stock companies, provision of state natural grants, gratuitous transfer of state property to an autonomous organization of education.

      2. Evaluation of property acquired or alienated by the state on the bases specified in paragraph 1 of this Article shall be conducted by appraiser in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On appraisal activities in the Republic of Kazakhstan".

      3. Payment of bonus to an appraiser shall be carried out from budgetary funds.

      4. Disputes on reliability of results of evaluation shall be resolved in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan.

      5. To the relations of property evaluation emerged on acquisition and termination of rights of state property, transfer of state property to possession and (or) use shall be applied provisions of the Law of the Republic of Kazakhstan "On appraisal activities in the Republic of Kazakhstan".

      Footnote. Article 203 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.07.2015 № 337-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 204. Order of definition of property evaluation of acquired or alienated by the state on certain grounds

      For acquired or alienated by the state of certain types of property on the grounds provided for by paragraph 1 of Article 203 of this Law, an appraiser shall be determined in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on state procurement.

Article 205. Particularities of evaluation of property acquired by the state on nationalization

      1. Upon conducting evaluation of nationalized property to establishment shall be subjected market price of specified property without regard for changes in result of an announcement about upcoming nationalization.

      2. On demand of an owner of nationalized property shall be conducted evaluation of a price of nationalized property on the date of payment of compensation. Payment of remuneration to an appraiser shall be carried out from budgetary funds.

      3. Upon payment of compensation of price of nationalized property by other property an evaluation of transferred property to an owner in exchange for nationalized property shall be made according to the rules of Articles 203 and 204 of this Law.

      Footnote. Article 205 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 206. Particularities of property evaluation acquired by the state upon realization of priority right to acquisition of strategic objective

      1. On conducting evaluation of property acquired by the state on realization of priority right for acquisition of strategic objective, to establishment shall be subjected a market price of strategic objective, without regard for changes in result of announcement on implementation of state's priority right to acquisition of strategic objective, specified by evaluation report of strategic objective, represented by an owner of strategic objective in accordance with paragraph 1 of Article 188 of this Law.

      2. Is excluded by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      3. On demand of an owner of strategic objective may be conducted re-evaluation of a price of strategic objective on the date of payment of compensation. Payment of bonus to an appraiser shall be carried out from budgetary funds.

      Footnote. Article 206 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 207. Particularities of evaluation of property acquired by the state upon requisition

      1. Upon requisition appraiser shall be determined by an authorized body conducting a requisition in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on state procurement.

      2. Evaluation of property upon requisition shall be approved by an authorized body conducting a requisition.

      3. Procedure of evaluation and determining size of compensation of a cost of requisitioned property shall be established by the Government of the Republic of Kazakhstan.

Article 208. Particularities of evaluation of property acquired by the state upon its seizure for state needs

      1. On conducting evaluation of alienated for state needs land plot or other immovable property in connection with a seizure for state needs shall be subjected to determination a market price of specified property without regard for changes in result of adoption of a resolution specified in paragraph 2 of Article 63 of this Law.

      Evaluation of alienated for state needs land plot or other immovable property in connection with seizure of land plot for state needs shall be made in accordance with the standard of evaluation, approved by an authorized body in field of evaluation activity.

      2. On demand of an owner or non-state land user of alienated for state needs land plot or other immovable property due to the fact of seizure of land plot for state needs, directed to an executive authority, shall be conducted evaluation of a price of alienated for state needs property on the date of payment of compensation.

      3. On providing compensation by property other than money its evaluation shall be performed according to the rules of Articles 203 and of this Law.

      Footnote. Article 208 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 21.01.2019 № 217-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

Article 209. Particularities of evaluation of state property transferred as property contribution to charter capital of limited liability partnership or in payment of shares of joint stock companies

      1. A cost of state property transferred as property contribution to charter capital of limited liability partnerships or in payment of shares of joint stock companies shall be confirmed by an appraiser.

      2. Upon transfer of right to use a property as property contribution to charter capital of limited liability partnerships or in payment of shares in joint stock companies a size of this contribution or size of payment for shares shall be determined by payment for possession of such property according to the rules of paragraph 1 of Article 59 of the Civil Code of the Republic of Kazakhstan and the laws of the Republic of Kazakhstan "On joint stock companies" and "On limited and additional liability partnerships".

Chapter 17. PARTICULARITIES OF ACCOUNTING AND USE OF PROPERTY, RECEIVED TO THE COMPOSITION OF STATE PROPERTY ON CERTAIN GROUNDS

Article 210. Particularities of accounting of the property, received to the composition of state property on certain grounds

      1. Particularities of accounting of property, provided for by this chapter shall apply to property, received to the composition of state property, on the following grounds:

      1) appropriation;

      2) forfeiture to state income of material evidence on the basis of judicial acts;

      3) finding treasure, containing things related to cultural values;

      4) transfer of gifts to the authorized body for state property, specified in paragraph 1 of Article 216 of this Law, by civil servants and other persons who assume anti-corruption restrictions in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Combating Corruption", as well as members of their families;

      5) gratuitous transfer in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, to a composition of republican property, including goods and vehicles, registered in a customs regime of refusal in favor of the state;

      6) recognition by court as ownerless of immovable property received to a communal property;

      7) testamentary succession;

      8) transfer to the state of escheated property;

      9) transfer to the state of finding;

      10) transfer to the state of unattended animals;

      11) gratuitous transfer (donation) of property to a composition of communal property;

      12) finding treasure, not containing things related to cultural values.

      2. Rules of chapter 15 of this Law shall apply to accounting of property, received to composition of state property on certain grounds, except cases if property is subjected to immediate destruction or realization. In these cases details on specified property shall be subjected to accounting, but shall not be represented to register of state property.

      Footnote. Article 210 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.10.2020 № 365-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 211. Bodies, carrying out accounting, storage and further use of property received to composition state property on certain grounds

      1. The authorized body for state property management shall organize the work on accounting, storage, evaluation and further use of the following property converted (received) to the republican property:

      1) of appropriated;

      1-1) forfeited property (assets) transferred to the management company in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan “On the return of illegally acquired assets to the state”;

      2) of material evidence forfeiture to state income on basis of judicial acts;

      3) of findings treasure, containing things related to cultural values;

      4) gifts specified in paragraph 1 of Article 216 of this Law, transferred by civil servants and other persons who assume anti-corruption restrictions in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Combating Corruption", as well as members of their families;

      5) of gratuitously transferred in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, to republican property, including goods and vehicles, registered in a customs regime of refusal in favor of the state.

      2. Local executive bodies of regions, cities of regional status shall organize a work on accounting, storage, evaluation and further use the following property converted (received) to a communal property:

      1) recognized in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan as ownerless;

      2) transferred to the state by right of inheritance, and also escheated property;

      3) findings;

      4) unattended animals;

      5) gratuitously transferred in the order established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, to communal property, including goods and vehicles, registered in the customs regime of refusal in favor of the state;

      6) treasures (a share of treasure), not containing things related to cultural values;

      7) confiscated;

      8) material evidences, turned to the income of the state on the basis of judicial acts.

      2-1. Types of property, received by the state property on separate grounds, in respect of which accounting, storage and further use shall be carried out by the authorized body for state property management or local executive bodies of districts, cities of regional significance, shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      3. Further use of property received on the grounds specified in paragraphs 1 and 2 of this Article, shall be carried out by means of its implementation, except for the cases established by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      4. Transfer for temporary use to legal entities and individuals of property received by the state on specified in this Article grounds shall be prohibited.

      Footnote. Article 211 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 15.01.2014 №164-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 06.10.2020 № 365-VI (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 12.07.2023 № 23-VIII (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 212. Accounting rules and storage of property received to composition of state property on certain grounds

      1. Registration of property shall be carried out on the basis of:

      1) relevant judicial acts;

      2) certificate on right of the state to inheritance issued by a notary;

      3) cargo customs declaration, declared in accordance with the customs regime for refusal in favor of the state after completion of customs registration;

      4) other documents confirming emergence of property rights of the state.

      2. A property shall be transferred on grounds of an inventory act, evaluation and (or)receipt and transfer of property. An inventory act, evaluation and (or) receipt and transfer of property shall be compiled according to the number of parties specified to therein.

      3. For accounting of an inventory acts, evaluation and (or) receipt and transfer of inventory property shall be kept book of record. In book of records of inventory shall be registered inventory acts, evaluation and (or) receipt and transfer of property on their rolling basis. Order of conducting an account of property received to composition of state property on certain grounds, a form of an inventory acts, evaluation and (or) on a rolling basis of property and book of record of acts shall be determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. Storage of property received by the state under provisions of this Article shall be carried out in accordance with the requirements provided for by Articles 211 and 213 of this Law and other laws of the Republic of Kazakhstan.

Article 213. Realization of property received to composition of state property on certain grounds

      1. The sale of state property acquired by the state on separate grounds is carried out in compliance with the following procedure:

      1) through trade organizations on the basis of a public procurement agreement (commission) the following are implemented:

      food products with a limited shelf life (storage);

      used industrial goods (except vehicles, antiques and goods);

      2) securities are sold at auctions on the stock exchange;

      3) other property not specified in subparagraph 1) of this part is sold at auctions.

      Property not sold as a result of the second auction at auctions, with the exception of cases provided for by the regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan, is transferred for sale through trade organizations on the basis of a public procurement agreement (commission).

      The procedure for the use and destruction of property not sold at the minimum price is determined by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      2. Rules of this Article shall apply to dismantled vehicles, objects of industrial and other equipment, construction in progress or other property that is similar in essence. A specified property shall be evaluated and realized as spare parts, building materials or scrap of ferrous and nonferrous metals.

      3. Funds gained from realization of property specified in this Article, shall be credited to an income of budget or to the Fund for Supporting Education Infrastructure in accordance with the budgetary legislation of the Republic of Kazakhstan.

      4. Expenses, connected with an account, evaluation, storage, transmittal, organization of sale and other expenses on further use of property shall be carried out at the expense of budgetary funds in accordance with the Budget Code of the Republic of Kazakhstan.

      5. In case of cancellation (change in the relevant part) by judicial act on the ground of which the property became the property of the state, the authorized body for the state property management or local executive bodies shall return the property in kind. If the property has been realized in accordance with the procedure, established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, its value shall be reimbursed within the funds received from its realization.

      Losses shall be subjects to compensation in accordance with paragraph 4 of Article 9 of the Civil code of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Article 213 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 02.01.2021 № 399-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2022 № 177-VII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 214. Particularities of implementation of rights to property, having historical, scientific, artistic or other cultural value

      1 Property that may have historical, scientific, artistic or cultural value shall be considered by a special commission on historical and cultural heritage and an expert commission on special treatment of objects of national cultural patrimony, which shall be established in accordance with the Laws of the Republic of Kazakhstan "On culture" и "Оn the protection and use of historical and cultural heritage sites ".

      2 Property classified as historical, scientific, artistic or cultural values may be transferred free of charge to state museums upon agreement with the authorized body for the protection and use of objects of historical and cultural heritage.

      Footnote. Article 214 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 02.11.2020 № 370-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication); dated 06.04.2024 № 71-VIII (shall enter into force upon expiry of sixty calendar days after the day of its first official publication).

Article 215. Particularities of implementation of rights to money, precious metals, precious gems and products from them

      1. Property in a form of money shall be credited to budget income or to the Fund for Supporting Education Infrastructure in accordance with the budgetary legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Foreign currency shall be credited to budget income at market exchange rates, determined on a day of performance of transactions, through branches of the National Bank of the Republic of Kazakhstan. Procedure of admission, storage, realization of non-convertible foreign currency, converted to ownership of the state on certain grounds, as well as crediting of money received from their realization to the budget shall be established by the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      2. Transfer of property in a form of money to the National Bank of the Republic of Kazakhstan and to its branches shall be made by body, seized such property, with direction to an authorized body on transfer notice with specification of amount, time of transfer and the recipient of a property.

      3. Amount of investments (deposits) received to composition of state property shall be transferred by banks to budget income or to the Fund for Supporting Education Infrastructure in accordance with the budgetary legislation of the Republic of Kazakhstan in full volume in nominal terms.

      4. Precious metals, precious gems and products from them shall be directed and deposited in the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      The order of transportation, acceptance, accounting, evaluation, storage and realization of precious metals, precious stones and products made from them, converted (received) into the property of the state on separate grounds, shall be established by the authorized body for state property management in coordination with the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      Examination and storage of gifts made of precious metals prior to their sale are carried out by the National Bank of the Republic of Kazakhstan.

      5. The rules of this Article shall apply to the property in the form of cash winnings on lottery tickets, receipts or other documents. The cost of winning in kind on lottery tickets, receipts or other documents shall be credited to the budget by the person, being the operator of the lottery.

      Transfer of lottery tickets, receipts or other documents shall be made under the inventory act, which specifies the name of the lottery, the name of the lottery operator, the number or name of the circulation (if any), the date and place of the prize draw (if any), the number of the lottery ticket, receipt or other document and the size of the prize.

      Footnote. Article 215 as amended by the laws of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 09.04.2016 № 496-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 03.07.2019 № 262-VI (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 06.10.2020 № 365-VI (shall be enforced upon the expiration of ten calendar days after the day of its first official publication); dated 30.12.2022 № 177-VII (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the date of its first official publication).

Article 216 Features of exercising rights to gifts

      1. Gifts received by civil servants or other persons who assume anti-corruption restrictions in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On Combating Corruption", and their family members for actions (inaction) in favor of the donor, if such actions were within the official powers of these persons or they, by virtue of their official position, contributed to such actions (inaction), or gifts received without the knowledge of these persons and their family members, as well as gifts transferred (handed over) to them and their family members during protocol and other official events, with the exception of gifts , awarded for achievements in work and other merits, are considered gifts to the state and enter the state property through their gratuitous transfer to the authorized body for state property in the manner and within the time limits determined by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      2. The person who transferred the gift to the authorized body for state property shall have the right, with the notification of a higher official, to redeem it at a cost determined in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan "On valuation activities in the Republic of Kazakhstan", on the basis of a sale and purchase agreement concluded with the authorized body on state property.

      3. The authorized body for state property has the right to sell the gift to third parties only after a written refusal to buy back by the person who handed over the gift.

      4. The proceeds from the sale of gifts are transferred to the republican budget.

      Footnote. Article 216 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 06.10.2020 № 365-VI (shall be enforced ten calendar days after the day of its first official publication).

Article 217. Particularities of termination of rights to food raw materials, food products and other property not meeting requirements for their quality and safety

      Raw food, food products that do not meet the requirements of regulatory documents for their quality and safety, tobacco products and other products containing tobacco of unknown origin that do not comply with the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan and sanitary- epidemiological rules and norms and hygienic standards, sold without identification means, as well as minor consignments of commodities and other property, for which the costs of transportation, storage, sale, sanitary-epidemiological examination and certification exceed their estimated value, shall be destroyed by the commission created by the authorized body for state property management or local executive bodies, in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      In necessary cases to composition of a commission may be involved workers of sanitary-epidemiological service and other specialists of local executive bodies and other interested organizations.

      Footnote. Article 217 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated 29.09.2014 № 239-V (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 31.12.2021 № 100 (shall be enforced from 01.01.2022).

Article 218. Particularities of exercise of rights to housing converted (received) to ownership of the state

      Dwellings converted (received) into the ownership of the state on separate grounds specified in Article 19 of this Law shall be included in the state housing stock.

      Order of further use of housings, received to ownership of the state on certain grounds, shall be regulated by the Law of the Republic of Kazakhstan "On housing relations".

      Footnote. Article 218 as amended by the Law of the Republic of Kazakhstan dated December 26, 2019 № 284-VІ (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

Chapter 18. FINAL AND TRANSITIONAL PROVISIONS

Article 219. The order of the entry into force of this Law

      1. This Law enters into force from the date of its first official publication, except for chapter 15 that enters into force upon expiration of two years after its first official publication.

      2. Shall be declare to be no longer in force:

      1) Law of the Republic of Kazakhstan dated 19 June 1995 "On state enterprise" (Bulletin of the Supreme Soviet of the Republic of Kazakhstan, 1995, № 9-10, Article 66; № 24, Article 164; Bulletin of the Parliament of the Republic of Kazakhstan, 1997, № 12, Article 183; № 13-14, Article 205; 1998, № 23, Article 429; 1999, № 22, Article 789; № 23, Article 916; 2001, № 10, Article 126; 2002, No 10, Article 102; 2003, № 11, Article 71; 2004, № 11-12, Article 65; 2006, № 12, Article 71; № 15, Article 95; 2007, № 4, Article 33; № 9, Article 67; № 18, Article 143; № 19, Article 148; 2008, № 24, Article 126; 2009, № 15-16, Article 76; № 18, Article 86; № 23, Article 112);

      2) Law of the Republic of Kazakhstan dated 23 December 1995 "On privatization" (Bulletin of the Supreme Soviet of the Republic of Kazakhstan, 1995, № 24, Article 163; Bulletin of the Parliament of the Republic of Kazakhstan, 1997, № 12, Article 189; 1999, № 21, Article 786; № 23, Article 916; 2000, № 21, Article 396; 2001, № 8, Article 52; 2002, № 10, Article 102; 2003, № 1-2, Article 6; № 11, Article 56; 2004, № 23, Article 142; 2007, № 1, Article 4).

      3) In relation to state enterprises, privatized as a property complexes prior to the entry into force of this Law, the record on termination of activity of state enterprise shall be entered by a registration authorities on basis of buy and sell agreement and transfer act of property, presented by a seller of state property within six months from the day of entry into force of this Law.

      State enterprises created prior to the entry into force of this Law, type of activities specified by this Law, shall be liquidated, reorganized or privatized in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan within one year from the date of the entry into force of this Law, except for state enterprises, carrying out activities in the sphere of forestry-based projection that may carry out activity until 1 January 2015.

Article 220. Measures aimed at implementation of this Law

      1. The Government of the Republic of Kazakhstan and local executive bodies of regions, cities of republican status, capital within six months from the day of the entry into force of this Law shall be obliged to take measures aimed at bringing adopted regulatory legal acts on state property in conformity with this Law.

      2. The Government of the Republic of Kazakhstan within two years from the date of the entry into force of this Law shall be obliged to approve the procedure for maintaining a register of state property and the plan of measures on creation of a registry of state property and secure an implementation of this plan.

      The President
      of the Republic of Kazakhstan N. Nazarbayev

О государственном имуществе

Закон Республики Казахстан от 1 марта 2011 года № 413-IV.

      О государственном имуществе


      Вниманию пользователей!

      Для удобства пользования РЦПИ создано Оглавление

      Примечание РЦПИ!

      Порядок введения в действие настоящего Закона РК см. ст.219.

      Настоящий Закон определяет правовой режим государственного имущества, правовые основы управления государственным имуществом, в том числе имуществом, закрепленным за государственными юридическими лицами, и принадлежащими государству акциями и долями участия в уставном капитале юридических лиц, правовые основания приобретения и прекращения прав на государственное имущество и направлен на обеспечение эффективного осуществления государством прав собственника и обладателя иных прав на государственное имущество.

      РАЗДЕЛ 1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ГОСУДАРСТВЕННОМ ИМУЩЕСТВЕ
Глава 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБ УПРАВЛЕНИИ ГОСУДАРСТВЕННЫМ
ИМУЩЕСТВОМ

      Статья 1. Основные понятия, используемые в настоящем Законе

      В настоящем Законе используются следующие основные понятия:

      1) районные коммунальные юридические лица - районные государственные предприятия и районные государственные учреждения, созданные местными исполнительными органами районов, городов областного значения;

      2) районное коммунальное имущество - имущество района, города областного значения, в том числе бюджет района, города областного значения и иное имущество, не закрепленное за районными коммунальными юридическими лицами, а также имущество, закрепленное за районными коммунальными юридическими лицами;

      Примечание РЦПИ!

      Статья 1 дополнена подпунктом 2-1) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      2-1) коммунальное имущество города районного значения, села, поселка, сельского округа (далее – коммунальное имущество местного самоуправления) – имущество города районного значения, села, поселка, сельского округа, в том числе средства бюджета города районного значения, села, поселка, сельского округа, а также имущество, закрепленное и (или) не закрепленное за коммунальными юридическими лицами местного самоуправления;

      2-2) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      2-3) социально-предпринимательская корпорация – региональный институт развития в форме акционерного общества, созданный по решению местных исполнительных органов областей, городов республиканского значения, столицы, контрольный пакет акций которого принадлежит государству, осуществляющий содействие развитию экономики региона;

      2-4) независимый член наблюдательного совета - член наблюдательного совета, который не является аффилированным лицом данного государственного предприятия на праве хозяйственного ведения и не являлся им в течение трех лет, предшествовавших его избранию в наблюдательный совет, не является аффилированным лицом по отношению к аффилированным лицам данного государственного предприятия; не связан подчиненностью с должностными лицами данного государственного предприятия на праве хозяйственного ведения или организаций – аффилированных лиц данного государственного предприятия и не был связан подчиненностью с данными лицами в течение трех лет, предшествовавших его избранию в наблюдательный совет; не является государственным служащим; не участвует в аудите данного государственного предприятия в качестве аудитора, работающего в составе аудиторской организации, и не участвовал в таком аудите в течение трех лет, предшествовавших его избранию в наблюдательный совет;

      3) план развития – документ, определяющий основные направления деятельности и показатели финансово-хозяйственной деятельности государственного предприятия, акционерного общества и товарищества с ограниченной ответственностью, контрольный пакет акций (доля участия в уставном капитале) которого принадлежит государству, на пятилетний период;

      4) исключен Законом РК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      5) объект учета - государственное имущество, учитываемое в реестре государственного имущества;

      6) приватизация – продажа государством государственного имущества физическим лицам, негосударственным юридическим лицам в рамках специальных процедур, установленных настоящим Законом, за исключением продажи государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании;

      Примечание РЦПИ!

      Статья 1 дополнена подпунктом 6-1) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      6-1) коммунальные юридические лица местного самоуправления – коммунальные государственные предприятия и коммунальные государственные учреждения, имущество которых находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления);

      7) коммунальные юридические лица - коммунальные государственные предприятия и коммунальные государственные учреждения, имущество которых находится в коммунальной собственности;

      8) коммунальное имущество - имущество административно-территориальных единиц;

      8-1) корпоративное управление - совокупность процессов, обеспечивающих управление деятельностью государственных предприятий и юридических лиц с государственным участием и включающих отношения между собственником (акционером), наблюдательным советом (советом директоров), исполнительным органом (правлением), иными органами государственных предприятий и юридических лиц с государственным участием и заинтересованными лицами в интересах собственника (акционера);

      9) приоритетное право Республики Казахстан на приобретение стратегического объекта – приоритетное перед третьими лицами право Республики Казахстан на выкуп стратегических объектов по рыночной стоимости у физического или негосударственного юридического лица, которому принадлежит стратегический объект, в случае, когда такое лицо намеревается совершить сделку по отчуждению стратегического объекта, а также в случае обращения взыскания на стратегический объект либо отчуждения стратегического объекта реабилитационным или банкротным управляющим, в составе имущественной массы либо реализации заложенного имущества (стратегического объекта) залогодержателем во внесудебном порядке, либо обращения взыскания на стратегический объект на основании судебного акта;

      10) казенное предприятие - коммерческая организация, наделенная государством имуществом на праве оперативного управления;

      11) государственные нужды - наличие потребности в переходе имущества, находящегося в частной собственности, в государственную собственность для удовлетворения государственных интересов, вытекающих из функций государства и преследующих общественно значимые цели;

      12) национализация - принудительное возмездное отчуждение имущества, принадлежащего физическим лицам и негосударственным юридическим лицам, в состав имущества Республики Казахстан, осуществляемое на основании закона Республики Казахстан о национализации;

      13) уполномоченный орган по руководству соответствующей отраслью (сферой) государственного управления (далее – уполномоченный орган соответствующей отрасли) – центральный исполнительный орган или ведомство центрального исполнительного органа, определенные Правительством Республики Казахстан, осуществляющие руководство соответствующей отраслью (сферой) государственного управления и обладающие правами в отношении республиканского имущества на условиях, предусмотренных настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан. В случаях передачи Правительством Республики Казахстан прав в отношении республиканского имущества иным государственным органам правила настоящего Закона об уполномоченном органе соответствующей отрасли распространяются на такой государственный орган;

      14) государственные юридические лица - государственные предприятия и государственные учреждения;

      15) государственное учреждение - некоммерческая организация, созданная государством и содержащаяся только за счет бюджета или бюджета (сметы расходов) Национального Банка Республики Казахстан, если дополнительные источники финансирования не установлены законами Республики Казахстан, для осуществления управленческих, социально-культурных или иных функций некоммерческого характера;

      16) право оперативного управления государственного учреждения или казенного предприятия (далее - право оперативного управления) - вещное право государственного учреждения или казенного предприятия, получившего имущество от государства как собственника и осуществляющего в пределах, установленных Гражданским кодексом Республики Казахстан, настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан, в соответствии с уставными целями своей деятельности, заданиями уполномоченных государственных органов и назначением имущества права владения, пользования и распоряжения этим имуществом;

      16-1) комиссия по вопросам приватизации объектов государственной собственности – коллегиальный орган, создаваемый уполномоченным органом по управлению государственным имуществом либо местным исполнительным органом для подготовки и проведения торгов по приватизации, предусмотренных настоящим Законом;

      17) государственное имущество - республиканское и коммунальное имущество;

      18) управление государственным имуществом - осуществление государством (Республикой Казахстан или административно-территориальной единицей) права государственной собственности и иных имущественных прав;

      19) уполномоченный орган по управлению государственным имуществом (далее – уполномоченный орган по государственному имуществу) – центральный исполнительный орган, осуществляющий в пределах своей компетенции руководство в сфере управления республиканским имуществом, реализации прав государства на республиканское имущество, приватизации и государственного мониторинга собственности в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение, и стратегических объектов, за исключением имущества, закрепленного за Национальным Банком Республики Казахстан и уполномоченным органом по регулированию, контролю и надзору финансового рынка и финансовых организаций;

      20) учет государственного имущества - упорядоченная система сбора и обобщения информации об объектах учета для формирования реестра государственного имущества в соответствии с правилами, предусмотренными главой 15 настоящего Закона;

      21) единый оператор в сфере учета государственного имущества – юридическое лицо с участием государства в уставном капитале, определенное по решению Правительства Республики Казахстан, на которое возложены задачи по реализации единой технической политики в сфере организации и учета государственного имущества, а также функции по управлению и эксплуатации активами территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу согласно перечню, утверждаемому уполномоченным органом по государственному имуществу;

      22) реестр государственного имущества – единая информационная автоматизированная система учета государственного имущества, за исключением имущества, находящегося в оперативном управлении специальных государственных органов, Вооруженных Сил, других войск и воинских формирований Республики Казахстан, и государственного материального резерва;

      23) имущественные права государства - права государства на имущество, включающие в себя:

      право государственной собственности;

      иные вещные права государства (сервитут, аренда, безвозмездное пользование имуществом и другие);

      обязательственные права (права требования) государства;

      исключительные права на объекты интеллектуальной собственности, принадлежащие государству;

      наследственные права;

      иные имущественные права государства, предусмотренные законами Республики Казахстан;

      24) конфликт интересов - ситуация, при которой возникает противоречие между личной заинтересованностью члена наблюдательного совета и надлежащим исполнением им своих должностных полномочий или законными интересами физических и юридических лиц, государства, способное привести к причинению вреда этим законным интересам;

      25) принудительное отчуждение имущества для государственных нужд - изъятие принадлежащего физическим лицам или негосударственным юридическим лицам земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка в состав государственного имущества, реквизиция, национализация, производимые для государственных нужд в исключительных случаях, установленных законами Республики Казахстан, и при условии равноценного возмещения;

      26) областные коммунальные юридические лица - областные государственные предприятия и областные государственные учреждения, созданные местными исполнительными органами областей, городов республиканского значения, столицы;

      27) областное коммунальное имущество - имущество области, города республиканского значения, столицы, в том числе областной бюджет и иное имущество, не закрепленное за областными коммунальными юридическими лицами, а также имущество, закрепленное за областными коммунальными юридическими лицами, за исключением районного коммунального имущества;

      28) реквизиция - изъятие по решению государственных органов имущества у собственника в интересах общества в случае стихийных бедствий, аварий, эпидемий, эпизоотии, в период действия военного положения или военное время и при иных обстоятельствах, носящих чрезвычайный характер, с выплатой собственнику стоимости имущества;

      29) республиканские юридические лица - республиканские государственные предприятия и республиканские государственные учреждения, имущество которых находится в республиканской собственности;

      30) республиканское имущество - имущество Республики Казахстан, за исключением коммунального имущества;

      30-1) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      30-2) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      30-3) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      30-4) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      30-5) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      30-6) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      31) стратегический объект - имущество, имеющее социально-экономическое значение для устойчивого развития казахстанского общества, владение и (или) пользование, и (или) распоряжение которым будут оказывать влияние на состояние национальной безопасности Республики Казахстан;

      31-1) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      31-2) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      31-3) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      32) национальный управляющий холдинг - акционерное общество, учредителем и единственным акционером которого является Республика Казахстан в лице Правительства Республики Казахстан, созданное для эффективного управления акциями (долями участия в уставном капитале) национальных институтов развития, национальных компаний и других юридических лиц;

      32-1) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      32-2) план развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний – документ, определяющий и обосновывающий миссию, видение, стратегические цели и задачи национального управляющего холдинга, национального холдинга, национальной компании на десятилетний период;

      33) национальные институты развития - финансовые, консалтинговые, инновационные, сервисные организации, созданные по решению Правительства Республики Казахстан в организационно-правовой форме акционерных обществ, главной целью деятельности которых является реализация проектов в области промышленно-инновационного развития и поддержки предпринимательства;

      34) национальная компания – созданное по решению Правительства Республики Казахстан акционерное общество, контрольный пакет акций которого принадлежит государству, национальному управляющему холдингу или национальному холдингу, осуществляющее деятельность в отраслях, составляющих основу национальной экономики;

      35) национальный холдинг - акционерное общество, учредителем и единственным акционером которого, если иное не установлено законами Республики Казахстан, является Республика Казахстан в лице Правительства Республики Казахстан, созданное для эффективного управления акциями национальных компаний и иных акционерных обществ и долями участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      36) право хозяйственного ведения - вещное право государственного предприятия на праве хозяйственного ведения, получившего имущество от государства как собственника и осуществляющего в пределах, установленных Гражданским кодексом Республики Казахстан, настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан, права владения, пользования и распоряжения этим имуществом;

      37) государственное предприятие на праве хозяйственного ведения - коммерческая организация, наделенная государством имуществом на праве хозяйственного ведения и отвечающая по своим обязательствам всем принадлежащим ей имуществом;

      37-1) аффилированные лица государственного предприятия на праве хозяйственного ведения - физические или юридические лица (за исключением государственных органов, осуществляющих контрольные и надзорные функции в рамках предоставленных им полномочий), имеющие возможность прямо и (или) косвенно принимать решения и (или) оказывать влияние на принимаемые друг другом (одним из лиц) решения, в том числе в силу заключенной сделки;

      37-2) план мероприятий – документ, определяющий основные направления деятельности и показатели финансово-хозяйственной деятельности национального управляющего холдинга, национального холдинга и национальной компании на пятилетний период;

      38) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).
      Сноска. Статья 1 с изменениями, внесенными законами РК от 13.02.2012 № 553-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 13.06.2017 № 69-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.12.2018 № 202-VI (вводится в действие с 01.01.2020); от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022); от 27.12.2021 № 87-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.06.2024 № 97-VIII (вводится в действие с 01.07.2024).

      Статья 2. Виды государственного имущества

      1. Государственное имущество подразделяется на республиканское и коммунальное имущество.

      2. В состав республиканского имущества входит:

      1) имущество государственной казны:

      средства республиканского бюджета и средства Национального фонда Республики Казахстан;

      иное государственное имущество, не закрепленное за республиканскими юридическими лицами;

      2) имущество, закрепленное за республиканскими юридическими лицами.

      3. В состав коммунального имущества входит:

      1) имущество местной казны:

      средства местного бюджета;

      иное коммунальное имущество, не закрепленное за коммунальными юридическими лицами;

      2) имущество, закрепленное за коммунальными юридическими лицами.

      Статья 3. Законодательство Республики Казахстан о государственном имуществе

      1. Законодательство Республики Казахстан о государственном имуществе основывается на Конституции Республики Казахстан и состоит из настоящего Закона и иных нормативных правовых актов Республики Казахстан.

      Правовой режим государственного имущества определяется Гражданским кодексом Республики Казахстан, настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      2. Республиканское имущество может находиться за пределами Республики Казахстан, а коммунальное имущество - за пределами данной административно-территориальной единицы или Республики Казахстан в соответствии с международными договорами Республики Казахстан, решениями Правительства Республики Казахстан, а также по другим основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      3. Правовой режим государственного имущества Республики Казахстан, находящегося за пределами Республики Казахстан, определяется законодательством иностранного государства, где находится это имущество, если иное не предусмотрено международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан, или законами Республики Казахстан.

      4. Если международным договором, ратифицированным Республикой Казахстан, установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то применяются правила международного договора.

      Статья 4. Предмет регулирования настоящего Закона

      1. Настоящий Закон определяет права и обязанности государства в сфере управления государственным имуществом, устанавливает порядок осуществления имущественных прав государства, включая владение, пользование и распоряжение имуществом, принадлежащим государству на праве собственности, порядок приобретения и прекращения прав на государственное имущество, в том числе при национализации и приватизации имущества, а также владение и (или) пользование им физическими лицами и негосударственными юридическими лицами.

      2. Настоящий Закон устанавливает порядок управления имуществом, закрепленным за государственными юридическими лицами, акциями акционерных обществ и долями участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, принадлежащими государству, и иным государственным имуществом.

      3. Особенности правового режима стратегических объектов определяются Гражданским кодексом Республики Казахстан, настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      3-1. Особенности осуществления государством прав по распоряжению неиспользуемым имуществом устанавливаются Законом Республики Казахстан "Об оборонной промышленности и государственном оборонном заказе", за исключением иных прав, установленных настоящим Законом.

      4. Осуществление государством прав на бюджетные средства и средства Национального фонда Республики Казахстан регулируется Бюджетным кодексом Республики Казахстан. Понятие государственного имущества, предусмотренное настоящим Законом, распространяется на используемое Бюджетным кодексом Республики Казахстан понятие активов государства с особенностями, предусмотренными Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      Особенности осуществления государством прав на иное имущество, относящееся к государственной или местной казне, устанавливаются законами Республики Казахстан.

      5. Осуществление государством прав на памятники истории и культуры, культурные ценности регулируется Гражданским кодексом Республики Казахстан, настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      6. Осуществление государством исключительных прав на объекты интеллектуальной собственности регулируется Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      7. Положения настоящего Закона о национальных управляющих холдингах, национальных холдингах, национальных компаниях и иных контролируемых государством или национальными управляющими холдингами юридических лицах применяются к Фонду национального благосостояния и группе Фонда национального благосостояния, и иным контролируемым им юридическим лицам, если иное не предусмотрено Законом Республики Казахстан "О Фонде национального благосостояния".

      8. Национальный Банк Республики Казахстан от имени Республики Казахстан самостоятельно осуществляет права владения, пользования и распоряжения закрепленным за ним имуществом, находящимся на его балансе, и управление имуществом созданных Национальным Банком Республики Казахстан юридических лиц, а также регулирование их деятельности.

      8-1. Уполномоченный орган по регулированию, контролю и надзору финансового рынка и финансовых организаций от имени Республики Казахстан самостоятельно осуществляет права владения, пользования и распоряжения закрепленным за ним имуществом, находящимся на его балансе, принимает правовые акты индивидуального применения в отношении имущества, закрепленного за ним.

      9. Положения настоящего Закона, применяемые в отношении акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, распространяются на случаи выступления государства в качестве учредителя (участника, вкладчика, акционера, члена) юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", в том числе в части приобретения государством имущественных прав на акции (доли участия в уставном капитале), если актами Международного финансового центра "Астана" не предусмотрена возможность установления иного порядка между участниками (акционерами) юридических лиц.

      Сноска. Статья 4 с изменениями, внесенными законами РК от 18.03.2019 № 237-VI (вводится в действие по истечении двадцати одного календарного дня после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.06.2024 № 97-VIII (вводится в действие с 01.07.2024).

      Статья 5. Сфера применения настоящего Закона

      Действие настоящего Закона распространяется на:

      1) государственное имущество, находящееся на территории Республики Казахстан;

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция подпункта 2) действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2) государственные органы, местные исполнительные органы и органы местного самоуправления, осуществляющие управление государственным имуществом, государственные юридические лица, а также в предусмотренных им случаях – на физические лица и негосударственные юридические лица;

      3) отношения по управлению коммунальным имуществом города республиканского значения, столицы, государственным имуществом специальной экономической или индустриальной зоны, государственным материальным резервом с учетом особенностей, установленных законами Республики Казахстан "Об особом статусе города Алматы", "О статусе столицы Республики Казахстан", "О специальных экономических и индустриальных зонах ", "О гражданской защите".

      Сноска. Статья 5 с изменениями, внесенными законами РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 03.04.2019 № 243-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 6. Принципы управления государственным имуществом

      Управление государственным имуществом осуществляется в соответствии со следующими принципами:

      1) законности;

      2) подотчетности и подконтрольности;

      3) гласности;

      4) эффективного использования государственного имущества на благо общества;

      5) обеспечения условий для развития конкуренции.

      Статья 7. Субъекты управления государственным имуществом

      1. В зависимости от вида государственного имущества управление государственным имуществом осуществляет Республика Казахстан или административно-территориальная единица Республики Казахстан.

      2. От имени Республики Казахстан Правительство Республики Казахстан организует управление государственным имуществом и управляет республиканским имуществом.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. От имени административно-территориальной единицы области, города республиканского значения, столицы, района, города областного значения управление коммунальным имуществом осуществляется местным исполнительным органом.

      Примечание РЦПИ!

      Статья 7 дополнена пунктом 4 с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      4. От имени административно-территориальной единицы города районного значения, села, поселка, сельского округа управление коммунальным имуществом местного самоуправления осуществляется аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа в соответствии с компетенцией, установленной статьей 18-1 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 7 с изменениями, внесенными Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 8. Управление государственным имуществом

      1. При управлении республиканским имуществом Правительство Республики Казахстан организует взаимодействие государственных органов Республики Казахстан по реализации ими прав Республики Казахстан на республиканское имущество в рамках их компетенции, установленной главой 2 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан, положениями и иными актами, определяющими статус этих государственных органов.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. При управлении коммунальным имуществом местные исполнительные органы в соответствии с законодательством Республики Казахстан организуют взаимодействие местных исполнительных органов и органов местного самоуправления по реализации ими прав на коммунальное имущество в рамках их компетенции, установленной главой 2 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан, положениями и иными актами, определяющими статус этих государственных органов.

      Компетенция Правительства Республики Казахстан в отношении коммунального имущества определяется статьей 11 настоящего Закона и иным законодательством Республики Казахстан.

      3. Проверку сохранности республиканского и коммунального имущества осуществляют органы государственного аудита и финансового контроля в соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственном аудите и финансовом контроле".

      4. Государственное имущество может закрепляться за государственными юридическими лицами на праве хозяйственного ведения или оперативного управления.

      5. Государство (Республика Казахстан или административно-территориальная единица) может быть учредителем (акционером, участником) акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью, юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", и государственных юридических лиц.

      Выступление государства в качестве учредителя (участника, вкладчика, члена) юридических лиц Республики Казахстан, являющихся коммерческими организациями, в иной организационно-правовой форме не допускается.

      6. Государство (Республика Казахстан или административно-территориальная единица) может быть учредителем государственного фонда, являющегося некоммерческой организацией. Создание и деятельность государственного фонда, а также других некоммерческих организаций в иных организационно-правовых формах с участием государства регулируются законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 8 с изменениями, внесенными законами РК от 12.11.2015 № 393-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 9. Передача имущества из одного вида государственной собственности в другой

      1. Передача имущества из состава республиканского имущества в состав коммунального имущества или наоборот не влечет прекращения прав государства на имущество, но является основанием для прекращения прав Республики Казахстан на республиканское имущество и приобретения административно-территориальной единицей прав на коммунальное имущество или для прекращения прав административно-территориальной единицы на коммунальное имущество и приобретения Республикой Казахстан прав на республиканское имущество.

      2. Передача государственного имущества, закрепленного за государственными юридическими лицами, из одного вида государственной собственности в другой осуществляется в порядке, определяемом центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      Сноска. Статья 9 с изменением, внесенным Законом РК от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция заголовка статьи 10 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Статья 10. Передача коммунального имущества из одного уровня местного государственного управления и самоуправления в другой

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Коммунальное имущество разделяется по уровню местного государственного управления и самоуправления на областное коммунальное имущество, районное коммунальное имущество и коммунальное имущество местного самоуправления.

      В состав районного коммунального имущества входит, в частности, имущество, поступившее в государственную собственность по основаниям, предусмотренным статьями 23, 24, 26, 30, 31 и 32 настоящего Закона.

      Уровень местного государственного управления коммунальным имуществом города республиканского значения, столицы приравнивается к уровню местного государственного управления коммунальным имуществом области. В городе республиканского значения и столице районный уровень местного государственного управления коммунальным имуществом не выделяется и не создается. Предусмотренная настоящим Законом компетенция местного исполнительного органа района по управлению коммунальным имуществом осуществляется местным исполнительным органом города республиканского значения или столицы, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      Уровень местного государственного управления коммунальным имуществом города областного значения приравнивается к уровню местного государственного управления коммунальным имуществом района.

      Примечание РЦПИ!

      Статья 10 дополнена пунктом 1-1 с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      1-1. Передача районного коммунального имущества в состав коммунального имущества местного самоуправления или наоборот не влечет прекращения прав государства на имущество, но является основанием для прекращения прав административно-территориальной единицы района (города областного значения) на районное коммунальное имущество и приобретения прав административно-территориальной единицей города районного значения, села, поселка, сельского округа на коммунальное имущество местного самоуправления или прекращения прав административно-территориальной единицы города районного значения, села, поселка, сельского округа на коммунальное имущество местного самоуправления и приобретения прав административно-территориальной единицей района (города областного значения) на районное коммунальное имущество.

      2. Передача государственного имущества из одного уровня местного государственного управления коммунальным имуществом в другой осуществляется по решению местного исполнительного органа области.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция абзаца первого пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Передача государственного имущества, закрепленного за коммунальными юридическими лицами, из одного уровня местного государственного управления и самоуправления коммунальным имуществом в другой осуществляется в следующем порядке:

      1) имущественные комплексы областных коммунальных юридических лиц, акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, относящиеся к уровню областного коммунального имущества, передаются на уровень районного коммунального имущества по решению местного исполнительного органа области на основании ходатайств местных исполнительных органов районов, городов областного значения;

      2) имущество областных коммунальных юридических лиц передается на уровень районного коммунального имущества на основании ходатайств местных исполнительных органов районов, городов областного значения по решению местного исполнительного органа области;

      3) имущественные комплексы районных коммунальных юридических лиц, акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, относящиеся к районному уровню коммунального имущества, передаются на областной уровень коммунального имущества на основании решений местных исполнительных органов районов, городов областного значения и решения местного исполнительного органа области;

      4) имущество районных коммунальных юридических лиц передается на уровень областного коммунального имущества на основании решений местных исполнительных органов районов, городов областного значения и местного исполнительного органа области.

      Примечание РЦПИ!

      Пункт 3 дополнен подпунктом 5) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      5) имущественные комплексы районных коммунальных юридических лиц, относящиеся к районному уровню коммунального имущества, передаются на уровень коммунального имущества местного самоуправления по решению местного исполнительного органа района (города областного значения) на основании ходатайства аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (по согласованию с собранием местного сообщества);

      Примечание РЦПИ!

      Пункт 3 дополнен подпунктом 6) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      6) имущество районных коммунальных юридических лиц передается на уровень коммунального имущества местного самоуправления на основании ходатайства аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (по согласованию с собранием местного сообщества) по решению местного исполнительного органа района (города областного значения);

      Примечание РЦПИ!

      Пункт 3 дополнен подпунктом 7) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      7) имущественные комплексы коммунальных юридических лиц местного самоуправления, относящиеся к уровню коммунального имущества местного самоуправления, передаются на районный уровень коммунального имущества на основании решений аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (по согласованию с собранием местного сообщества) и местного исполнительного органа района (города областного значения);

      Примечание РЦПИ!

      Пункт 3 дополнен подпунктом 8) с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      8) имущество коммунальных юридических лиц местного самоуправления передается на уровень районного коммунального имущества на основании решений аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (по согласованию с собранием местного сообщества) и местного исполнительного органа района (города областного значения).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. После принятия решения о передаче государственного имущества из одного уровня местного государственного управления и самоуправления коммунальным имуществом в другой в тридцатидневный срок оформляется передаточный акт, подписываемый уполномоченными должностными лицами передающей и принимающей сторон и утверждаемый руководителями местных исполнительных органов областей, районов, городов областного значения, а также аппаратов акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов.

      Передаточный акт составляется в четырех экземплярах на казахском и русском языках по два экземпляра для каждой из сторон, участвующих в оформлении передаточного акта.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 5 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      5. Порядок, установленный настоящей статьей, применяется к передаче коммунального имущества, не закрепленного за государственными юридическими лицами, из одного уровня местного государственного управления и самоуправления в другой, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 10 с изменениями, внесенными Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Глава 2. КОМПЕТЕНЦИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ОРГАНОВ ПО УПРАВЛЕНИЮ
ГОСУДАРСТВЕННЫМ ИМУЩЕСТВОМ

      Статья 11. Компетенция Правительства Республики Казахстан в сфере управления государственным имуществом

      Правительство Республики Казахстан:

      1) осуществляет политику эффективного управления государственным имуществом;

      2) издает нормативные правовые акты в сфере управления государственным имуществом в пределах своей компетенции;

      3) организует управление государственным имуществом, вырабатывает и осуществляет меры по его использованию, обеспечивает защиту права государственной собственности;

      4) принимает решения о создании, реорганизации и ликвидации республиканских юридических лиц, национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, а также иных акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан выступает единственным акционером (участником);

      5) принимает решения о выдаче или отказе в выдаче разрешения на обременение стратегических объектов правами третьих лиц либо их отчуждение;

      6) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      7) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      8) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      9) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      9-1) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      10) принимает постановления о начале принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд или прекращении принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд;

      11) принимает решение о приватизации организаций, являющихся субъектами естественной монополии или субъектами рынка, занимающими доминирующее или монопольное положение на рынке;

      12) принимает решение о передаче акций акционерных обществ и долей участия в товариществах с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан является акционером (участником), и стратегических объектов, находящихся в республиканской собственности, в оплату акций акционерного общества либо в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью;

      12-1) принимает решение об учреждении государственной исламской специальной финансовой компании, о выпуске государственных исламских ценных бумаг, на основании которого осуществляется продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании с обязательством его обратного выкупа, о замене имущества, проданного государственной исламской специальной финансовой компании, а также о досрочном выкупе и (или) погашении государственных исламских ценных бумаг в соответствии с условиями выпуска государственных исламских ценных бумаг;

      13) принимает решение о приобретении акций акционерного общества и доли участия в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью в состав республиканского имущества;

      14) осуществляет право государства как акционера (участника) на участие в управлении национальными управляющими холдингами, национальными холдингами, национальными компаниями, иными акционерными обществами и товариществами с ограниченной ответственностью с участием государства или наделяет этим правом уполномоченный орган по государственному имуществу;

      15) принимает решения об использовании материальных ценностей государственного материального резерва для оказания регулирующего воздействия на рынок, помощи беженцам и гуманитарной помощи;

      15-1) исключен Законом РК от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      15-2) определяет лимиты отдельных видов административных расходов национальных управляющих холдингов (за исключением Фонда национального благосостояния), национальных холдингов и национальных компаний, контрольные пакеты акций которых принадлежат государству, а также национальных компаний, которые входят в состав национальных управляющих холдингов (за исключением национальных компаний, которые входят в состав группы Фонда национального благосостояния), национальных холдингов и механизм проведения их мониторинга.

      Лимиты отдельных видов административных расходов Фонда национального благосостояния, а также национальных компаний, которые входят в состав группы Фонда национального благосостояния, утверждаются в соответствии с Законом Республики Казахстан "О Фонде национального благосостояния";

      15-3) принимает решение о приобретении акций, долей, паев и других форм долевого участия в юридических лицах, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", осуществляет право государства как акционера (участника, вкладчика, члена) на участие в управлении такими юридическими лицами или наделяет этим правом уполномоченный орган по государственному имуществу;

      16) осуществляет иные полномочия, предусмотренные Конституцией, настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан и актами Президента Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 11 с изменениями, внесенными законами РК от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования); от 13.06.2013 № 101-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 11.04.2014 № 189-V(вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.07.2014 № 225-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 11.07.2017 № 90-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 18.03.2019 № 237-VI (вводится в действие по истечении двадцати одного календарного дня после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2021 № 75-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 12. Компетенция Национального Банка Республики Казахстан по управлению государственным имуществом

      Национальный Банк Республики Казахстан:

      1) издает правовые акты индивидуального применения, регулирующие отношения в сфере управления государственным имуществом, закрепленным за Национальным Банком Республики Казахстан;

      2) управляет государственным имуществом, закрепленным за Национальным Банком Республики Казахстан, обеспечивает защиту права государственной собственности;

      2-1) определяет порядок разработки, утверждения планов развития контролируемых государством акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью, акционером (участником, доверительным управляющим) которых является Национальный Банк Республики Казахстан, и созданных им государственных предприятий, мониторинга и оценки их реализации, а также отчетов по их исполнению;

      3) осуществляет отчуждение, передает в пользование имущество, закрепленное за Национальным Банком Республики Казахстан;

      4) принимает решение о создании, реорганизации, изменении наименования и ликвидации, отчуждении учреждаемых им государственных предприятий, акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью;

      4-1) по решению Президента Республики Казахстан осуществляет реорганизацию и ликвидацию ведомств Национального Банка Республики Казахстан;

      5) от имени Республики Казахстан выступает учредителем акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, в том числе способствующих осуществлению Национальным Банком Республики Казахстан возложенных на него функций и (или) являющихся частью инфраструктуры финансового рынка, осуществляет право государства как акционера (участника) на участие в управлении акционерным обществом и товариществом с ограниченной ответственностью, а также принимает решение о приобретении либо отчуждении акции (доли участия) данных акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью;

      6) осуществляет от имени Республики Казахстан права субъекта права республиканской собственности в отношении имущества создаваемых им государственных предприятий;

      7) самостоятельно определяет предмет и цели деятельности создаваемых им государственных предприятий, а также вид государственного предприятия (на праве хозяйственного ведения или оперативного управления), утверждает их устав, внесение в него изменений и дополнений;

      8) дает согласие созданному им государственному предприятию на отчуждение или распоряжение иным способом, в том числе передачу в пользование закрепленным за ним имуществом (за исключением продажи произведенной им продукции), создание филиалов и представительств, а также передачу и списание дебиторской задолженности;

      8-1) осуществляет доверительное управление государственным имуществом, переданным ему в доверительное управление Правительством Республики Казахстан, в порядке и на условиях, предусмотренных договором;

      9) рассматривает и утверждает планы развития созданных им государственных предприятий и отчеты по их деятельности, а также вправе осуществлять проверку их финансово-хозяйственной деятельности;

      10) согласовывает или устанавливает цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые созданными им государственными предприятиями;

      11) представляет сведения об объектах государственного имущества в реестр государственного имущества;

      11-1) определяет порядок распределения чистого дохода созданных им государственных предприятий;

      12) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан и актами Президента Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 12 с изменениями, внесенными законами РК от 05.07.2012 № 30-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 06.04.2016 № 481-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 13. Компетенция центрального уполномоченного органа по государственному планированию

      Центральный уполномоченный орган по государственному планированию:

      1) формирует государственную политику в сфере управления государственным имуществом, в пределах своей компетенции разрабатывает, утверждает нормативные правовые акты в сфере управления государственным имуществом;

      2) осуществляет анализ и оценку управления государственным имуществом;

      3) разрабатывает совместно с уполномоченным органом по управлению государственным имуществом порядок:

      разработки, утверждения планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, а также мониторинга и оценки их реализации;

      разработки и представления отчетов по исполнению планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство;

      4) запрашивает и получает информацию, необходимую для достоверного и объективного анализа управления государственным имуществом, у государственных органов, акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью с участием государства;

      4-1) определяет порядок разработки, утверждения планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, государственных предприятий, а также мониторинга и оценки их реализации, за исключением акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью, акционером (участником, доверительным управляющим) которых является Национальный Банк Республики Казахстан, и созданных им государственных предприятий;

      4-2) определяет порядок разработки и представления отчетов по исполнению планов развития контролируемых государством акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью и государственных предприятий, за исключением акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью, акционером (участником, доверительным управляющим) которых является Национальный Банк Республики Казахстан, и созданных им государственных предприятий;

      4-3) определяет порядок разработки и представления отчетов по исполнению планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство;

      4-4) определяет порядок разработки, утверждения планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, а также мониторинга и оценки их реализации;

      4-5) Исключен Законом РК от 03.01.2022 № 101-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      4-6) разрабатывает порядок рассмотрения обращений собственников (правообладателей) стратегических объектов, реабилитационных или банкротных управляющих об обременении либо отчуждении стратегического объекта;

      4-7) утверждает типовой кодекс корпоративного управления в контролируемых государством акционерных обществах, за исключением Фонда национального благосостояния;

      5) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан, актами Президента Республики Казахстан и Правительства Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 13 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 03.01.2022 № 101-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 14. Компетенция уполномоченного органа по государственному имуществу

      Уполномоченный орган по государственному имуществу:

      1) разрабатывает, утверждает нормативные правовые акты в сфере управления государственным имуществом в пределах своей компетенции;

      2) осуществляет контроль за целевым и эффективным использованием республиканского имущества;

      3) осуществляет приватизацию республиканского имущества, в том числе принимает решение о приватизации республиканского имущества, а также предприятий как имущественного комплекса, не являющихся субъектами естественной монополии или субъектами рынка, занимающими доминирующее или монопольное положение на рынке, обеспечивает сохранность республиканского имущества в процессе подготовки объекта к приватизации, привлекает посредника для организации процесса приватизации, обеспечивает оценку объекта приватизации, осуществляет подготовку и заключение договоров купли-продажи объекта приватизации и контроль за соблюдением условий договоров купли-продажи;

      4) осуществляет от имени Республики Казахстан права субъекта права республиканской собственности по отношению к республиканским юридическим лицам;

      5) по представлению уполномоченного органа соответствующей отрасли определяет предмет и цели деятельности республиканского государственного предприятия, а также вид республиканского государственного предприятия (на праве хозяйственного ведения или казенное предприятие), осуществляющего такую деятельность, и утверждает устав республиканских государственных предприятий, внесение в него изменений и дополнений;

      6) осуществляет по согласованию с уполномоченным органом соответствующей отрасли изъятие или перераспределение имущества, переданного республиканскому юридическому лицу или приобретенного им в результате собственной хозяйственной деятельности;

      7) осуществляет изъятие излишнего, неиспользуемого либо используемого не по назначению имущества республиканских юридических лиц, выявленного по результатам контроля целевого использования государственного имущества, по истечении шести месяцев с момента осуществления контроля без согласования с уполномоченным органом соответствующей отрасли;

      8) устанавливает республиканскому государственному предприятию срок содержания и обеспечения сохранности изъятого имущества до его передачи иному лицу с последующим списанием с баланса;

      9) предоставляет республиканское имущество в имущественный наем (аренду), доверительное управление физическим лицам и негосударственным юридическим лицам без права последующего выкупа, с правом последующего выкупа или правом последующей передачи в собственность субъектам малого предпринимательства на безвозмездной основе;

      10) дает согласие уполномоченному органу соответствующей отрасли на осуществление реорганизации и ликвидации республиканского юридического лица;

      11) по представлению уполномоченного органа соответствующей отрасли дает письменное согласие республиканскому государственному предприятию на отчуждение или распоряжение иным способом закрепленным за ним имуществом (за исключением продажи произведенной им продукции), создание филиалов (представительств);

      12) представляет интересы государства по вопросам республиканского имущества, осуществляет защиту имущественных прав, принадлежащих Республике Казахстан;

      13) проводит анализ предоставления в имущественный наем (аренду) имущества, закрепленного за республиканскими юридическими лицами;

      14) осуществляет контроль за своевременностью и полнотой начисления дивидендов на принадлежащие Республике Казахстан акции и их выплаты, а также за распределением чистого дохода между участниками товарищества с ограниченной ответственностью, доля участия в уставном капитале которого принадлежит Республике Казахстан;

      15) осуществляет государственный мониторинг собственности в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение, в соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственном мониторинге собственности в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение";

      16) осуществляет организацию и проведение мониторинга функционирования и эффективности управления республиканскими государственными предприятиями, акционерными обществами и товариществами с ограниченной ответственностью с участием Республики Казахстан;

      17) осуществляет контроль за выполнением доверительным управляющим обязательств по договору доверительного управления республиканским имуществом;

      18) по решению Правительства Республики Казахстан выступает учредителем акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, а также республиканских государственных предприятий;

      19) по решению Правительства Республики Казахстан осуществляет оплату размещаемых акций акционерных обществ и внесение вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью путем внесения денег в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан, а также республиканского имущества, в том числе акций, долей участия в уставном капитале;

      20) осуществляет от лица Правительства Республики Казахстан права государства как акционера (участника) на участие в управлении акционерным обществом (товариществом с ограниченной ответственностью);

      21) назначает своего представителя в состав соответствующего совета директоров (наблюдательного совета) акционерных обществ (товариществ с ограниченной ответственностью), в которых единственным акционером (участником) является Республика Казахстан, а в иных акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью с участием Республики Казахстан представляет на утверждение общим собранием акционеров или участников товарищества с ограниченной ответственностью кандидатуру в советы директоров или наблюдательные советы;

      22) выплачивает возмещение за национализируемое имущество в случаях и на условиях, установленных главой 5 настоящего Закона;

      23) разрабатывает правила ведения реестра государственного имущества;

      24) ведет реестр государственного имущества в порядке, определяемом Правительством Республики Казахстан, и предоставляет информацию пользователям реестра государственного имущества;

      24-1) ведет базу данных по учету и дальнейшему использованию конфискованного имущества, обращенного (поступившего) в республиканскую собственность, а также имущества (активов), обращенного (обращенных) в доход государства в соответствии с Законом Республики Казахстан "О возврате государству незаконно приобретенных активов";

      24-2) осуществляет контроль эффективности управления имуществом (активами) управляющей компанией в соответствии с Законом Республики Казахстан "О возврате государству незаконно приобретенных активов";

      25) координирует и организует работу по обеспечению единого учета государственного имущества в реестре государственного имущества;

      25-1) принимает решение по согласованию с уполномоченным органом соответствующей отрасли о передаче республиканского государственного имущества, за исключением акций акционерных обществ и долей участия в товариществах с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан является акционером (участником), и стратегических объектов, находящихся в республиканской собственности, в оплату акций акционерного общества либо в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью;

      26) исключен Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      26-1) обеспечивает территориальные подразделения центральных государственных органов, за исключением государственного материального резерва и имущества, находящегося в оперативном управлении специальных государственных и правоохранительных органов, Вооруженных Сил Республики Казахстан, других войск и воинских формирований, имуществом, необходимым для выполнения возложенных функций по перечню, утверждаемому уполномоченным органом по государственному имуществу;

      26-2) передает в доверительное управление единому оператору в сфере учета государственного имущества активы территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу согласно перечню, утверждаемому уполномоченным органом по государственному имуществу;

      26-3) осуществляет финансирование единого оператора в сфере учета государственного имущества для управления и содержания имущества территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу согласно перечню, утверждаемому уполномоченным органом по государственному имуществу;

      26-4) по решению Правительства Республики Казахстан осуществляет оплату размещаемых акций, внесение вклада в уставный капитал юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", путем внесения денег в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан, а также республиканского имущества, в том числе акций, долей, паев и иных форм участия в уставном капитале;

      26-5) осуществляет от лица Правительства Республики Казахстан право государства как акционера (участника, вкладчика, члена) на участие в управлении юридическими лицами, зарегистрированными в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", в порядке, определенном актами Международного финансового центра "Астана";

      27) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан, актами Президента Республики Казахстан и Правительства Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 14 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 13.05.2020 № 325-VІ (вводится в действие по истечении шести месяцев после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2021 № 75-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 12.07.2023 № 23-VIII(вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 15. Компетенция уполномоченного органа соответствующей отрасли

      Уполномоченный орган соответствующей отрасли:

      1) осуществляет реализацию государственной политики по управлению государственным имуществом в соответствующей отрасли, в пределах своей компетенции разрабатывает, утверждает нормативные правовые акты в сфере управления государственным имуществом соответствующей отрасли;

      2) определяет приоритетные направления деятельности и обязательные объемы работ (услуг), финансируемых из бюджета, республиканских государственных предприятий и в случаях, предусмотренных законами Республики Казахстан, коммунальных государственных предприятий;

      3) определяет предмет и цели деятельности республиканского государственного учреждения;

      3-1) в пределах своих полномочий принимает решение о присвоении наименований, переименовании, уточнении и изменении транскрипции их наименований и присвоении собственных имен лиц государственным юридическим лицам, юридическим лицам с участием государства;

      4) вносит предложения уполномоченному органу по государственному имуществу по определению предмета и цели деятельности республиканского государственного предприятия, а также по определению вида республиканского государственного предприятия (на праве хозяйственного ведения или казенное предприятие), осуществляющего такую деятельность;

      5) рассматривает, согласовывает в случаях, предусмотренных настоящим Законом, и утверждает планы развития республиканских государственных предприятий и отчеты по их исполнению;

      6) осуществляет контроль за сохранностью имущества республиканских юридических лиц и выполнением планов развития республиканскими государственными предприятиями;

      7) осуществляет контроль и анализ выполнения планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, в соответствующей отрасли;

      8) осуществляет контроль и анализ выполнения планов развития республиканских государственных предприятий, контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью в соответствующей отрасли;

      9) дает согласие уполномоченному органу по государственному имуществу на изъятие или перераспределение имущества, переданного республиканскому юридическому лицу или приобретенного им в результате собственной хозяйственной деятельности;

      10) осуществляет управление республиканскими юридическими лицами;

      11) утверждает устав (положение) республиканских государственных учреждений, внесение в него изменений и дополнений;

      12) утверждает годовую финансовую отчетность республиканского юридического лица;

      13) устанавливает цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые республиканскими казенными предприятиями;

      14) утверждает планы финансирования республиканских государственных учреждений из республиканского бюджета;

      15) дает согласие на создание республиканскими государственными учреждениями филиалов и представительств;

      16) по согласованию с уполномоченным органом по государственному имуществу осуществляет реорганизацию и ликвидацию республиканского юридического лица;

      17) разрабатывает проект решения Правительства Республики Казахстан о реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта;

      18) в случаях, когда ему переданы права владения и пользования государственным пакетом акций (долями участия в уставном капитале), назначает своего представителя в состав соответствующего совета директоров (наблюдательного совета) акционерных обществ (товариществ с ограниченной ответственностью), в которых единственным акционером (участником) является государство, а в иных акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью с участием государства представляет на утверждение общим собранием акционеров или участников товарищества с ограниченной ответственностью кандидатуру в советы директоров или наблюдательные советы;

      19) обеспечивает или принимает необходимые меры для включения представителя уполномоченного органа по государственному имуществу в состав совета директоров акционерного общества с участием государства или наблюдательного совета товарищества с ограниченной ответственностью с участием государства;

      20) готовит сведения, в том числе поименный перечень находящихся в его управлении государственных юридических лиц и юридических лиц с участием государства, в отношении которых он осуществляет права государства как акционера (участника) на участие в управлении, для отражения этих сведений в реестре государственного имущества;

      20-1) вносит предложения уполномоченному органу по государственному имуществу по согласованию республиканскому государственному предприятию по отчуждению или распоряжению иным способом закрепленным за ним имуществом (за исключением продажи произведенной им продукции), созданию филиалов (представительств);

      20-2) согласовывает решение о передаче республиканского государственного имущества, за исключением акций акционерных обществ и долей участия в товариществах с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан является акционером (участником), и стратегических объектов, находящихся в республиканской собственности, в оплату акций акционерного общества либо в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью;

      21) осуществляет иные полномочия, определенные настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан, актами Президента Республики Казахстан и Правительства Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 15 с изменениями, внесенными законами РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2021 № 75-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 15-1. Компетенция уполномоченного органа в сфере закупок

      Сноска. Статья 15-1 исключена Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      Статья 16. Компетенция местных представительных органов областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения по управлению коммунальным имуществом

      Местные представительные органы областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения:

      1) рассматривают отчеты руководителей местных исполнительных органов по вопросам управления коммунальным имуществом соответствующей административно-территориальной единицы;

      2) разрабатывают предложения и рекомендации, направленные на развитие коммунального имущества соответствующей административно-территориальной единицы;

      3) согласовывают проекты договоров об отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      Сноска. Статья 16 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 17. Компетенция местных исполнительных органов областей, городов республиканского значения, столицы

      Местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы:

      1) разрабатывают и утверждают нормативные правовые акты в сфере управления областным коммунальным имуществом в пределах своей компетенции;

      2) координируют работу местных исполнительных органов районов, городов областного значения по вопросам, входящим в их компетенцию, в сфере управления районным коммунальным имуществом;

      3) управляют областным коммунальным имуществом, осуществляют меры по его защите;

      4) принимают решение о приватизации областного коммунального имущества, а также предприятий как имущественного комплекса;

      5) исключен Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      6) принимают решения о создании, реорганизации и ликвидации областных коммунальных юридических лиц, а также об участии в акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью, их создании, реорганизации, ликвидации, отчуждении принадлежащих им акций акционерных обществ, долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      7) утверждают устав (положение) областных коммунальных юридических лиц, внесение в него изменений и дополнений или уполномочивают на это исполнительный орган, финансируемый из местного бюджета, уполномоченный на распоряжение областным коммунальным имуществом;

      8) определяют приоритетные направления деятельности и обязательные объемы работ (услуг), финансируемых из бюджета, областных государственных предприятий;

      9) рассматривают, согласовывают в случаях, предусмотренных настоящим Законом, и утверждают планы развития областных государственных предприятий и отчеты по их исполнению;

      10) осуществляют контроль и анализ выполнения планов развития областных государственных предприятий, контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью;

      11) закрепляют областное коммунальное имущество за областными коммунальными юридическими лицами;

      12) дают согласие на создание областными коммунальными юридическими лицами филиалов и представительств;

      13) принимают решение о передаче областного коммунального имущества, а также денег в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ;

      14) принимают решение о приобретении акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в состав областного коммунального имущества;

      15) в случаях и порядке, которые предусмотрены статьей 10 настоящего Закона, принимают решение о передаче областного коммунального имущества на уровень коммунального имущества района, города областного значения;

      16) принимают решение об обращении в суд с иском об изъятии памятников истории и культуры у собственника;

      17) принимают решения об использовании областного коммунального имущества, в том числе о передаче его в залог, аренду, безвозмездное пользование и доверительное управление;

      18) принимают решение о реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера на условиях, установленных главой 4 настоящего Закона;

      19) выплачивают денежное возмещение за реквизируемое имущество в случаях и на условиях, установленных главой 4 настоящего Закона;

      20) выплачивают возмещение при отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд на условиях, установленных главой 6 настоящего Закона;

      21) принимают постановление о начале принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд или о прекращении принудительного отчуждения для государственных нужд;

      22) заключают договор об отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд (далее – договор об отчуждении земельного участка для государственных нужд);

      23) обеспечивают контроль за использованием и сохранностью областного коммунального имущества;

      24) организуют учет областного коммунального имущества, обеспечивают его эффективное использование;

      25) осуществляют приватизацию областного коммунального имущества, а также предприятий как имущественного комплекса, в том числе привлекают посредника для организации процесса приватизации, обеспечивают оценку объекта приватизации, осуществляют подготовку и заключение договоров купли-продажи объекта приватизации и контроль за соблюдением условий договоров купли-продажи;

      26) предоставляют областное коммунальное имущество в имущественный наем (аренду), доверительное управление физическим лицам и негосударственным юридическим лицам без права последующего выкупа, с правом последующего выкупа или правом последующей передачи в собственность субъектам малого предпринимательства на безвозмездной основе;

      27) осуществляют контроль за выполнением доверительным управляющим обязательств по договору доверительного управления областным коммунальным имуществом;

      28) осуществляют иные полномочия, возложенные на них настоящим Законом и иным законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 17 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 18. Компетенция местных исполнительных органов районов, городов областного значения

      Местные исполнительные органы районов, городов областного значения:

      1) разрабатывают, утверждают нормативные правовые акты, регулирующие отношения в сфере управления районным коммунальным имуществом в пределах своей компетенции;

      1-1) ведет базу данных по учету и дальнейшему использованию конфискованного имущества, обращенного (поступившего) в коммунальную собственность;

      2) управляют районным коммунальным имуществом, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан, осуществляют меры по его защите;

      3) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      4) принимают решение о приватизации районного коммунального имущества, а также предприятий как имущественного комплекса;

      5) исключен Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      6) предоставляют районное коммунальное имущество в имущественный наем (аренду), доверительное управление физическим лицам и негосударственным юридическим лицам без права последующего выкупа, с правом последующего выкупа или правом последующей передачи в собственность субъектам малого предпринимательства на безвозмездной основе, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан;

      7) принимают решения о создании, реорганизации и ликвидации районных коммунальных юридических лиц, а также об участии в акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью, их создании, реорганизации, ликвидации, отчуждении принадлежащих им акций акционерных обществ, долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      8) утверждают устав (положение) районных коммунальных юридических лиц, вносят в него изменения и дополнения или уполномочивают на это исполнительный орган, финансируемый из местного бюджета, уполномоченный на распоряжение районным коммунальным имуществом;

      9) определяют приоритетные направления деятельности и обязательные объемы работ (услуг), финансируемые из бюджета, коммунальных государственных предприятий, созданных местными исполнительными органами районов, городов областного значения, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан;

      10) обеспечивают контроль за использованием и сохранностью районного коммунального имущества;

      11) рассматривают, согласовывают в случаях, предусмотренных настоящим Законом, и утверждают планы развития коммунальных государственных предприятий, созданных местными исполнительными органами районов, городов областного значения, и отчеты по их исполнению;

      12) осуществляют контроль и анализ выполнения планов развития коммунальных государственных предприятий, созданных местными исполнительными органами районов, городов областного значения, контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью;

      13) закрепляют районное коммунальное имущество за районными коммунальными юридическими лицами;

      14) дают согласие на создание районными коммунальными юридическими лицами филиалов и представительств;

      15) принимают решения о передаче районного коммунального имущества, а также денег в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ;

      16) принимают решения об использовании районного коммунального имущества, в том числе о передаче его в залог, имущественный наем (аренду), безвозмездное пользование и доверительное управление, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан;

      17) принимают решения о реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера на условиях, установленных главой 4 настоящего Закона;

      18) выплачивают денежное возмещение за реквизируемое имущество в случаях и на условиях, установленных главой 4 настоящего Закона;

      19) выплачивают возмещение при отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд на условиях, установленных главой 6 настоящего Закона;

      20) принимают постановления о начале принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд или о прекращении принудительного отчуждения земельного участка для государственных нужд;

      21) заключают договор об отчуждении земельного участка для государственных нужд;

      22) организуют учет, хранение, оценку и дальнейшее использование районного коммунального имущества, обращенного (поступившего) в коммунальную собственность, признанного в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, бесхозяйным, перешедшего государству по праву наследования, а также выморочного имущества, находок, безнадзорных животных, безвозмездно перешедших в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, в коммунальную собственность, доли кладов, не содержащих вещей, относящихся к культурным ценностям;

      23) осуществляют контроль за выполнением доверительным управляющим обязательств по договору доверительного управления районным коммунальным имуществом;

      24) осуществляют приватизацию районного коммунального имущества, а также предприятий как имущественного комплекса, в том числе привлекают посредника для организации процесса приватизации, обеспечивают оценку объекта приватизации, осуществляют подготовку и заключение договоров купли-продажи объекта приватизации и контроль за соблюдением условий договоров купли-продажи;

      24-1) исключен Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2);

      25) осуществляют иные полномочия, возложенные на них настоящим Законом и иным законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 18 с изменениями, внесенными законами РК от 13.06.2013 № 101-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.11.2015 № 387-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 13.05.2020 № 325-VІ (вводится в действие по истечении шести месяцев после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Примечание РЦПИ!

      Глава 2 дополнена статьей 18-1 с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      Статья 18-1. Компетенция аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа

      1. Аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа по согласованию с собранием местного сообщества:

      1) разрабатывает проекты правовых актов в сфере управления коммунальным имуществом местного самоуправления в пределах своей компетенции;

      2) управляет коммунальным имуществом местного самоуправления, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан, осуществляет меры по его защите;

      3) принимает решение и осуществляет приватизацию коммунального имущества местного самоуправления, в том числе обеспечивает его сохранность в процессе подготовки объекта к приватизации, привлекает посредника для организации процесса приватизации, обеспечивает оценку объекта приватизации, осуществляет подготовку и заключение договоров купли-продажи объекта приватизации и контроль за соблюдением условий договоров купли-продажи;

      4) определяет предмет и цели деятельности коммунального государственного предприятия, имущество которого находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления), а также вид коммунального государственного предприятия (на праве хозяйственного ведения или казенное предприятие), осуществляющего такую деятельность;

      5) осуществляет изъятие или перераспределение имущества, переданного коммунальному юридическому лицу местного самоуправления или приобретенного им в результате собственной хозяйственной деятельности;

      6) осуществляет изъятие излишнего, неиспользуемого либо используемого не по назначению имущества коммунальных юридических лиц местного самоуправления;

      7) предоставляет коммунальное имущество местного самоуправления в имущественный наем (аренду), доверительное управление физическим лицам и негосударственным юридическим лицам без права последующего выкупа либо с правом последующего выкупа;

      8) принимает решение о создании, реорганизации, изменении наименования и ликвидации коммунальных юридических лиц местного самоуправления по согласованию с акимом района (города областного значения);

      9) дает согласие коммунальному государственному предприятию, имущество которого находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления), на отчуждение или распоряжение иным способом закрепленным за ним имуществом (за исключением продажи произведенной им продукции), создание филиалов и представительств, а также передачу и списание дебиторской задолженности;

      10) утверждает устав (положение) государственных юридических лиц местного самоуправления, внесение в него изменений и дополнений;

      11) определяет приоритетные направления деятельности и обязательные объемы работ (услуг), финансируемых из бюджета, коммунальных государственных предприятий, имущество которых находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления);

      12) рассматривает, согласовывает в случаях, предусмотренных настоящим Законом, и утверждает планы развития государственных предприятий, имущество которых находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления), и отчеты по их исполнению;

      13) принимает решения об использовании коммунального имущества местного самоуправления, в том числе передаче его в залог, аренду, безвозмездное пользование и доверительное управление;

      14) закрепляет коммунальное имущество местного самоуправления за коммунальными юридическими лицами местного самоуправления;

      15) принимает решение об отчуждении коммунального имущества местного самоуправления;

      16) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом и законодательством Республики Казахстан.

      2. Аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа:

      1) осуществляет контроль за целевым и эффективным использованием коммунального имущества местного самоуправления;

      2) осуществляет права субъекта права коммунальной собственности по отношению к коммунальным юридическим лицам местного самоуправления;

      3) устанавливает коммунальному государственному предприятию, имущество которого находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления), срок содержания и обеспечения сохранности изъятого имущества до его передачи иному лицу с последующим списанием с баланса;

      4) представляет интересы государства по вопросам коммунального имущества местного самоуправления, осуществляет защиту права собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления);

      5) осуществляет контроль за выполнением доверительным управляющим обязательств по договору доверительного управления коммунальным имуществом местного самоуправления;

      6) осуществляет контроль и анализ выполнения планов развития коммунальных государственных предприятий, имущество которых находится в коммунальной собственности города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальной собственности местного самоуправления);

      7) организует учет коммунального имущества местного самоуправления, обеспечивает его эффективное использование;

      8) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом и законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Глава 2 дополнена статьей 18-1 в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      РАЗДЕЛ 2. ПРИОБРЕТЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ
Глава 3. ОСНОВАНИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ ГОСУДАРСТВОМ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ

      Статья 19. Перечень оснований приобретения государством имущественных прав

      1. Основаниями приобретения Республикой Казахстан прав на республиканское имущество являются:

      1) поступления в республиканский бюджет;

      2) приобретение имущества республиканскими юридическими лицами;

      3) конфискация;

      4) передача имущества в состав республиканского имущества из состава коммунального имущества;

      5) приобретение и создание имущества на основании гражданско-правовых договоров (купля-продажа, подряд и другие договоры);

      6) реализация приоритетного права на приобретение стратегических объектов;

      7) изъятие бесхозяйственно содержащихся памятников истории и культуры, культурных ценностей по решению суда;

      8) приобретение права государственной собственности на земельный участок сельскохозяйственного назначения, находящийся в частной собственности, при переоформлении прав на него;

      9) наследование, дарение или иная безвозмездная передача либо иное безвозмездное поступление (переход) имущества негосударственных юридических лиц и физических лиц в состав республиканского имущества;

      10) принудительное отчуждение имущества для государственных нужд;

      11) возврат исполненного Республикой Казахстан по обязательству до момента расторжения или изменения договора;

      12) возврат имущества, переданного по сделке, признанной недействительной;

      13) иные основания, предусмотренные законами Республики Казахстан.

      2. Основаниями приобретения административно-территориальной единицей прав на коммунальное имущество являются:

      1) поступления в местный бюджет;

      2) приобретение имущества коммунальными юридическими лицами;

      3) поступление в состав коммунального имущества бесхозяйного и конфискованного имущества;

      4) передача имущества в состав коммунального имущества из состава республиканского имущества;

      5) приобретение и создание имущества на основании гражданское правовых договоров (купля-продажа, подряд и другие договоры);

      6) приобретение прав на самовольную постройку по решению суда;

      7) изъятие бесхозяйственно содержащихся памятников истории и культуры, культурных ценностей по решению суда;

      8) наследование, переход выморочного имущества, дарение или иная безвозмездная передача либо иное безвозмездное поступление (переход) имущества физических лиц и негосударственных юридических лиц в состав коммунального имущества;

      9) принудительное отчуждение имущества для государственных нужд;

      10) возврат исполненного административно-территориальной единицей по обязательству до момента расторжения или изменения договора;

      11) возврат имущества, переданного по сделке, признанной недействительной;

      12) иные основания, предусмотренные законами Республики Казахстан.

      Статья 20. Приобретение права на имущество, относящееся к бюджету

      Приобретение права на имущество, относящееся к бюджету, определяется Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      Статья 21. Приобретение имущества государственными юридическими лицами

      Приобретение имущества государственными юридическими лицами в результате производственно-хозяйственной деятельности или по иным основаниям, не запрещенным законами Республики Казахстан, является основанием для приобретения государством прав на это имущество и отнесения его к государственному имуществу.

      Статья 22. Поступление конфискованного имущества и имущества, обращенного в доход государства

      Поступление в состав государственного имущества конфискованного имущества осуществляется в порядке и на условиях, которые определены статьями 210212, 214, 215 настоящего Закона, поступление имущества (активов), обращенного (обращенных) в доход государства, осуществляется в порядке и на условиях, которые определены законодательством Республики Казахстан о возврате государству незаконно приобретенных активов.

      Сноска. Статья 22 – в редакции Закона РК от 12.07.2023 № 23-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

Статья 22-1. Приобретение имущества государственным юридическим лицом по договору мены

      Сноска. Глава 3 дополнена статьей 22-1 в соответствии с Законом РК от 30.12.2022 № 177-VII (действовала с 01.01.2023 до 31.12.2023).

      Статья 23. Приобретение права государственной собственности на бесхозяйные недвижимые вещи

      1. Бесхозяйные недвижимые вещи принимаются на учет органом, осуществляющим государственную регистрацию прав на недвижимое имущество по заявлению соответствующих местных исполнительных органов городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения, на территории которых они выявлены. По истечении года со дня постановки бесхозяйной недвижимой вещи на учет местный исполнительный орган обращается в суд с требованием о признании этой вещи поступившей в районную коммунальную собственность. В случае, если собственник отказывается от права собственности путем объявления об этом, местный исполнительный орган обращается в суд с требованием о признании этой вещи поступившей в коммунальную собственность с момента объявления об отказе. Земельный участок принимается на учет как бесхозяйная недвижимая вещь по заявлению соответствующего уполномоченного органа города республиканского значения, столицы, района, города областного значения, на территории которого он выявлен, в соответствии с Земельным кодексом Республики Казахстан.

      2. Не могут быть поставлены на учет и переданы в районную коммунальную собственность бесхозяйные недвижимые вещи, находящиеся у физических лиц или негосударственных юридических лиц, которые владеют таким имуществом, как своим собственным.

      3. В любое время до возникновения права собственности другого лица на такое имущество собственник вправе обратиться с заявлением о снятии с учета принадлежащей ему недвижимой вещи как бесхозяйной и вновь принять ее в свое фактическое владение.

      4. Особенности приобретения государством прав на земельные участки, принятые на учет как бесхозяйные недвижимые вещи, устанавливаются Земельным кодексом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 23 с изменением, внесенным Законом РК от 22.07.2011 № 479-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

      Статья 24. Приобретение права государственной собственности на движимые вещи, от которых собственник отказался

      1. Движимые вещи, брошенные собственником или иным образом оставленные им с целью отказа от права собственности на них (брошенные вещи), могут быть обращены в государственную собственность в случаях и порядке, которые предусмотрены настоящей статьей.

      2. Государственное юридическое лицо, в землепользовании которого находится земельный участок, где находится брошенная вещь, размер стоимости которой явно ниже двадцатикратного размера месячного расчетного показателя, действующего на дату обнаружения брошенной вещи, либо брошенные лом металлов, бракованная продукция, обращает эти вещи в свое хозяйственное ведение или оперативное управление, приступив к их использованию или совершив иные действия, свидетельствующие об обращении вещи в хозяйственное ведение или оперативное управление.

      В случае обнаружения такого имущества на землях, находящихся в государственной собственности и не переданных в землепользование, оно поступает в местную казну по решению местных исполнительных органов районов, городов областного значения при необходимости принятия имущества в состав районного коммунального имущества.

      3. Основными критериями при рассмотрении вопроса о необходимости принятия имущества в состав районного коммунального имущества являются:

      1) экономическая целесообразность;

      2) назначение и использование имущества после принятия в состав районного коммунального имущества.

      4. В случае отсутствия необходимости принятия имущества в состав районного коммунального имущества местный исполнительный орган может в установленном настоящей статьей порядке принять имущество в состав районного коммунального имущества для дальнейшей реализации в соответствии со статьей 213 настоящего Закона.

      5. Движимая вещь, брошенная собственником, размер стоимости которой равен двадцатикратному размеру месячного расчетного показателя, действующего на дату обнаружения брошенной вещи, и выше, поступает в хозяйственное ведение или оперативное управление государственного юридического лица, вступившего в ее владение, или в случае ее поступления во владение местных исполнительных органов районов, городов областного значения - в состав районной казны, если по заявлению государственного юридического лица или местного исполнительного органа такая вещь признана судом бесхозяйной.

      Статья 25. Приобретение имущества за счет бюджетных средств

      1. Приобретение имущества за счет бюджетных средств осуществляется на основании совершения гражданско-правовых сделок о приобретении имущества, выполнении работ или оказании услуг (купля-продажа, подряд, возмездное оказание услуг и другие сделки) с соблюдением требований и правил Закона Республики Казахстан "О государственных закупках".

      2. Приобретение акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, оплата акций акционерных обществ и вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью за счет бюджетных средств осуществляются в порядке, предусмотренном настоящим Законом и Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      Статья 26. Поступление в состав государственного имущества наследства и выморочного имущества

      1. В случае смерти физического лица принадлежащее ему имущество может перейти государству в соответствии с завещанием в порядке, установленном Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      2. Если нет наследников ни по завещанию, ни по закону или никто из наследников не имеет права наследовать либо все они отказались от наследства в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан, наследство, оставшееся после смерти физического лица, признается выморочным имуществом. Выморочное имущество переходит в состав районного коммунального имущества по месту открытия наследства в порядке, предусмотренном Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      Статья 27. Приобретение прав на имущество по договору дарения

      1. К договору дарения имущества физических лиц и негосударственных юридических лиц государству применяются положения главы 27 Гражданского кодекса Республики Казахстан с особенностями, установленными настоящей статьей.

      Особенности осуществления прав на подарки, переданные государственным служащим и иным лицам, принимающим на себя антикоррупционные ограничения в соответствии с Законом Республики Казахстан "О противодействии коррупции", в связи с их должностным положением или исполнением ими служебных обязанностей, а также членам их семей, определяются статьей 216 настоящего Закона.

      2. Приобретение государством прав на имущество по договору дарения осуществляется в порядке, определяемом Правительством Республики Казахстан.

      3. Передача земельных участков из частной в государственную собственность на основании договора дарения осуществляется с учетом особенностей, предусмотренных Земельным кодексом Республики Казахстан.

      4. Передача имущества из частной собственности в состав государственного имущества в общеполезных целях (пожертвование) осуществляется в соответствии со статьей 516 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 27 с изменением, внесенным Законом РК от 06.10.2020 № 365-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 28. Приобретение прав на имущество при принудительном отчуждении имущества для государственных нужд

      1. Приобретение государством (Республикой Казахстан или административно-территориальной единицей) прав на имущество при принудительном отчуждении имущества для государственных нужд осуществляется в порядке и на условиях, которые установлены настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      2. Приобретение имущества при принудительном отчуждении имущества для государственных нужд осуществляется за счет бюджетных средств или иного государственного имущества в соответствии с настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      3. Имущество, которое государство приобретает при принудительном отчуждении имущества для государственных нужд, поступает в государственную или местную казну.

      Статья 29. Приобретение права государственной собственности на клад

      1. Если иное не установлено настоящей статьей, клад, обнаруженный на земельном участке или в ином недвижимом имуществе, которые находятся в государственной собственности, в соответствии с пунктом 1 статьи 247 Гражданского кодекса Республики Казахстан поступает в равных долях в собственность государства и лица, которое обнаружило клад, поскольку договором между ними не установлено иное.

      2. Отношения, связанные с обнаружением клада, содержащего вещи, относящиеся к культурным ценностям, регулируются законодательством Республики Казахстан об охране и использовании объектов историко-культурного наследия.

      Сноска. Статья 29 в редакции Закона РК от 26.12.2019 № 289-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 30. Приобретение права государственной собственности на находку

      1. Вещь, найденная в помещении или на транспорте, которая принадлежат государству, либо вещь, местонахождение собственника которой неизвестно, переходит в районную коммунальную собственность на общих основаниях в соответствии со статьей 245 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      2. В случае, предусмотренном частью второй пункта 4 статьи 245 Гражданского кодекса Республики Казахстан, находка переходит в районную коммунальную собственность.

      В случае перехода вещи в районную коммунальную собственность нашедший имеет право на возмещение местными исполнительными органами районов, городов областного значения необходимых расходов, связанных с хранением, со сдачей и с реализацией вещи.

      Статья 31. Приобретение права государственной собственности на безнадзорных животных

      1. При отказе лица, у которого находились на содержании и в пользовании безнадзорные животные, от приобретения в собственность содержавшихся у него животных они поступают в районную коммунальную собственность и используются в порядке, определяемом соответствующими местными исполнительными органами районов, городов областного значения.

      2. В случае явки прежнего собственника животных после их перехода в государственную собственность прежний собственник вправе при наличии обстоятельств, свидетельствующих о сохранении к нему привязанности со стороны этих животных или жестоком либо ином ненадлежащем обращении с ними нового собственника, требовать их возврата ему на условиях, определяемых по соглашению с соответствующими местными исполнительными органами районов, городов областного значения, а при недостижении согласия - в судебном порядке.

      Статья 32. Приобретение права государственной собственности на самовольную постройку

      С учетом социально-экономической целесообразности самовольная постройка, возведенная лицом на земельных участках (на не сформированной в земельные участки земле, принадлежащей государству), принадлежащих государству и не находящихся в землепользовании, может быть передана в районную коммунальную собственность с возмещением расходов на постройку в размере, определенном судом.

      При осуществлении самовольной постройки на земельном участке, находящемся в землепользовании государственных землепользователей, с учетом социально-экономической целесообразности самовольная постройка может быть передана в районную коммунальную собственность с возмещением расходов на постройку в размере, определенном судом, из бюджетных средств.

      Статья 33. Поступление в состав государственного имущества бесхозяйственно содержащихся памятников истории и культуры, культурных ценностей

      1. В случаях, когда собственник памятников истории и культуры, культурных ценностей, отнесенных в соответствии с законодательством Республики Казахстан к особо ценным и охраняемым государством, бесхозяйственно содержит эти памятники и ценности, что грозит утратой ими своего значения, такие памятники и ценности по решению суда изымаются у собственника государством путем выкупа.

      2. При выкупе памятников истории и культуры, культурных ценностей собственнику возмещается их стоимость в размере, установленном соглашением сторон, а в случае спора - в судебном порядке.

      3. Изъятие у собственника бесхозяйственно содержащихся памятников истории и культуры производится по результатам осуществления государственного контроля в сфере охраны и использования объектов историко-культурного наследия.

      Государственный контроль в сфере охраны и использования объектов историко-культурного наследия осуществляется в целях обеспечения соблюдения физическими и юридическими лицами законодательства Республики Казахстан об охране и использовании объектов историко-культурного наследия и перехода в собственность государства бесхозяйственно содержащихся памятников истории и культуры.

      4. Государственный контроль за использованием и порядком содержания памятников истории и культуры международного и республиканского значения осуществляет уполномоченный орган по охране и использованию объектов историко-культурного наследия, а памятников истории и культуры местного значения - местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы.

      5. В случае обнаружения при осуществлении государственного контроля за использованием и порядком содержания памятников истории и культуры фактов их бесхозяйственного содержания соответствующие уполномоченные органы выдают предписание о нарушении обязанности по обеспечению сохранности памятников истории и культуры и устранению таких нарушений в течение указанного в предписании срока:

      собственнику памятников истории и культуры международного и республиканского значения - уполномоченный орган;

      собственнику памятников истории и культуры местного значения - местные исполнительные органы.

      6. В случае ненадлежащего содержания и сохранения культурных ценностей, внесенных в государственный реестр объектов национального культурного достояния, уполномоченный орган в области культуры выдает уведомление собственнику культурных ценностей о нарушении им обязанностей по обеспечению сохранности культурных ценностей и устранению таких нарушений в течение указанного в уведомлении срока.

      7. В случае неустранения собственником памятников истории и культуры, культурных ценностей нарушения обязанности по обеспечению их сохранности в суд с иском об изъятии памятников истории и культуры, культурных ценностей у собственника обращаются:

      в отношении памятников истории и культуры международного и республиканского значения, культурных ценностей - уполномоченный орган;

      в отношении памятников истории и культуры местного значения - местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения и столицы.

      8. В случае изъятия государством по решению суда памятников истории и культуры международного и республиканского значения, культурных ценностей они поступают в состав республиканского имущества, а местного значения - в состав коммунального имущества.

      Сноска. Статья 33 с изменениями, внесенными Законом РК от 26.12.2019 № 289-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 34. Приобретение права государственной собственности на земельный участок сельскохозяйственного назначения, находящийся в частной собственности

      Приобретение права государственной собственности на земельный участок сельскохозяйственного назначения, находящийся в частной собственности, при прекращении гражданства Республики Казахстан у лица, являющегося собственником земельного участка, осуществляется в соответствии с Земельным кодексом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 34 с изменениями, внесенными Законом РК от 13.05.2021 № 39-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 35. Возникновение прав на государственное имущество в случаях возврата имущества при расторжении или изменении договора либо признании сделки недействительной

      1. В случае расторжения или изменения договора, на основании которого государственное имущество перешло в частную собственность физических или юридических лиц до момента расторжения или изменения договора, стороны не вправе требовать возвращения того, что было исполнено ими по обязательству до момента расторжения или изменения договора, если иное не установлено законами Республики Казахстан или соглашением сторон.

      2. В случае признания судом недействительной сделки, на основании которой государственное имущество перешло в частную собственность физических или юридических лиц, такое имущество возвращается государству, а при невозможности вернуть имущество в натуре его стоимость возмещается в деньгах.

      Статья 36. Презумпция права государственной собственности

      1. Если отсутствует спор о признании права собственности на здание, сооружение и иное недвижимое имущество, поставленное на баланс государственного юридического лица до введения системы государственной регистрации прав на недвижимое имущество в Республике Казахстан, право государственной собственности на это имущество, в случае отсутствия необходимых правоустанавливающих документов, может быть подтверждено документами уполномоченного органа по государственному имуществу (местного исполнительного органа) о нахождении такого имущества в составе государственного имущества. В случае возникновения спора признание права собственности на указанное имущество осуществляется в судебном порядке на основании иска заинтересованного лица.

      2. Все памятники истории и культуры, находящиеся на территории Республики Казахстан и не являющиеся собственностью физических и юридических лиц, являются собственностью Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 36 с изменениями, внесенными Законом РК от 28.10.2015 № 368-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Глава 4. РЕКВИЗИЦИЯ
Параграф 1. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и
техногенного характера

      Статья 37. Общие положения о реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера осуществляется в исключительных случаях при отсутствии или недостаточности государственного резерва материально-технических, продовольственных, медицинских и других ресурсов, созданного для обеспечения гарантированной защиты населения, окружающей среды и объектов хозяйствования от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      2. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера ограничивается зоной чрезвычайной ситуации (определенной территорией, на которой возникла чрезвычайная ситуация) и (или) периодом чрезвычайного положения, вводимого в зоне чрезвычайной ситуации в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан. Не допускается реквизиция при чрезвычайных ситуациях вне зоны чрезвычайной ситуации или периода чрезвычайного положения.

      3. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера допускается в отношении имущества физических и юридических лиц независимо от гражданства и места государственной регистрации, необходимого для обеспечения ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      Статья 38. Основные цели и условия реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера осуществляется с целью обеспечения работ по ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, в том числе для обеспечения потерпевшего от чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера населения продовольствием, медикаментами, жилыми помещениями, создания условий для стабильного функционирования национальной экономики, решения иных материальных проблем при работах по ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      2. Возмещение собственнику реквизируемого имущества рыночной стоимости имущества определяется на день реквизиции или день возмещения стоимости имущества по выбору собственника имущества.

      3. Перечень организаций, имущество которых не может быть реквизировано при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера в соответствии с международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан, определяется Правительством Республики Казахстан.

      4. Особенности реквизиции отдельных видов имущества устанавливаются законами Республики Казахстан.

      Статья 39. Основания реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. При наступлении чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера реквизиция допускается в соответствии с планами местных исполнительных органов о первоочередных действиях по локализации и ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, разрабатываемыми в соответствии с Законом Республики Казахстан "О чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера" и иными законами Республики Казахстан.

      2. При введении режима чрезвычайного положения в зонах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера реквизиция допускается на основании и в соответствии с указом Президента Республики Казахстан о введении режима чрезвычайного положения для проведения необходимых спасательных и аварийно-восстановительных работ.

      3. Реквизиция при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера допускается также при проведении необходимых спасательных и аварийно-восстановительных работ на основании решения руководителя ликвидации чрезвычайных ситуаций.

      Статья 40. Порядок реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. Общее руководство и обеспечение реквизиции при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера в зависимости от вида (объектовые, местные, региональные и глобальные) и классификации чрезвычайных ситуаций, установленной Правительством Республики Казахстан, осуществляются руководителем ликвидации чрезвычайных ситуаций.

      2. Реквизиция осуществляется на основании решений местных исполнительных органов областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения.

      Реквизиция при проведении спасательных и аварийно-восстановительных работ в зоне чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, а также при введении режима чрезвычайного положения в зонах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера может осуществляться с учетом особенностей, установленных статьями 42 и 43 настоящего Закона.

      3. Решение местного исполнительного органа о реквизиции выносится на основании решения руководителя ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      4. Решение должно содержать сведения об имуществе, необходимом для обеспечения мероприятий по ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера.

      5. Решение о реквизиции должно содержать:

      1) перечень имущества, подлежащего реквизиции, сведения о собственнике и местонахождении имущества, месте сбора реквизируемого имущества, а также иные необходимые сведения о реквизируемом имуществе;

      2) персональный состав должностных лиц, ответственных за контроль и обеспечение реквизиции в зоне чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера;

      3) персональный состав должностных лиц, уполномоченных осуществлять изъятие имущества в зоне чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера;

      4) количество и персональный состав оценочной комиссии, которая должна включать не менее одного оценщика;

      5) срок проведения реквизиции;

      6) сроки выплаты возмещения;

      7) иные сведения, необходимые для проведения реквизиции.

      6. В случае необходимости, в том числе при изменении перечня реквизируемого имущества, персонального состава должностных лиц или оценочной комиссии, в решение о реквизиции вносятся соответствующие изменения.

      7. Решение о реквизиции и все последующие изменения и дополнения в него подлежат опубликованию не позднее чем в двухдневный срок с момента принятия в средствах массовой информации, а также размещению в местах, доступных для свободного ознакомления с ним в зоне чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера.

      Статья 41. Изъятие имущества, в отношении которого вынесено решение о реквизиции

      1. До изъятия имущества собственник имущества должен быть ознакомлен под личную подпись с решением о реквизиции.

      2. Изъятие имущества производится уполномоченными на это должностными лицами в присутствии собственника имущества (или его уполномоченного представителя) и членов оценочной комиссии на основании акта о реквизиции.

      3. Акт о реквизиции должен содержать:

      1) основания проведения реквизиции с указанием реквизитов решения о реквизиции;

      2) время и место проведения изъятия имущества;

      3) сведения о должностных лицах, проводящих реквизицию, составе и количестве членов оценочной комиссии, собственнике реквизируемого имущества, иных лицах, присутствующих при изъятии имущества;

      4) опись реквизируемого имущества с указанием веса, меры, качества и рода упаковки, правоустанавливающих документов, сведений о государственной регистрации и иных индивидуально определенных характеристиках;

      5) сведения об оценке имущества и о размере возмещения;

      6) срок выплаты возмещения и указание на соответствующий исполнительный орган, финансируемый из местного бюджета, обеспечивающий его выплату, с указанием ответственного должностного лица;

      7) иные необходимые сведения о реквизиции и реквизируемом имуществе.

      4. Акт о реквизиции составляется не меньше чем в двух экземплярах, подписывается уполномоченными должностными лицами, членами оценочной комиссии и собственником имущества или его уполномоченным представителем и один экземпляр вручается собственнику реквизируемого имущества или его уполномоченному представителю. Второй экземпляр направляется уполномоченным должностным лицом в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, с отчетом в местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения.

      Статья 42. Особенности реквизиции при введении режима чрезвычайного положения в зонах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера

      1. При введении режима чрезвычайного положения в зонах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера руководитель аварийно-спасательной службы, осуществляющей мероприятия по ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, вправе самостоятельно под личную ответственность проводить реквизицию необходимого имущества для проведения необходимых спасательных и аварийно-восстановительных работ.

      2. Изъятие имущества осуществляется на основании акта о реквизиции, который должен содержать:

      1) основания проведения реквизиции;

      2) время и место проведения изъятия;

      3) сведения о должностном лице, проводящем реквизицию, с указанием должности, звания и имени, а также реквизитов приказа о назначении уполномоченных на реквизицию лиц, собственнике реквизируемого имущества, об иных лицах, присутствующих при изъятии;

      4) опись реквизируемого имущества с указанием веса, меры, качества и рода упаковки, правоустанавливающих документов, сведений о государственной регистрации и об иных индивидуально определенных характеристиках;

      5) сведения об оценке имущества и о размере возмещения;

      6) иные необходимые сведения о реквизиции и реквизируемом имуществе.

      3. Один экземпляр акта о реквизиции выдается собственнику реквизированного имущества или его уполномоченному представителю.

      4. О проведенной реквизиции составляется отчет, который с приложенными актами о реквизиции направляется в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, в уполномоченный орган в сфере гражданской защиты и местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения.

      Сноска. Статья 42 с изменением, внесенным Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 43. Реквизиция при проведении спасательных и аварийно-восстановительных работ в зоне чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера

      1. В исключительных случаях при проведении спасательных и аварийно-восстановительных работ в зоне чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера реквизиция для нужд отдельных отрядов (подразделений) аварийно-спасательных служб или служб экстренной медицинской помощи производится самостоятельно начальником этого отряда (подразделения, экипажа).

      2. Изъятие имущества производится на основании акта о реквизиции, который должен содержать:

      1) указание об исключительных обстоятельствах, послуживших основанием для реквизиции;

      2) время и место проведения изъятия;

      3) сведения о должностном лице, проводящем реквизицию, с указанием должности, звания и имени, а также иных необходимых реквизитов, собственнике реквизируемого имущества, иных лицах, присутствующих при изъятии;

      4) опись реквизируемого имущества с указанием веса, меры, качества и рода упаковки, правоустанавливающих документов, сведений о государственной регистрации и иных индивидуально определенных характеристиках;

      5) иные необходимые сведения о реквизиции и реквизируемом имуществе.

      3. Один экземпляр акта о реквизиции выдается собственнику реквизированного имущества или его уполномоченному представителю.

      4. Начальник отряда (подразделения, экипажа) аварийно-спасательных служб или служб экстренной медицинской помощи обязан незамедлительно известить уполномоченный орган в сфере гражданской защиты о проведенной реквизиции с приложением отчета и акта о реквизиции.

      Сноска. Статья 43 с изменением, внесенным Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 44. Возврат имущества, реквизированного при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. Собственник реквизированного имущества при отмене режима чрезвычайного положения в зонах чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера или прекращении чрезвычайной ситуации природного и техногенного характера вправе требовать в судебном порядке возврата сохранившегося имущества по правилам, предусмотренным настоящей статьей.

      2. Собственник реквизированного имущества, не получивший возмещение за изъятое имущество, вправе по своему выбору требовать возврата имущества и возмещения убытков либо предоставления возмещения в полном объеме. Такое же право имеет собственник, получивший частичное возмещение. При возврате имущества собственнику, получившему частичное возмещение, возмещение убытков производится с учетом выплаченной суммы.

      3. Собственник реквизированного имущества, получивший возмещение в полном объеме, имеет право преимущественного выкупа сохранившегося имущества по цене имущества на день возврата, но не выше суммы полученного возмещения.

      4. Особенности возврата собственнику реквизированного имущества отдельных видов имущества устанавливаются Земельным кодексом Республики Казахстан, Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях" и иными законами Республики Казахстан.

      Статья 45. Выплата денежного возмещения за реквизированное имущество

      1. Денежное возмещение за реквизируемое имущество выплачивается из бюджетных средств в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      2. Возмещение должно быть выплачено в сроки, указанные в решении о реквизиции, но не позднее шестидесяти календарных дней с момента подписания акта о реквизиции.

      3. При просрочке в выплате возмещения на сумму долга начисляется неустойка в размере, исчисляемом исходя из базовой ставки Национального Банка Республики Казахстан на день фактической оплаты.

      Сноска. Статья 45 с изменениями, внесенными Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие с 01.01.2021).

      Статья 46. Учет реквизируемого имущества при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера

      1. Государственный орган, осуществивший реквизицию при чрезвычайных ситуациях природного и техногенного характера, обязан вести учет реквизированного имущества, который должен содержать перечень изъятого имущества и сведения об отрядах (подразделениях) аварийно-спасательных служб или иных организациях, которым было передано для использования реквизированное имущество.

      2. Порядок учета реквизированного имущества, переданного для нужд обеспечения мероприятий по ликвидации чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, а также при проведении спасательных и аварийно-восстановительных работ, определяется Правительством Республики Казахстан и организуется уполномоченным органом в сфере гражданской защиты.

      Сноска. Статья 46 с изменением, внесенным Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 47. Гарантии прав собственника при реквизиции

      1. Споры, возникшие при производстве реквизиции, разрешаются в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      2. Решение о реквизиции, а также оценка и размер возмещения за реквизированное имущество, в том числе и размер возмещаемых убытков, могут быть оспорены собственником реквизируемого имущества в судебном порядке.

      3. На требования собственника реквизированного имущества о возмещении стоимости имущества и убытков, вызванных реквизицией, исковая давность не распространяется.

      Параграф 2. Особенности реквизиции для нужд обороны в период
действия военного положения и военное время

      Статья 48. Основания и порядок реквизиции для нужд обороны в период действия военного положения

      1. При введении военного положения и объявлении мобилизации (общей или частичной) реквизиция для нужд обороны производится в случае вновь возникшей потребности в имуществе, не предусмотренной мобилизационным планом Республики Казахстан и планом производства товаров, выполнения работ и оказания услуг на соответствующий период.

      2. Реквизиция для нужд обороны в период действия военного положения осуществляется по предписаниям Генерального штаба Вооруженных Сил Республики Казахстан.

      3. Реквизиция для нужд обороны осуществляется на основании решений местных исполнительных органов областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения по предписанию Генерального штаба Вооруженных Сил Республики Казахстан.

      4. Общее руководство и координация деятельности органов военного управления и воинских частей по реквизиции для нужд обороны осуществляются Генеральным штабом Вооруженных Сил Республики Казахстан на основании Закона Республики Казахстан "Об обороне и Вооруженных Силах Республики Казахстан", иных законов Республики Казахстан, общевоинских уставов Вооруженных Сил Республики Казахстан, других войск и воинских формирований Республики Казахстан, а также приказов Верховного Главнокомандующего Вооруженными Силами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 48 в редакции Закона РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Статья 49. Имущество, подлежащее реквизиции для нужд обороны

      1. При введении военного положения и объявлении мобилизации (общей и частичной) реквизиции подлежат транспортные средства и иное имущество, необходимое для нужд обороны.

      2. При введении военного положения и объявлении мобилизации (общей и частичной) при необходимости реквизиции как меры обеспечения режима военного положения перечень имущества, подлежащего реквизиции, определяется Генеральным штабом Вооруженных Сил Республики Казахстан.

      3. Перечень организаций, имущество которых не может быть реквизировано для нужд обороны в соответствии с международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан, определяется Правительством Республики Казахстан.

      4. Перечень и нормативы имущества физических лиц, не подлежащего реквизиции, определяются Правительством Республики Казахстан в соответствии с нормами снабжения населения Республики Казахстан в военное время, утверждаемыми Правительством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 49 с изменением, внесенным Законом РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Статья 50. Особенности реквизиции для нужд обороны в военное время

      1. В военное время на территории, где проводятся боевые действия и не действуют местные исполнительные органы, Генеральный штаб Вооруженных Сил Республики Казахстан самостоятельно проводит реквизицию необходимого для нужд обороны имущества с последующим извещением об этом Правительства Республики Казахстан. Для проведения реквизиции Генеральный штаб Вооруженных Сил Республики Казахстан выдает предписания местным органам военного управления или командирам воинских частей (начальникам учреждений), которые проводят реквизицию.

      2. Изъятие имущества осуществляется по акту о реквизиции, который должен содержать:

      1) основания проведения реквизиции с указанием реквизитов предписания Генерального штаба Вооруженных Сил Республики Казахстан;

      2) время и место проведения изъятия;

      3) сведения о должностном лице, проводящем реквизицию, с указанием должности, звания и имени, а также реквизитов приказа о назначении уполномоченных на реквизицию лиц, о собственнике реквизируемого имущества, об иных лицах, присутствующих при изъятии;

      4) опись реквизируемого имущества с указанием веса, меры, качества и рода упаковки, правоустанавливающих документов, сведений о государственной регистрации и об иных индивидуально определенных характеристиках;

      5) сведения об оценке имущества и размере возмещения;

      6) иные необходимые сведения о реквизиции и реквизируемом имуществе.

      3. О проведенной реквизиции составляется отчет, который с приложенными актами о реквизиции направляется в Генеральный штаб Вооруженных Сил Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 50 в редакции Закона РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Статья 51. Особенности реквизиции для нужд обороны при проведении боевых действий

      1. В исключительных случаях в зоне проведения боевых действий реквизиция для нужд отдельных воинских частей проводится самостоятельно командиром воинской части.

      2. Изъятие имущества проводится по акту о реквизиции, который должен содержать:

      1) указание об исключительных обстоятельствах, послуживших основанием для реквизиции;

      2) время и место проведения изъятия;

      3) сведения о командире воинской части, проводящем реквизицию, с указанием должности, звания и имени, а также реквизитов письменного приказа о назначении уполномоченных на реквизицию лиц, если реквизиция проводится назначенным лицом, о собственнике реквизируемого имущества, об иных лицах, присутствующих при изъятии;

      4) опись реквизируемого имущества с указанием веса, меры, качества и рода упаковки, правоустанавливающих документов, сведений о государственной регистрации и об иных индивидуально определенных характеристиках;

      5) иные необходимые сведения о реквизиции и реквизируемом имуществе.

      3. Один экземпляр выдается собственнику реквизированного имущества или его уполномоченному представителю.

      4. Командир воинской части обязан незамедлительно известить Генеральный штаб Вооруженных Сил Республики Казахстан о проведенной реквизиции с приложением отчета и актов о реквизиции.

      Сноска. Статья 51 с изменением, внесенным Законом РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Статья 52. Выплата возмещения за реквизированное для нужд обороны имущество

      1. Генеральный штаб Вооруженных Сил Республики Казахстан обязан незамедлительно известить Правительство Республики Казахстан о проведенной реквизиции для нужд обороны с приложением отчетов о проведенных изъятиях имущества и актов о реквизиции для последующего предоставления возмещения собственникам реквизированного имущества.

      2. Возмещение за реквизированное имущество для нужд обороны выплачивается из бюджетных средств в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      3. Порядок возмещения государством стоимости реквизированного, а также предоставленного для нужд обороны имущества физических и юридических лиц определяется Правительством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 52 с изменением, внесенным Законом РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Статья 53. Учет имущества, подлежащего реквизиции для нужд обороны и реквизированного для нужд обороны

      1. В мирное время, в соответствии с потребностями Вооруженных Сил Республики Казахстан на военное время, местные исполнительные органы осуществляют учет транспортных средств и иного имущества, которые могут быть реквизированы для нужд обороны.

      2. Учет имущества, указанного в пункте 1 настоящей статьи, осуществляется на основе сведений государственных органов, осуществляющих государственную регистрацию отдельных видов имущества и государственных органов, проводящих ведомственные и общегосударственные статистические наблюдения.

      3. Порядок предоставления государственными органами, осуществляющими государственную регистрацию отдельных видов имущества, и государственными органами, проводящими ведомственные и общегосударственные статистические наблюдения, информации местным исполнительным органам в отношении имущества, подлежащего реквизиции для нужд обороны, определяется Правительством Республики Казахстан.

      4. Учет имущества, подлежащего реквизиции для нужд обороны, не должен в мирное время ограничивать право свободного владения, пользования и (или) распоряжения этим имуществом.

      5. Первичный учет реквизированного имущества ведется местными органами военного управления или командирами воинских частей (начальниками учреждений), проводившими реквизицию, которыми должны определяться перечень изъятого имущества и сведения о воинских частях или об иных организациях, которым было передано для использования реквизированное имущество.

      6. Порядок учета реквизированного имущества, переданного для нужд обороны, устанавливается Правительством Республики Казахстан и организуется Генеральным штабом Вооруженных Сил Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 53 с изменением, внесенным Законом РК от 16.02.2012 № 562-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня его первого официального опубликования).

      Глава 5. НАЦИОНАЛИЗАЦИЯ

      Статья 54. Принципы осуществления национализации

      1. Национализация может быть осуществлена в общественных интересах в целях обеспечения национальной безопасности Республики Казахстан с соблюдением надлежащего законного порядка и произведена без дискриминации при условии предварительного и равноценного возмещения Республикой Казахстан рыночной стоимости национализируемого имущества и других убытков.

      2. Национализация является исключительным случаем (исключительной формой) отчуждения имущества, находящегося в собственности физических лиц и негосударственных юридических лиц, и осуществляется только после полного исчерпания всех иных возможных форм отчуждения имущества, предусмотренных Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      3. Национализация должна осуществляться при соблюдении гласности процедуры национализации.

      Статья 55. Основания национализации

      Национализация осуществляется на основании закона Республики Казахстан об обращении в государственную собственность имущества, находящегося в частной собственности физических и юридических лиц (далее - закон Республики Казахстан о национализации).

      Статья 56. Размер возмещения стоимости национализируемого имущества

      1. При национализации возмещению подлежит стоимость национализируемого имущества в соответствии с пунктом 4 статьи 249 и со статьей 266 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      2. Размер возмещения, выплачиваемого собственнику национализируемого имущества, определяется исходя из рыночной стоимости имущества.

      3. Размер возмещения определяется на дату проведения оценки.

      Сноска. Статья 56 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 57. Порядок выплаты возмещения

      1. Возмещение стоимости имущества и других убытков производится в полном объеме до момента перехода права собственности на национализируемое имущество к Республике Казахстан.

      2. Выплата возмещения производится в денежной форме в национальной валюте Республики Казахстан - тенге, а в случаях, предусмотренных международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан, в иностранной валюте.

      3. Выплата возмещения осуществляется из бюджетных средств.

      4. Выплата возмещения иным имуществом допускается по соглашению между Республикой Казахстан в лице уполномоченного органа по государственному имуществу и собственником имущества. Указанное соглашение должно быть составлено в письменной форме.

      5. Выплата возмещения производится единовременно, не допускается осуществление национализации, предусматривающей рассрочку выплаты возмещения.

      6. Фактическая передача национализированного имущества может осуществляться только после получения собственником и иными лицами, права которых в отношении национализируемого имущества прекращаются или ограничиваются при национализации, равноценного возмещения.

      Статья 58. Приобретение прав Республикой Казахстан на национализируемое имущество

      Приобретение прав Республикой Казахстан на национализируемое имущество осуществляется в порядке, предусмотренном Гражданским кодексом Республики Казахстан, Земельным кодексом Республики Казахстан, Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях" и иными законами Республики Казахстан.

      Статья 59. Функции государственных органов при национализации

      1. Уполномоченный орган по государственному имуществу осуществляет все необходимые действия, связанные с фактическим принятием национализированного имущества.

      2. Уполномоченный орган по государственному имуществу включает сведения о национализированном имуществе в реестр государственного имущества.

      3. Правительство Республики Казахстан осуществляет от имени Республики Казахстан права собственника национализированного имущества.

      4. Правительство Республики Казахстан закрепляет национализированное имущество за республиканским юридическим лицом либо по правилам статьи 114 настоящего Закона передает в оплату акций или доли участия в уставный капитал специально созданного акционерного общества или товарищества с ограниченной ответственностью со стопроцентным участием государства, или национального управляющего холдинга, или национального холдинга, или национальной компании.

      5. Уполномоченный орган по государственному имуществу осуществляет управление национализированным имуществом до момента его передачи в порядке, установленном пунктом 4 настоящей статьи.

      6. С момента передачи национализированного имущества уполномоченный орган по государственному имуществу осуществляет контроль за эффективным использованием национализированного имущества, закрепленного за республиканскими юридическими лицами.

      Статья 60. Защита прав собственника национализируемого имущества

      Защита прав собственника национализируемого имущества и иных лиц, права которых в отношении национализируемого имущества прекращаются или ограничиваются при национализации, осуществляется в судебном порядке в соответствии с законами Республики Казахстан.

      Глава 6. ПРИНУДИТЕЛЬНОЕ ОТЧУЖДЕНИЕ ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА
ИЛИ ИНОГО НЕДВИЖИМОГО ИМУЩЕСТВА В СВЯЗИ С ИЗЪЯТИЕМ

ЗЕМЕЛЬНОГО УЧАСТКА ДЛЯ ГОСУДАРСТВЕННЫХ НУЖД

      Сноска. По всему тексту главы 6 слова "изымаемого", "изъятии", "изъятия", "изымаемый" заменены соответственно словами "отчуждаемого", "отчуждении", "отчуждения", "отчуждаемый" в соответствии с Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 61. Предмет и общие условия принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд может осуществляться исключительно в отношении земельного участка.

      В случае если право частной собственности на земельный участок не может быть подтверждено на основании сведений из правового кадастра и (или) правоустанавливающих документов, то принудительное отчуждение для государственных нужд осуществляется в отношении зданий, сооружений и иных объектов недвижимости (жилищ, жилых домов (жилых зданий), жилых помещений (квартир), нежилых помещений), расположенных на данном земельном участке.

      2. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд может быть произведено при соблюдении гласности процедуры принудительного отчуждения. Отсутствие гласности при наличии требований со стороны собственника отчуждаемого имущества является основанием для отказа в отчуждении имущества для государственных нужд.

      3. С момента получения собственником или негосударственным землепользователем уведомления о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд государство имеет преимущественное право его покупки.

      4. Защита прав собственника отчуждаемого для государственных нужд имущества осуществляется в судебном порядке.

      5. Собственник или негосударственный землепользователь отчуждаемого для государственных нужд земельного участка после принятия Правительством Республики Казахстан или местным исполнительным органом постановления, указанного в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, вправе инициировать согласительные процедуры в соответствии со статьей 69 настоящего Закона.

      6. Правила о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд распространяются также на случаи нахождения земельного участка в землепользовании физического лица или негосударственного юридического лица с учетом особенностей, предусмотренных статьей 67 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 61 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 62. Принципы осуществления принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд является исключительным случаем отчуждения имущества, находящегося в собственности физических лиц и негосударственных юридических лиц, и может быть осуществлено только при невозможности использования всех иных возможных случаев отчуждения имущества, предусмотренных Гражданским кодексом Республики Казахстан и законами Республики Казахстан.

      2. Не допускается принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд при наличии иного (альтернативного) способа удовлетворения государственных нужд.

      3. Не может быть признано изъятием имущества для государственных нужд любое изъятие имущества, преследующее коммерческие цели негосударственных юридических лиц и цели удовлетворения негосударственных интересов, либо иное изъятие имущества, не вытекающее из целей осуществления государственных функций и не преследующее общественно значимые цели. В этих случаях отчуждение имущества допускается по соглашению между собственником имущества и лицом, преследующим коммерческие цели, на основании договора купли-продажи имущества между ними.

      4. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд допускается только в том объеме, в каком это необходимо для удовлетворения государственных нужд.

      5. Невыполнение положений настоящей статьи является основанием для отказа судом в принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд и отмены принятого постановления, указанного в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона.

      Статья 62-1. Условия равноценного возмещения при принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Под равноценным возмещением применительно к настоящей статье понимается установление размера возмещения стоимости земельного участка, отчуждаемого для государственных нужд, и находящегося на нем недвижимого имущества (при наличии), позволяющее восстановить существующие до момента изъятия условия пользования земельным участком и находящимся на нем недвижимым имуществом.

      2. За земельный участок, отчуждаемый для государственных нужд, собственнику или негосударственному землепользователю производится равноценное возмещение.

      3. Равноценное возмещение производится одним из следующих способов:

      1) предоставление иного земельного участка или недвижимого имущества в порядке и на условиях, которые установлены настоящим Законом;

      2) возмещение рыночной стоимости отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд в порядке и на условиях, которые установлены настоящим Законом.

      Сноска. Глава 6 дополнена статьей 62-1 в соответствии с Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 62-2. Условия предоставления равноценного земельного участка или недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Предоставление равноценного земельного участка собственнику или негосударственному землепользователю осуществляется с учетом места расположения отчуждаемого земельного участка, его целевого назначения, площади с возмещением причиненных убытков (при наличии).

      При этом равноценный земельный участок должен быть предоставлен в пределах населенного пункта, в котором осуществляется отчуждение земельного участка. Месторасположение такого земельного участка в пределах населенного пункта определяется в проекте договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд, направляемого в соответствии со статьей 64 настоящего Закона.

      2. При сносе жилого дома в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд предоставление иного недвижимого имущества производится в порядке, установленном Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях".

      3. Предоставление равноценного земельного участка собственнику или негосударственному землепользователю осуществляется в порядке, установленном статьей 43 (за исключением требований подпунктов 1), 2), 3), 4) и 5) пункта 1) Земельного кодекса Республики Казахстан.

      При этом расходы на землеустроительные работы при предоставлении равноценного земельного участка собственнику или негосударственному землепользователю финансируются из бюджетных средств.

      4. Цена предоставляемого взамен земельного участка, находящегося в государственной собственности, определяется оценщиком по его рыночной стоимости после проведения оценки отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      5. Если стоимость отчуждаемого земельного участка окажется выше стоимости предоставляемого взамен земельного участка, то разница в их стоимости возмещается собственнику.

      Сноска. Глава 6 дополнена статьей 62-2 в соответствии с Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 63. Начало и прекращение принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. О начале принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд в исключительных случаях и порядке, предусмотренных статьей 84 Земельного кодекса Республики Казахстан, принимается постановление Правительства Республики Казахстан или местного исполнительного органа в соответствии с компетенцией, предусмотренной Земельным кодексом Республики Казахстан.

      2. В постановлении о начале принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд указываются:

      1) цель и основания принудительного отчуждения для государственных нужд;

      2) местоположение, площадь, кадастровый номер земельного участка;

      3) собственник имущества или негосударственный землепользователь;

      4) дата принудительного отчуждения, но не ранее трех месяцев с даты официального опубликования данного постановления;

      5) место обращения собственника или негосударственного землепользователя для осуществления согласительных процедур.

      В случае если вносятся изменения в указанное постановление в части подпунктов 2) и 4) настоящего пункта, то процедура принудительного отчуждения для государственных нужд осуществляется повторно с даты опубликования постановления о внесении изменений и дополнений в данное постановление.

      Указанное постановление, при необходимости, может содержать иные сведения, связанные с принудительным отчуждением земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      3. В случаях, когда принятие постановления, указанного в пункте 2 настоящей статьи, входит в компетенцию вышестоящего исполнительного органа, подготовку материалов для принятия данного постановления, а также для предъявления иска в суд и представления его интересов в суде осуществляет нижестоящий исполнительный орган по месту нахождения земельного участка.

      4. Исполнительный орган, принявший постановление, указанное в пункте 2 настоящей статьи, вправе прекратить процедуру принудительного отчуждения для государственных нужд путем принятия постановления о прекращении принудительного отчуждения для государственных нужд.

      5. Указанные в пунктах 2 и 4 настоящей статьи постановления подлежат опубликованию соответственно в республиканских или местных средствах массовой информации, включая интернет-ресурсы исполнительных органов, в течение трех рабочих дней с момента их принятия.

      6. Постановление, указанное в пункте 2 настоящей статьи, может быть обжаловано в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.

      7. В случае, если право частной собственности на земельный участок в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, не зарегистрировано, собственник после принятия постановления, указанного в пункте 2 настоящей статьи, может осуществить необходимые мероприятия по подтверждению права частной собственности на земельный участок, в отношении которого принято постановление.

      При этом срок принудительного отчуждения для государственных нужд, установленный постановлением, указанным в пункте 2 настоящей статьи, продлевается не более чем на один год.

      Сноска. Статья 63 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 64. Порядок уведомления о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Исполнительный орган или по поручению вышестоящего органа нижестоящий исполнительный орган обязан не позднее трех календарных дней после опубликования постановления, указанного в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, направить собственнику или негосударственному землепользователю письменное уведомление о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд (далее – уведомление о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд) по почте с обязательным получением уведомления о вручении почтового отправления. В случае отсутствия уведомления о вручении документы, указанные в настоящем пункте, направляются повторно.

      2. В уведомлении о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд указываются:

      1) информация о принятом постановлении, указанном в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона (с приложением копии постановления);

      2) сведения о собственнике или негосударственном землепользователе;

      3) местоположение, площадь, кадастровый номер отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества;

      4) информация о порядке определения размера возмещения по рыночной стоимости;

      5) информация о возможности выбора одного из способов равноценного возмещения;

      6) информация о порядке подписания договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд, а также разъяснение о судебном порядке разрешения вопроса принудительного отчуждения при отказе от заключения договора;

      7) сроки предоставления копий правоустанавливающих и идентификационных документов на отчуждаемый земельный участок или иное недвижимое имущество для организации проведения их оценки.

      Указанное уведомление при необходимости может содержать иные сведения, связанные с принудительным отчуждением земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      3. Собственником или негосударственным землепользователем могут быть инициированы согласительные процедуры в соответствии с пунктом 1 статьи 69 настоящего Закона.

      4. Собственнику или негосударственному землепользователю для ознакомления с уведомлением, указанным в пункте 2 настоящей статьи, а также для предоставления копий правоустанавливающих и идентификационных документов на земельный участок или иное недвижимое имущество предоставляется не менее пятнадцати календарных дней со дня получения уведомления.

      5. Уведомление о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд как юридическое притязание подлежит государственной регистрации в соответствии с Законом Республики Казахстан "О государственной регистрации прав на недвижимое имущество".

      Сноска. Статья 64 в редакции Закона РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 65. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд осуществляется после истечения сроков, установленных в постановлении, указанном в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, с согласия собственника или негосударственного землепользователя, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан, либо по решению суда.

      2. Принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд в целях реализации концессионных проектов может осуществляться местными исполнительными органами за счет средств концессионера при условии передачи концеденту выкупленных ими земельных участков на условиях и в сроки, которые предусмотрены договором концессии, но не позднее передачи объекта концессии или незавершенного строительства объекта концессии в государственную собственность.

      3. Основанием принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд является договор об отчуждении земельного участка для государственных нужд или решение суда.

      Не может быть основанием проведения принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд не оспоренное в суде или не отмененное в соответствии с пунктом 4 статьи 63 настоящего Закона постановление, указанное в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, а также нарушение порядка, установленного пунктами 7, 8, 9 и 11 настоящей статьи.

      4. Прекращение права частной собственности и права землепользования, а также право государства на земельный участок и иное недвижимое имущество подлежат государственной регистрации в органе, осуществляющем государственную регистрацию прав на недвижимое имущество, в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, на основании договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд или решения суда и заявления органа, принявшего постановление, указанное в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона.

      5. Местный исполнительный орган в течение одного месяца со дня получения копий правоустанавливающих и идентификационных документов на отчуждаемый земельный участок или иное недвижимое имущество обеспечивает проведение их оценки.

      В случае не предоставления собственником или негосударственным землепользователем копий правоустанавливающих и идентификационных документов на отчуждаемый земельный участок или иное недвижимое имущество местный исполнительный орган вправе запросить их у уполномоченных государственных органов и (или) организаций.

      6. Местный исполнительный орган по результатам оценки стоимости отчуждаемого для государственных нужд имущества в течение десяти рабочих дней готовит проект договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд и направляет его собственнику или негосударственному землепользователю по почте с обязательным получением уведомления о вручении почтового отправления. В случае отсутствия уведомления о вручении документы, указанные в настоящем пункте, направляются повторно.

      7. В договоре об отчуждении земельного участка для государственных нужд указываются:

      1) стороны договора, в том числе перечень лиц, права которых в отношении отчуждаемого имущества будут прекращены или ограничены;

      2) идентификационные характеристики отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества и их состав, в том числе сооружения, строительство которых не завершено;

      3) права на земельный участок или иное недвижимое имущество, которые прекращаются;

      4) цена за отчуждаемый земельный участок, определяемая в порядке, установленном статьей 87 Земельного кодекса Республики Казахстан и статьей 67 настоящего Закона;

      5) размер подлежащих возмещению убытков, в том числе стоимости недвижимого имущества, в случае их причинения в связи с принудительным отчуждением;

      6) срок и порядок уплаты цены (стоимости) за отчуждаемый земельный участок или иное недвижимое имущество в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд;

      7) срок передачи отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества;

      8) порядок финансирования расходов государства на принудительное отчуждение земельного участка или недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      8. В случае предоставления равноценного земельного участка взамен отчуждаемого в договоре об отчуждении земельного участка для государственных нужд, кроме требований, содержащихся в пункте 7 настоящей статьи, указываются:

      1) идентификационные характеристики земельного участка или иного недвижимого имущества, предоставляемого собственнику или негосударственному землепользователю взамен отчуждаемого;

      2) рыночная стоимость земельного участка или иного недвижимого имущества, предоставляемого взамен отчуждаемого;

      3) разница в стоимости в случае, если цена отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества окажется выше цены (стоимости) земельного участка или иного недвижимого имущества, предоставляемого взамен отчуждаемого, и порядок выплаты такой разницы;

      4) права на земельный участок или иное недвижимое имущество, предоставляемые взамен отчуждаемого, которые возникают на основании договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд.

      9. В случае принудительного отчуждения земельного участка, находящегося в землепользовании, для государственных нужд в договоре об отчуждении земельного участка для государственных нужд указываются сведения, отраженные в пунктах 7 и 8 настоящей статьи, за исключением подпунктов 4) и 6) пункта 7 настоящей статьи.

      10. Собственник или негосударственный землепользователь со дня получения проекта договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд в течение двадцати календарных дней выражает письменное согласие (несогласие) с проектом договора путем подачи соответствующего заявления в местный исполнительный орган.

      В случае наличия предложений к проекту договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд собственником или негосударственным землепользователем могут быть инициированы согласительные процедуры в соответствии с пунктами 1-1 и 2 статьи 69 настоящего Закона.

      11. Местный исполнительный орган представляет в соответствующий местный представительный орган проект договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд в течение одного месяца с момента получения письменного заявления о согласии с проектом договора от собственника или негосударственного землепользователя.

      Проект договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд рассматривается постоянной комиссией местного представительного органа не позднее двухнедельного срока с момента его внесения с обязательным приглашением собственника и лиц, права которых в отношении отчуждаемого имущества будут прекращены или ограничены.

      При достижении соглашения с собственником или негосударственным землепользователем отчуждаемого для государственных нужд имущества и другими лицами, права которых в отношении отчуждаемого имущества будут прекращены или ограничены при принудительном отчуждении, договор об отчуждении земельного участка для государственных нужд утверждается исполнительным органом по согласованию с местным представительным органом и подписывается собственником или негосударственным землепользователем.

      12. При несогласии собственника или негосударственного землепользователя с постановлением, указанным в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, и (или) при отказе от заключения договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд по истечении трех месяцев с момента получения письменного уведомления о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд собственником или негосударственным землепользователем, но не позднее срока (даты) осуществления принудительного отчуждения, определенного в постановлении, указанном в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, местный исполнительный орган вправе обратиться в суд с иском о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд.

      Гражданские дела по искам о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд рассматриваются и разрешаются в месячный срок со дня окончания подготовки дела к судебному разбирательству.

      13. В случае отказа в иске о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд убытки, причиненные собственнику или негосударственному землепользователю в результате предъявления иска и принятия постановления, указанного в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона, подлежат возмещению из бюджетных средств.

      14. Фактическая передача отчуждаемого для государственных нужд земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд может осуществляться только после получения собственником или негосударственным землепользователем, права которого в отношении отчуждаемого имущества прекращаются или ограничиваются при принудительном отчуждении, равноценного возмещения, произведенного в порядке, установленном настоящим Законом.

      Государственная регистрация прекращения прав собственника или негосударственного землепользователя и возникновения прав государства на данное имущество осуществляется при условии представления органу, осуществляющему государственную регистрацию прав на недвижимое имущество, документа, подтверждающего выплату возмещения.

      Сноска. Статья 65 в редакции Закона РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 66. Права собственника или негосударственного землепользователя при принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Собственник или негосударственный землепользователь с момента получения уведомления о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд до заключения договора об отчуждении земельного участка или принятия судом решения о принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд может осуществлять принадлежащее ему право на земельный участок и иную недвижимость и производить необходимые затраты, обеспечивающие использование данного имущества в соответствии с его целевым назначением. При этом собственник или негосударственный землепользователь несет риск отнесения на него затрат и убытков, связанных с новым строительством, расширением или реконструкцией зданий (строений, сооружений) и иных объектов недвижимости в указанный период.

      Если собственник или негосударственный землепользователь после отчуждения для государственных нужд части земельного участка не может использовать по прежнему целевому назначению оставшуюся часть, то отчуждается весь земельный участок.

      2. При переходе прав на недвижимость в течение времени, указанного в пункте 1 настоящей статьи, к другому лицу путем отчуждения или по иным основаниям, а также при смене правообладателя в силу универсального правопреемства процедура принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд применяется (продолжается) в отношении нового правообладателя.

      Сноска. Статья 66 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 67. Размер возмещения стоимости земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Стоимость земельного участка, отчуждаемого для государственных нужд (без учета убытков), приобретенного собственником у государства, определяется в размере рыночной стоимости.

      При неполной оплате суммы за земельный участок (без учета убытков), проданный государством в рассрочку, и изъятии его при принудительном отчуждении для государственных нужд стоимость отчуждаемого земельного участка определяется в размере рыночной стоимости с вычетом неуплаченной государству суммы.

      2. Стоимость земельного участка, а также недвижимого имущества, находящегося на земельном участке, отчуждаемого для государственных нужд, определяется в размере их рыночной стоимости независимо от оснований возникновения прав на земельный участок.

      3. Рыночная стоимость отчуждаемого земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд определяется оценщиком на дату проведения оценки с учетом положений пункта 1 статьи 208 настоящего Закона.

      4. Размер возмещения определяется в соответствии с пунктами 4 и 5 статьи 9 Гражданского кодекса Республики Казахстан исходя из стоимости имущества и убытков в полном объеме, причиненных собственнику или негосударственному землепользователю в результате принудительного отчуждения земельного участка для государственных нужд и (или) вызванных досрочным прекращением исполнения собственником или негосударственным землепользователем обязательств перед третьими лицами.

      Размер возмещения иным лицам, права которых в отношении принудительно отчуждаемого для государственных нужд земельного участка будут прекращены или ограничены, определяется исходя из убытков, которые возникнут у них в результате такого принудительного отчуждения.

      5. Размер возмещения определяется в тенге.

      6. Исключен Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Сноска. Статья 67 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 68. Формы платежа и сроки выплаты возмещения при принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Возмещение стоимости земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд и убытков, подлежащих возмещению, производится в полном объеме до момента перехода к Республике Казахстан или административно-территориальной единице права собственности на указанное имущество.

      2. Выплата возмещения осуществляется из бюджетных средств.

      3. Выплата возмещения иным, чем деньги, имуществом допускается по соглашению между Республикой Казахстан в лице Правительства Республики Казахстан или административно-территориальной единицей в лице местного исполнительного органа и собственником имущества. Указанное соглашение составляется в письменной форме договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд.

      4. Выплата возмещения производится единовременно не позднее одного месяца со дня подписания договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд либо со дня вступления в законную силу решения суда.

      5. Не допускается осуществление принудительного отчуждения земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд, предусматривающего рассрочку выплаты возмещения.

      Сноска. Статья 68 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 69. Согласительные процедуры при принудительном отчуждении земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд

      1. Собственник или негосударственный землепользователь с момента получения письменного уведомления о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд в течение пятнадцати календарных дней вправе инициировать согласительные процедуры путем подачи соответствующего обращения в местный исполнительный орган. Указанное обращение регистрируется в день подачи.

      Местный исполнительный орган в течение десяти календарных дней обязан рассмотреть обращение собственника или негосударственного землепользователя к уведомлению о принудительном отчуждении земельного участка для государственных нужд.

      1-1. Собственник или негосударственный землепользователь с момента получения проекта договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд может внести предложения к проекту данного договора в течение двадцати календарных дней путем подачи соответствующего обращения в местный исполнительный орган.

      2. Местный исполнительный орган в течение одного месяца обязан рассмотреть предложения собственника или негосударственного землепользователя к проекту договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд по составу отчуждаемого имущества, лицам, права которых в отношении отчуждаемого имущества будут прекращены или ограничены, и размеру убытков, подлежащих возмещению, содержанию возмещения. В случае необходимости местный исполнительный орган может организовать проведение дополнительной оценки стоимости отчуждаемого имущества.

      3. При достижении соглашения между местным исполнительным органом и собственником или негосударственным землепользователем, а также другими лицами, права которых в отношении отчуждаемого имущества будут прекращены или ограничены при принудительном отчуждении, проект договора об отчуждении земельного участка для государственных нужд направляется в местный представительный орган на согласование.

      4. При недостижении соглашения о передаче имущества с кем-либо из заинтересованных лиц, указанных в пункте 3 настоящей статьи, принудительное отчуждение земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд осуществляется в судебном порядке.

      5. Требования о выплате возмещения до перехода права собственности на имущество к Республике Казахстан или административно-территориальной единице и иные условия выплаты возмещения, установленные статьями 67 и 68 настоящего Закона, не могут быть отменены по соглашению сторон.

      Сноска. Статья 69 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      РАЗДЕЛ 3. ВЛАДЕНИЕ И (ИЛИ) ПОЛЬЗОВАНИЕ ГОСУДАРСТВЕННЫМ
ИМУЩЕСТВОМ

Глава 7. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ О ВЛАДЕНИИ И (ИЛИ) ПОЛЬЗОВАНИИ
ГОСУДАРСТВЕННЫМ ИМУЩЕСТВОМ

      Статья 70. Порядок, пределы и условия владения и (или)пользования государственным имуществом

      1. Физические лица и негосударственные юридические лица вправе владеть и (или) пользоваться государственным имуществом для извлечения ими полезных свойств имущества, а также получения из него выгод в виде дохода, приращения, плодов, приплода и иных формах.

      2. Владение и (или) пользование государственным имуществом осуществляются в порядке, пределах и на условиях, которые установлены настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      Статья 71. Основания владения и (или) пользования государственным имуществом

      1. Основаниями владения и (или) пользования государственным имуществом физическими лицами и негосударственными юридическими лицами являются:

      1) договоры и иные гражданско-правовые сделки;

      2) административные акты, порождающие в силу законодательства Республики Казахстан гражданско-правовые последствия;

      3) судебные решения, устанавливающие гражданские права и обязанности;

      4) события, с которыми законодательство Республики Казахстан связывает наступление гражданско-правовых последствий;

      5) универсальное или иное правопреемство в случаях и порядке, которые предусмотрены законодательством Республики Казахстан.

      2. Договор о передаче государственного имущества во владение и (или) пользование должен быть заключен в письменной форме. Несоблюдение письменной формы договора о передаче государственного имущества во владение и (или) пользование влечет его ничтожность.

      3. Государственное имущество, переданное во владение и (или) пользование, включается в реестр государственного имущества в соответствии с правилами главы 15 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 71 с изменением, внесенным Законом РК от 27.02.2017 № 49-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 72. Договоры о передаче государственного имущества в пользование

      1. Государственное имущество может быть передано в пользование на основании следующих договоров:

      1) имущественного найма (аренды) государственного имущества;

      2) доверительного управления государственным имуществом;

      3) безвозмездного пользования (ссуды) государственным имуществом;

      4) подряда;

      5) о передаче в пользование природных ресурсов, являющихся государственным имуществом.

      2. Передача государственного имущества в пользование допускается на основании других гражданско-правовых договоров в случаях и порядке, которые предусмотрены законами Республики Казахстан.

      3. Передача в пользование стратегических объектов и государственного имущества, не подлежащего приватизации, или имущества, которое может принадлежать только государству, допускается по договору государственно-частного партнерства, в том числе по договору концессии, договору доверительного управления имуществом и иным договорам, прямо предусмотренным законами Республики Казахстан.

      4. Передача государственного имущества в пользование физическим лицам и негосударственным юридическим лицам осуществляется на основе договоров или административных актов в соответствии с правилами гражданского законодательства Республики Казахстан с учетом особенностей и ограничений, установленных настоящей главой.

      Сноска. Статья 72 с изменениями, внесенными Законом РК от 31.10.2015 № 380-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 73. Субъекты, уполномоченные на передачу государственного имущества в пользование

      Полномочиями по передаче государственного имущества в пользование обладают:

      1) в отношении республиканского имущества - уполномоченный орган по государственному имуществу;

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция подпункта 2) действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2) в отношении коммунального имущества – местный исполнительный орган или по согласованию с собранием местного сообщества аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Сноска. Статья 73 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Глава 8. ОТДЕЛЬНЫЕ ОСНОВАНИЯ ВЛАДЕНИЯ И (ИЛИ) ПОЛЬЗОВАНИЯ
ГОСУДАРСТВЕННЫМ ИМУЩЕСТВОМ

      Статья 74. Договор имущественного найма (аренды)государственного имущества

      1. К договору имущественного найма (аренды) государственного имущества применяются положения Гражданского кодекса Республики Казахстан с особенностями, установленными настоящей статьей, пунктом 4 статьи 114, статьями 120, 145 настоящего Закона.

      2. Объектом имущественного найма (аренды) государственного имущества может быть движимое и недвижимое имущество (вещи).

      3. Республиканское имущество в имущественный наем (аренду) передает уполномоченный орган по управлению государственным имуществом (наймодатель (арендодатель) республиканского имущества), за исключением физкультурно-оздоровительных и спортивных сооружений государственных организаций среднего образования.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части второй пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Коммунальное имущество в имущественный наем (аренду) передает местный исполнительный орган или по согласованию с собранием местного сообщества аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (наймодатель (арендодатель) коммунального имущества), за исключением физкультурно-оздоровительных и спортивных сооружений государственных организаций среднего образования. Если иное не установлено настоящим Законом или иными законами Республики Казахстан, передача государственного имущества в имущественный наем (аренду) осуществляется в порядке, определяемом центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      Государственные организации среднего образования предоставляют физкультурно-оздоровительные и спортивные сооружения в имущественный наем (аренду) в порядке, определяемом уполномоченным органом в области образования.

      4. Нанимателями (арендаторами) государственного имущества выступают физические лица и негосударственные юридические лица, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      Право пользования государственным имуществом может быть передано в качестве вклада в уставный капитал юридических лиц с участием государства.

      5. Условия договора имущественного найма (аренды) государственного имущества определяются типовым договором, утверждаемым уполномоченным органом по государственному планированию, с учетом ограничений, определенных настоящим Законом.

      6. Исключен Законом РК от 02.07.2014 № 225-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      7. Договор имущественного найма (аренды) государственного имущества может предусматривать условие об отчуждении государственного имущества, переданного в наем (аренду), нанимателю (арендатору) в случаях, прямо предусмотренных статьями 105, 106, 120, 145 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      8. Изменение и расторжение договора имущественного найма (аренды) государственного имущества осуществляются по правилам статей 401 - 404, 556 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      Использование государственного имущества, переданного по договору имущественного найма (аренды), не по целевому назначению является существенным нарушением договора и основанием для расторжения договора по правилам, предусмотренным Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      9. Стоимость неотделимых улучшений государственного имущества, произведенных нанимателем (арендатором) с согласия наймодателя (арендодателя), компенсируется за счет средств соответствующего бюджета в соответствии с бюджетным законодательством Республики Казахстан.

      10. Особенности заключения договора на предоставление в пользование физическим и юридическим лицам памятников истории и культуры, являющихся государственной собственностью, определяются Законом Республики Казахстан "Об охране и использовании объектов историко-культурного наследия".

      Договор на предоставление в пользование памятников истории и культуры международного и республиканского значения, являющихся республиканской собственностью, заключается между уполномоченным органом по государственному имуществу и физическим или юридическим лицом по согласованию с уполномоченным органом по охране и использованию объектов историко-культурного наследия.

      Договор на предоставление в пользование памятников истории и культуры международного и республиканского значения, являющихся коммунальной собственностью, заключается между местным исполнительным органом области, города республиканского значения, столицы и физическим или юридическим лицом по согласованию с уполномоченным органом по охране и использованию объектов историко-культурного наследия.

      Договор на предоставление в пользование памятников истории и культуры местного значения, являющихся республиканской собственностью, заключается между уполномоченным органом по государственному имуществу и физическим или юридическим лицом по согласованию с уполномоченным органом по охране и использованию объектов историко-культурного наследия.

      Договор на предоставление в пользование памятников истории и культуры местного значения, являющихся коммунальной собственностью, заключается между местным исполнительным органом области, города республиканского значения, столицы и физическим или юридическим лицом.

      Договор считается расторгнутым в случае лишения по решению суда лица, в пользовании которого находится памятник истории и культуры, права пользования им, если памятник истории и культуры подвергается угрозе уничтожения или порчи.

      11. Государственное имущество может быть предоставлено в имущественный наем (аренду) без права выкупа на льготных условиях субъектам социального предпринимательства в соответствии с порядком, определяемым центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      Сноска. Статья 74 с изменениями, внесенными законами РК от 04.07.2013 № 131-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 02.07.2014 № 225-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 28.10.2015 № 368-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 19.04.2019 № 250-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.06.2021 № 52-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 75. Договор доверительного управления государственным имуществом

      1. К договору доверительного управления государственным имуществом применяются положения Гражданского кодекса Республики Казахстан с особенностями, установленными статьями 120, 145, 176 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      2. Объектом договора доверительного управления государственным имуществом выступают имущественные комплексы государственных предприятий, ценные бумаги, доли участия в уставном капитале, недвижимое имущество, деньги, принадлежащие государству.

      Иное государственное имущество выступает объектом договора доверительного управления в случаях, предусмотренных Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      3. Республиканское имущество в доверительное управление передает уполномоченный орган по управлению государственным имуществом (учредитель доверительного управления республиканским имуществом).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части второй пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Коммунальное имущество в доверительное управление передает учредитель доверительного управления коммунальным имуществом, соответственно местный исполнительный орган или по согласованию с собранием местного сообщества – аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Если иное не установлено настоящим Законом или иными законами Республики Казахстан, передача государственного имущества в доверительное управление осуществляется в порядке, определяемом уполномоченным органом по государственному планированию.

      4. Доверительным управляющим государственным имуществом выступают физические лица и негосударственные юридические лица, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      5. Выгодоприобретателем по договору доверительного управления государственным имуществом является Республика Казахстан или административно-территориальная единица.

      6. Условия договора доверительного управления государственным имуществом определяются настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан. Уполномоченный орган по государственному планированию утверждает типовой договор доверительного управления государственным имуществом.

      7. Доверительный управляющий вправе отчуждать или передавать в залог недвижимое имущество, переданное ему по договору доверительного управления государственным имуществом, только в случаях, предусмотренных законами Республики Казахстан, договором о доверительном управлении государственным имуществом либо с письменного согласия учредителя доверительного управления государственным имуществом. Движимым имуществом доверительный управляющий вправе распоряжаться, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан или договором о доверительном управлении государственным имуществом.

      8. Доверительный управляющий имеет право на возмещение необходимых расходов, произведенных им при доверительном управлении государственным имуществом, в порядке, установленном бюджетным законодательством Республики Казахстан и договором доверительного управления государственным имуществом.

      Доверительный управляющий имеет право на вознаграждение, если это предусмотрено законами Республики Казахстан или договором о доверительном управлении государственным имуществом.

      9. Доверительный управляющий представляет уполномоченному государственному органу, являющемуся учредителем доверительного управления государственным имуществом, отчет о своей деятельности в сроки и порядке, которые установлены договором доверительного управления государственным имуществом.

      10. В договоре доверительного управления государственным имуществом устанавливаются ограничения доверительного управляющего по распоряжению государственным имуществом.

      Сделки, совершенные доверительным управляющим с нарушением установленных для него ограничений, признаются недействительными в порядке, предусмотренном Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      Права и обязанности по обязательствам, вытекающим из сделок, совершенных доверительным управляющим государственным имуществом с превышением предоставленных ему правомочий или нарушением установленных для него ограничений, возникают у доверительного управляющего.

      11. Доверительный управляющий осуществляет доверительное управление государственным имуществом лично.

      Доверительный управляющий может поручить другому лицу совершать действия, необходимые для управления доверенным ему государственным имуществом, если он уполномочен на это договором доверительного управления государственным имуществом либо вынужден к этому силой обстоятельств для обеспечения интересов учредителя и не имеет при этом возможности испросить его указаний. При этом доверительный управляющий отвечает за действия избранного им поверенного как за свои собственные.

      Доверительный управляющий обязан незамедлительно известить учредителя о передоверии. Учредитель доверительного управления государственным имуществом в этом случае вправе заявить о прекращении доверительного управления имуществом, возместив доверительному управляющему ранее произведенные расходы, а в случаях, предусмотренных договором доверительного управления государственным имуществом, возместив убытки.

      Виды и категории государственного имущества, по которым налоговые обязательства по налогу на имущество, земельному налогу и налогу на транспортные средства подлежат исполнению доверительным управляющим, определяются правилами передачи государственного имущества в доверительное управление.

      12. Договор доверительного управления государственным имуществом изменяется и расторгается по основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      Передача государственного имущества из одного вида государственного имущества в другой или из одного уровня местного государственного управления в другой не прекращает доверительного управления государственным имуществом, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан или договором доверительного управления государственным имуществом.

      13. При прекращении договора по инициативе одной из сторон другая сторона должна быть поставлена в известность не менее чем за три месяца, если иной срок не предусмотрен законами Республики Казахстан или договором доверительного управления государственным имуществом.

      14. Договор доверительного управления государственным имуществом может предусматривать условия об отчуждении государственного имущества, переданного в доверительное управление, доверительному управляющему в случаях, прямо предусмотренных статьями 105, 106, 120, 145, 176 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      15. Коммунальное имущество может быть предоставлено в доверительное управление без права последующего выкупа на льготных условиях благотворительным и волонтерским организациям в соответствии с порядком, предусмотренным частью третьей пункта 3 настоящей статьи.

      Сноска. Статья 75 с изменениями, внесенными законами РК от 04.07.2013 № 131-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.07.2022 № 134-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 76. Договор безвозмездного пользования государственным имуществом

      1. К договору безвозмездного пользования государственным имуществом применяются положения Гражданского кодекса Республики Казахстан о договоре безвозмездного пользования имуществом (договоре ссуды) с особенностями, установленными статьями 77, 120, 145 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      2. Государственное имущество по договору безвозмездного пользования государственным имуществом может быть предоставлено только в случаях, предусмотренных настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      3. Договор безвозмездного пользования государственным имуществом может предусматривать условия об отчуждении государственного имущества, переданного в безвозмездное пользование, ссудополучателю в случаях, прямо предусмотренных статьей 120 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Любое улучшение государственного имущества, переданного по договору безвозмездного пользования государственным имуществом, осуществляется с письменного согласия уполномоченного органа по государственному имуществу или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа. При прекращении договора безвозмездного пользования государственным имуществом стоимость неотделимых улучшений, произведенных с согласия уполномоченного органа по государственному имуществу или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, подлежит возмещению за счет средств соответствующего бюджета.

      5. Договор безвозмездного пользования государственным имуществом в случаях передачи религиозным объединениям в безвозмездное пользование культовых зданий (сооружений) и иного имущества, находящихся в собственности государства и являющихся памятником истории и культуры, заключается в соответствии с Законом Республики Казахстан "Об охране и использовании объектов историко-культурного наследия".

      6. Договор безвозмездного пользования государственным имуществом в случаях передачи операторам связи в безвозмездное пользование опор воздушных линий электропередачи, находящихся в собственности государства, в ограниченное пользование для совместного проведения волоконно-оптических линий связи, линий электропередачи заключается в соответствии с Законом Республики Казахстан "О связи" сроком:

      не более одного года для территориально-административных единиц, предусмотренных статьей 18 настоящего Закона;

      не более трех лет для территориально-административных единиц, предусмотренных статьей 18-1 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 76 с изменениями, внесенными законами РК от 11.10.2011 № 484-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 21.05.2024 № 86-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 77. Предоставление в безвозмездное пользование государственных натурных грантов

      Государственные натурные гранты предоставляются в безвозмездное пользование уполномоченным органом по инвестициям в соответствии с Предпринимательским кодексом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 77 с изменениями, внесенными Законом РК от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 78. Передача государственного имущества по договору подряда

      Передача государственного имущества по договору подряда осуществляется в рамках исполнения заказчиком - государством обязанностей по оказанию подрядчику содействия в выполнении работ в объеме и порядке, которые предусмотрены договором подряда.

      Статья 79. Передача государственного имущества по договору государственно-частного партнерства, в том числе по договору концессии

      Передача государственного имущества по договору государственно-частного партнерства, в том числе по договору концессии, осуществляется в соответствии с законами Республики Казахстан "О государственно-частном партнерстве" и "О концессиях".

      В случаях, предусмотренных законами Республики Казахстан, объект концессии может быть предоставлен без конкурса в безвозмездное пользование функциональному оператору для осуществления его функционального обслуживания.

      Сноска. Статья 79 в редакции Закона РК от 31.10.2015 № 380-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.12.2019 № 287-VІ (вводится в действие с 01.01.2020).

      Статья 80. Договоры о передаче в пользование природных ресурсов

      Передача в пользование земельных участков, участков недр, водных объектов, участков государственного лесного фонда осуществляется на основе соответствующих договоров в порядке, установленном законами Республики Казахстан о каждом виде имущества.

      Статья 81. Договор хранения и договор о принятии государственного имущества на хранение

      1. Государственное имущество может быть передано физическим и юридическим лицам для обеспечения его сохранности по договору хранения или договору о принятии государственного имущества на хранение. Правила Гражданского кодекса Республики Казахстан о хранении применяются к отношениям о хранении государственного имущества с особенностями, установленными настоящей статьей.

      2. Хранение государственного имущества осуществляется на основе договора хранения или договора о принятии государственного имущества (вещей) на хранение.

      Хранение государственного имущества может быть возложено на любое лицо, способное обеспечить его сохранность.

      В случаях, предусмотренных законами Республики Казахстан, хранение государственного имущества могут осуществлять только специализированные организации, оказывающие услуги по хранению в качестве предпринимательской деятельности.

      3. Предметом хранения государственного имущества могут быть движимые вещи.

      На охрану недвижимого имущества действие настоящей статьи не распространяется.

      4. Договор хранения и договор о принятии государственного имущества на хранение заключаются в письменной форме. Заключение договора может удостоверяться хранителем путем выдачи поклажедателю сохранной расписки, квитанции, свидетельства, иного документа, подписанного хранителем.

      5. Срок хранения государственного имущества определяется законами Республики Казахстан или договорами хранения либо о принятии государственного имущества на хранение. По истечении сроков хранения договоры хранения или о принятии государственного имущества на хранение считаются заключенными на тот же срок, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан, соответствующими договорами или не вытекает из существа обязательства по обеспечению сохранности государственного имущества.

      Уполномоченный государственный орган, являющийся поклажедателем или выступающий по его письменному поручению, вправе в любое время потребовать имущество (вещи) от хранителя. В этом случае поклажедатель обязан возместить хранителю убытки, вызванные досрочным прекращением обязательства, если договорами хранения или о принятии государственного имущества на хранение не предусмотрено иное.

      6. Договор хранения и договор о принятии государственного имущества на хранение являются возмездными. Размер вознаграждения хранителю определяется соглашением сторон, а в случаях, установленных законами Республики Казахстан, в соответствии со ставками и тарифами.

      7. Если договором хранения не предусмотрено иное, хранитель не вправе без согласия поклажедателя передавать вещь на хранение третьему лицу, за исключением случаев, когда он вынужден к этому силою обстоятельств в интересах поклажедателя и лишен возможности получить его согласие. О передаче вещи на хранение третьему лицу хранитель обязан незамедлительно уведомить поклажедателя. Хранитель отвечает за действия третьего лица, которому он передал вещь на хранение, как за свои собственные.

      8. Хранитель обязан принять все предусмотренные договором, а также другие необходимые меры для обеспечения сохранности переданного ему государственного имущества. Сохранность государственного имущества должна быть обеспечена в соответствии с техническими нормативами и требованиями по условиям хранения и (или) охраны.

      Хранитель отвечает за утрату, недостачу или повреждение государственного имущества, принятого на хранение. Он освобождается от ответственности, если докажет, что утрата, недостача или повреждение вещи произошли не по его вине.

      При недостаточности государственного имущества, переданного на хранение, хранитель обязуется в срок, определенный договорами хранения или о принятии государственного имущества на хранение, законодательством Республики Казахстан, возместить недостающее имущество в натуре, а при невозможности - в размере стоимости утраченного или недостающего государственного имущества.

      9. Правила настоящей статьи применяются к отдельным видам хранения государственного имущества, если законодательством Республики Казахстан неустановлено иное.

      10. Материальные ценности государственного материального резерва хранятся в подведомственных организациях системы государственного материального резерва, пунктах хранения материальных ценностей государственного резерва и организациях, которым установлены мобилизационные заказы.

      Отношения, связанные с хранением материальных ценностей государственного материального резерва, регулируются Гражданским кодексом Республики Казахстан и Законом Республики Казахстан "О гражданской защите".

      Сноска. Статья 81 с изменением, внесенным Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 82. Осуществление прав пользования государственным имуществом общего пользования

      1. К государственному имуществу общего пользования в соответствии с законами Республики Казахстан могут быть отнесены:

      1) растительный и животный мир, иные природные ресурсы, расположенные на территории Республики Казахстан и отнесенные законами Республики Казахстан к имуществу общего пользования;

      2) русла судоходных и сплавных рек с береговыми полосами установленной законодательством Республики Казахстан ширины, а также озера, лагуны и иные водоемы естественного происхождения;

      3) порты, гавани, заливы, рейды и бухты, а также дамбы, молы, волнорезы и иные береговые сооружения;

      4) дороги, шоссе и мосты общественного назначения с полосами отчуждения и вспомогательными сооружениями и службами;

      5) рвы, плотины, водохранилища, каналы, насыпи и котлованы, сооруженные в целях ирригации, мелиорации и в иных общественно полезных целях;

      6) площади, тротуары, улицы, общественные парки и места досуга, кладбища и иные общественные сооружения и здания;

      7) храмы и иные культовые сооружения общественного назначения;

      8) памятники истории и культуры;

      9) национальные парки, заповедники, заказники, резерваты;

      10) предметы национального искусства;

      11) архивы, музейные экспонаты, художественные и научные коллекции, в том числе отдельные документы, рукописи, публикации, карты и другие движимые вещи, представляющие научную и культурную ценность;

      12) сервитуты общего пользования (публичные сервитуты);

      13) иное имущество, отнесенное к имуществу общего пользования законами Республики Казахстан.

      Правила пользования имуществом общего пользования утверждаются уполномоченными органами соответствующих отраслей по согласованию с центральным уполномоченным органом по государственному планированию и местными представительными или исполнительными органами соответствующих административно-территориальных единиц в соответствии с законами Республики Казахстан об отдельных видах имущества общего пользования.

      2. Государственные органы Республики Казахстан в пределах своей компетенции, установленной законодательством Республики Казахстан об отдельных видах имущества общего пользования, организуют управление и пользование имуществом общего пользования.

      Сноска. Статья 82 с изменениями, внесенными законами РК от 26.12.2019 № 289-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      РАЗДЕЛ 4. ПРЕКРАЩЕНИЕ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ ГОСУДАРСТВА
Глава 9. ОСНОВАНИЯ ПРЕКРАЩЕНИЯ ИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ ГОСУДАРСТВА

      Статья 83. Перечень оснований прекращения имущественных прав государства

      1. Основаниями прекращения имущественных прав государства (Республики Казахстан или административно-территориальной единицы) являются:

      1) приватизация и иное отчуждение государственного (республиканского или коммунального) имущества;

      2) отчуждение государственными юридическими лицами производимых ими товаров или иного имущества, не относящегося к основным средствам и не являющегося объектом приватизации, физическим лицам и негосударственным юридическим лицам;

      3) предоставление земельных участков в частную собственность;

      4) передача государственного натурного гранта, относящегося к республиканскому или коммунальному имуществу, в частную собственность;

      5) гибель или уничтожение государственного имущества;

      6) обращение взыскания на государственное имущество;

      7) возврат исполненного контрагентом в пользу государства по обязательству до момента расторжения или изменения договора;

      8) возврат имущества, полученного по сделке, признанной недействительной;

      9) использование или выпуск материальных ценностей из государственного материального резерва;

      10) иные основания, предусмотренные Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      2. Отчуждение государственного имущества является возмездным, за исключением случаев, предусмотренных статьями 119-1, 119-2, 120 и 214 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 83 с изменениями, внесенными законами РК от 21.07.2015 № 337-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 89-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 84. Запрет на отказ от права на государственное имущество

      1. Государство не может отказаться от прав на принадлежащее ему имущество. Отказ государственных органов, их представителей и должностных лиц от права государства на государственное имущество является недействительным.

      2. Действия государственных органов, их представителей и должностных лиц, определенно свидетельствующие об их устранении от осуществления права государственной собственности и иных имущественных прав государства, влекут дисциплинарную и иную ответственность, установленную законами Республики Казахстан.

      Статья 85. Отчуждение имущества государственными юридическими лицами

      Отчуждение имущества государственными юридическими лицами при осуществлении производственно-хозяйственной деятельности, включая производимую ими продукцию, сырье, товарно-материальные ценности и иное имущество, не относящееся к основным средствам и не являющееся объектом приватизации, негосударственным юридическим лицам и физическим лицам влечет прекращение прав государства на отчужденное государственное имущество и не является приватизацией.

      Статья 86. Прекращение прав государства на земельный участок и иное имущество в результате его предоставления (передачи) в частную собственность

      1. Земельные участки могут быть предоставлены в частную собственность в случаях и порядке, которые предусмотрены Земельным кодексом Республики Казахстан.

      2. Права государства на государственное имущество, включая земельные участки, предоставленные в виде государственного натурного гранта, могут быть прекращены при выполнении инвестиционных обязательств получателем гранта в случаях и порядке, которые предусмотрены Предпринимательским кодексом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 86 с изменениями, внесенными Законом РК от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 87. Гибель или уничтожение государственного имущества

      1. Гибель и уничтожение государственного имущества влекут прекращение прав государства на это имущество.

      2. исключен Законом РК от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      3. Правила настоящей статьи применяются к вещам.

      Сноска. Статья 87 с изменением, внесенным Законом РК от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 88. Обращение взыскания на государственное имущество по обязательствам государства

      1. Обращение взыскания на государственное имущество по обязательствам Республики Казахстан и административно-территориальной единицы производится в судебном порядке.

      2. На имущество, составляющее государственную или местную казну, за исключением бюджетных средств, не может быть обращено взыскание. Законами Республики Казахстан могут быть установлены иные виды государственного имущества, на которое не может быть обращено взыскание. В этих случаях Республика Казахстан или административно-территориальная единица несет ответственность в пределах стоимости имущества, на которое не может быть обращено взыскание, бюджетными средствами.

      3. Права на государственное имущество, на которое обращается взыскание, прекращаются у Республики Казахстан и административно-территориальной единицы с момента приобретения прав на это имущество лицом, к которому переходят права при обращении взыскания на государственное имущество.

      Статья 89. Прекращение прав на государственное имущество, полученное в результате реквизиции

      1. При истребовании по правилам статьи 44 настоящего Закона лицом ранее принадлежавшего ему имущества, приобретенного государством при реквизиции, права государства на данное имущество прекращаются.

      2. Возврат изъятого имущества при реквизиции осуществляется по правилам статьи 44 настоящего Закона.

      Статья 90. Прекращение прав на государственное имущество, полученное в результате конфискации, или имущество (активы), обращенное (обращенные) в доход государства

      Отмена (изменение в соответствующей части) судом акта, на основании которого имущество было конфисковано в собственность государства или обращено в доход государства, является основанием прекращения имущественных прав государства на конфискованное имущество или имущество (активы), обращенное (обращенные) в доход государства.

      Возврат конфискованного имущества или возмещение его стоимости производятся по правилам пункта 5 статьи 213 настоящего Закона, а имущества и активов, переданных в управление или собственность управляющей компании, – в соответствии с законодательством Республики Казахстан о возврате государству незаконно приобретенных активов.

      Сноска. Статья 90 – в редакции Закона РК от 12.07.2023 № 23-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 91. Прекращение прав на государственное имущество путем использования или выпуска материальных ценностей из государственного материального резерва

      1. Права государства на материальные ценности из государственного материального резерва прекращаются в результате использования или выпуска материальных ценностей из государственного материального резерва.

      2. Выпуск материальных ценностей из государственного материального резерва может осуществляться в порядке:

      1) освежения;

      2) заимствования;

      3) разбронирования.

      3. Выпуск материальных ценностей из государственного материального резерва осуществляется в соответствии с Законом Республики Казахстан "О гражданской защите".

      4. Отчуждение материальных ценностей из государственного материального резерва производится при условии полной оплаты их стоимости или открытия аккредитива либо предоставления гарантии банков второго уровня.

      5. Средства, полученные от реализации материальных ценностей при их выпуске из государственного материального резерва, подлежат зачислению в бюджет.

      6. Материальные ценности государственного материального резерва, использованные при принятии мер по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и их последствий, оказании регулирующего воздействия на рынок, помогли беженцам и гуманитарной помощи, подлежат возмещению за счет бюджетных средств.

      7. В случае возникновения кризисных явлений и угрожающих диспропорций между спросом и предложением на внутреннем рынке ресурсы государственного материального резерва на основании решений Правительства Республики Казахстан и в соответствии с законодательством Республики Казахстан могут быть использованы для оказания регулирующего воздействия на рынок.

      Сноска. Статья 91 с изменениями, внесенными Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 92. Передача государственного имущества в оплату акций акционерных обществ и уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью

      Передача государственного имущества в оплату акций акционерных обществ и уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью производится по правилам статьи 114 настоящего Закона.

      Глава 10. ОТЧУЖДЕНИЕ ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА
Параграф 1. Общие положения

      Статья 93. Субъекты отчуждения государственного имущества

      1. Субъектами отчуждения государственного имущества являются продавец (лицо, производящее отчуждение имущества) и покупатель (приобретатель).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Продавец (лицо, производящее отчуждение имущества) – уполномоченный орган по государственному имуществу или местный исполнительный орган либо аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      3. Покупатель (приобретатель) - физическое лицо или негосударственное юридическое лицо, приобретающее имущество в процессе отчуждения государственного имущества.

      При участии на стороне покупателя (приобретателя) нескольких лиц они выступают солидарно.

      4. Покупателями (приобретателями) при отчуждении государственного имущества не могут быть юридические лица, которые в соответствии с законами Республики Казахстан или учредительными документами не вправе заниматься теми видами деятельности, осуществление которых является условием продажи (отчуждения) объекта отчуждения государственного имущества.

      5. Продавец (лицо, производящее отчуждение имущества) вправе привлекать посредника для организации процесса отчуждения государственного имущества.

      Сноска. Статья 93 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 94. Виды отчуждения государственного имущества

      1. Отчуждение государственного имущества осуществляется в следующих видах:

      1) приватизация государственного имущества путем продажи на торгах в форме аукциона и тендера, торгов на фондовой бирже, конкурса путем двухэтапных процедур, продажи производных ценных бумаг;

      2) приватизация государственного имущества путем прямой адресной продажи;

      2-1) прямая адресная продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании;

      3) иные способы отчуждения государственного имущества без проведения торгов в порядке и на условиях, которые предусмотрены параграфом 3 настоящей главы.

      2. Действия, непосредственно не ведущие к продаже государственного имущества, но предусматривающие его последующую продажу (сдачу в имущественный наем (аренду) государственного имущества либо передачу его в доверительное управление с правом последующего выкупа соответственно нанимателем (арендатором) либо доверительным управляющим), рассматриваются не как виды приватизации, а как ее предварительные стадии.

      3. Объектом отчуждения не может быть государственное имущество, которое в соответствии с законами Республики Казахстан может принадлежать только государству, а также государственное имущество, не подлежащее отчуждению в соответствии с актами Президента Республики Казахстан либо Правительства Республики Казахстан по согласованию с Президентом Республики Казахстан.

      4. Перечень объектов, в том числе стратегических, находящихся в государственной собственности и собственности субъектов квазигосударственного сектора, не подлежащих отчуждению, утверждается Правительством Республики Казахстан по согласованию с Президентом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 94 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 03.07.2017 № 86-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 23.12.2023 № 51-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Параграф 2. Приватизация государственного имущества

      Статья 95. Основные принципы проведения приватизации

      Основными принципами проведения приватизации являются гласность, конкурентность, правопреемство, ответственность должностных лиц за законность проведения приватизации и достоверность представленных данных об объектах приватизации.

      Статья 96. Объект приватизации

      1. Объектами приватизации являются следующие виды государственного имущества:

      1) предприятие как имущественный комплекс;

      2) производственные и непроизводственные подразделения и структурные единицы предприятия как имущественного комплекса, приватизация которых не нарушает замкнутый технологический цикл;

      3) имущество государственных юридических лиц, за исключением случаев, предусмотренных статьями 85, 135, 145, 153, 161 настоящего Закона;

      4) акции акционерных обществ;

      5) доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      6) производные ценные бумаги, удостоверяющие права на акции акционерных обществ, принадлежащие государству.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Государственное имущество становится объектом приватизации со дня вынесения решения о его приватизации уполномоченным органом по государственному имуществу или местным исполнительным органом либо аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Объектом приватизации не может быть государственное имущество, которое в соответствии с законами Республики Казахстан не подлежит приватизации, может находиться только в государственной собственности, а также имущество, находящееся в государственной собственности и не подлежащее отчуждению в соответствии с актами Президента Республики Казахстан либо Правительства Республики Казахстан по согласованию с Президентом Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 96 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 23.12.2023 № 51-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 97. Приватизация предприятия как имущественного комплекса

      1. К приватизации предприятия как имущественного комплекса применяются правила параграфа 6 главы 25 Гражданского кодекса Республики Казахстан с учетом особенностей, предусмотренных пунктом 2 настоящей статьи и статьями 93, 95, 96, 99 - 101, 103, 107 - 112 настоящего Закона.

      2. В состав предприятия как имущественного комплекса, подлежащего приватизации, не включаются хранимые на нем материальные ценности государственного материального резерва.

      3. В состав предприятия как имущественного комплекса могут быть включены объекты социально-культурного и коммунально-бытового назначения.

      4. Покупатель становится правопреемником гражданских прав и обязанностей приватизированного предприятия как имущественного комплекса, если иное не предусмотрено настоящим Законом и договором купли-продажи.

      5. В случае, если государственное предприятие как имущественный комплекс не реализовано по результатам трех проведенных торгов, данное государственное предприятие подлежит реорганизации путем присоединения либо слияния или подлежит ликвидации.

      Сноска. Статья 97 с изменениями, внесенными законами РК от 22.04.2015 № 308-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 98. Акции акционерных обществ, принадлежащие государству, и доли участия государства в уставных капиталах товариществ с ограниченной ответственностью

      1. Продажа акций акционерных обществ, принадлежащих государству, и долей участия государства в уставных капиталах товариществ с ограниченной ответственностью должна производиться с соблюдением требований, установленных настоящим Законом, законами Республики Казахстан "Об акционерных обществах", "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью", "О рынке ценных бумаг" и иными законами Республики Казахстан.

      2. Не допускается продажа акций, выпуск которых не зарегистрирован в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.

      3. При продаже принадлежащих государству акций покупатель - акционерное общество не может приобрести более двадцати пяти процентов акций акционерного общества, если последнее владеет акциями покупателя.

      3-1. Продажа акций акционерных обществ, принадлежащих государству и относящихся к организациям оборонно-промышленного комплекса, осуществляется с сохранением под управлением государства "золотой акции".

      3-2. Продажа долей участия государства в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью, относящегося к организациям оборонно-промышленного комплекса, осуществляется с сохранением доли участия государства в уставном капитале в размере более одной четверти от общего количества голосов товарищества с ограниченной ответственностью.

      4. В случае, если выставленные на торги сто процентов акций акционерных обществ и доли участия в уставных капиталах товариществ с ограниченной ответственностью, принадлежащих государству, не реализованы по результатам трех проведенных торгов, данные юридические лица подлежат реорганизации путем присоединения либо слияния или подлежат ликвидации.

      Сноска. Статья 98 с изменениями, внесенными законами РК от 22.04.2015 № 308-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 23.12.2023 № 51-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 99. Приватизация и право на земельный участок

      При приватизации недвижимого имущества к покупателю переходит право на земельный участок в соответствии с Земельным кодексом Республики Казахстан.

      Статья 100. Условия проведения торгов

      1. Выигравшим на аукционе или тендере признается лицо, предложившее наиболее высокую цену.

      На аукционах предложения заявляются публично, на тендерах предложения заявляются в закрытом конверте.

      В случае продажи на тендере государственных предприятий как имущественных комплексов, акций (долей участия в уставном капитале) акционерных обществ (товариществ с ограниченной ответственностью), в уставном капитале которых контрольный пакет акций (доля участия в уставном капитале) принадлежит государству, условием тендера является сохранение профиля деятельности.

      Срок сохранения профиля деятельности государственных предприятий, акционерных обществ (товариществ с ограниченной ответственностью), в уставном капитале которых контрольный пакет акций (доля участия в уставном капитале) принадлежит государству, определяется продавцом.

      Аукцион и тендер проводятся с использованием веб-портала реестра государственного имущества в электронной форме, за исключением закрытых тендеров или аукционов по реализации неиспользуемого вооружения и военной техники.

      2. Торги должны быть открытыми. В исключительных случаях, затрагивающих национальную безопасность, охрану окружающей природной среды, внешнеэкономическое положение Республики Казахстан, по решению Правительства Республики Казахстан тендер может быть закрытым.

      Порядок продажи объектов приватизации устанавливается Правительством Республики Казахстан в соответствии со статьями 101 – 105 настоящего Закона.

      3. Аукционы, в которых участвовал только один участник, признаются состоявшимися, если участник подтвердил стартовую или объявленную цену.

      Тендеры, в которых участвовал только один участник, признаются состоявшимися, если участник предложил стоимость не менее стартовой цены..

      4. До проведения торгов покупатель вправе провести проверку экологического состояния приобретаемого им объекта.

      Сноска. Статья 100 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 13.06.2017 № 69-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 18.03.2019 № 237-VI (вводится в действие по истечении двадцати одного календарного дня после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 100-1. Стоимость объекта приватизации

      1. Продажа объектов приватизации осуществляется по рыночной стоимости объекта приватизации.

      Рыночной стоимостью объекта приватизации является расчетная денежная сумма, по которой объект приватизации может быть отчужден на основании сделки в условиях конкуренции, когда стороны сделки действуют, располагая всей доступной информацией об объекте оценки, расчетливо и без принуждения.

      Начальная цена объекта приватизации определяется на основании отчета об оценке стоимости объекта приватизации, представленного независимыми консультантами или оценщиком, и устанавливается комиссией по вопросам приватизации объектов государственной собственности.

      2. Оценка объектов приватизации, балансовая стоимость которых составляет более 2 500 000-кратного размера месячного расчетного показателя, установленного законом о республиканском бюджете и действующего на 1 января соответствующего финансового года, осуществляется независимыми консультантами в соответствии с международными стандартами оценки.

      3. Оценка объектов приватизации, балансовая стоимость которых составляет менее 2 500 000-кратного размера месячного расчетного показателя, установленного законом о республиканском бюджете и действующего на 1 января соответствующего финансового года, осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан об оценочной деятельности.

      4. Независимыми консультантами являются юридические лица, в том числе иностранные или их объединения, участники оценочной и (или) инвестиционной деятельности, и (или) финансового консультирования, привлекаемые продавцом в целях проведения оценки рыночной стоимости объекта приватизации и (или) сопровождения сделки по объектам приватизации.

      5. На правоотношения, урегулированные законодательством Республики Казахстан о государственном имуществе в части выбора независимого консультанта не распространяется действие законодательства Республики Казахстан о государственных закупках.

      Привлечение независимого консультанта осуществляется в порядке, определяемом центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      6. Рыночная стоимость объекта приватизации может быть ниже балансовой стоимости объекта приватизации.

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 100-1 в соответствии с Законом РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); с изменениями, внесенными законами РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 101. Порядок проведения открытых торгов

      1. Извещение о проведении торгов должно быть опубликовано продавцом не менее чем за пятнадцать календарных дней до их проведения. Извещение должно быть опубликовано на казахском и русском языках на веб-портале реестра государственного имущества.

      Извещение должно содержать сведения о времени, месте и виде торгов, объекте продажи и порядке проведения торгов, в том числе об оформлении участия в торгах, условиях определения лица, выигравшего торги, а также сведения о стартовой цене и размере гарантийного взноса.

      2. В случае изменения продавцом условий торгов извещение обо всех изменениях должно быть сделано им в порядке и сроки, которые установлены пунктом 1 настоящей статьи.

      Лица, подавшие заявку на участие в торгах до опубликования извещения об изменении его условий и отказавшиеся в связи с этим от участия, вправе требовать возврата гарантийного взноса и понесенных ими расходов.

      3. Продавец вправе не позднее чем за три рабочих дня до проведения торгов отказаться от них с возмещением реального ущерба лицам, подавшим заявки на участие в торгах.

      Торги могут быть отменены в связи с невозможностью их проведения. Продавец освобождается от возмещения реального ущерба лицам, подавшим заявки на участие в торгах, если проведение торгов стало невозможным вследствие непреодолимой силы по причинам, не зависящим от продавца.

      4. Участники торгов вносят гарантийный взнос в размере, сроки и порядке, которые указаны в извещении о проведении торгов. Если торги не состоялись, гарантийный взнос подлежит возврату. Гарантийный взнос возвращается также лицам, которые подали заявку, но не участвовали в торгах, которые участвовали в торгах, но не выиграли их, и лицам, письменно отказавшимся от участия в торгах не позднее чем за три рабочих дня до их проведения.

      Гарантийные взносы возвращаются на основании заявления о возврате гарантийного взноса, поданного участником торгов с указанием реквизитов этого участника.

      При заключении договора купли-продажи с лицом, выигравшим торги, сумма внесенного им гарантийного взноса засчитывается в счет исполнения обязательств по заключенному договору.

      4-1. Аукцион проводится двумя методами:

      на повышение цены;

      на понижение цены.

      При проведении аукциона с применением метода на повышение цены стартовая цена объекта приватизации равна начальной цене объекта приватизации.

      При проведении аукциона с применением метода на понижение цены, стартовая цена объекта приватизации определяется путем умножения начальной цены на повышающий коэффициент, равный 3.

      Объект приватизации на первые торги выставляется на аукцион с применением метода повышения цены.

      На вторые торги объект приватизации выставляется на аукцион с применением метода понижения цены с установлением минимальной цены в размере пятидесяти процентов от начальной цены.

      На третьи торги объект приватизации выставляется на аукцион с применением метода понижения цены без установления минимальной цены.

      Каждый последующий аукцион проводится не позднее тридцати календарных дней с даты предыдущего аукциона.

      4-2. При выставлении объекта приватизации на первый тендер стартовая цена объекта приватизации равна начальной цене.

      При выставлении объекта приватизации на второй и третий тендер стартовая цена снижается на пятьдесят процентов от стартовой цены предыдущего тендера.

      Каждый последующий тендер проводится не позднее тридцати календарных дней с даты предыдущего тендера.

      5. Лицо, выигравшее торги, и продавец подписывают в день проведения аукциона или тендера протокол о результатах торгов.

      6. Договор купли-продажи должен быть подписан сторонами не позднее десяти календарных дней после завершения торгов.

      Лицо, выигравшее торги, при уклонении от подписания протокола о результатах торгов или договора купли-продажи утрачивает внесенный им гарантийный взнос и обязано возместить продавцу понесенный им реальный ущерб в части, не покрытой гарантийным взносом.

      Продавец не вправе уклоняться от подписания протокола о результатах торгов и договора купли-продажи с лицом, выигравшим торги, кроме случаев, когда лицо, выигравшее торги, не отвечает требованиям статьи 93 настоящего Закона.

      Условия договора купли-продажи не должны противоречить условиям торгов.

      Договоры купли-продажи предприятия как имущественного комплекса должны содержать условия о сроках, в течение которых покупатель обращается в Государственную корпорацию "Правительство для граждан" для регистрации прекращения деятельности предприятия.

      7. Договор купли-продажи представляется для ознакомления заинтересованным лицам по их требованию с соблюдением установленных Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан требований к разглашению сведений, составляющих коммерческую и иную охраняемую законами Республики Казахстан тайну.

      8. Торги, проведенные с нарушением правил, установленных настоящей статьей, могут быть признаны судом недействительными по иску заинтересованного лица, соответствующего уполномоченного органа либо прокурора.

      Признание торгов недействительными влечет ничтожность заключенного по итогам таких торгов договора купли-продажи.

      9. Правила, установленные настоящей статьей, применяются при проведении торгов, если иное не предусмотрено статьями 102, 104 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 101 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 27.02.2017 № 49-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие с 01.07.2019); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 102. Торги на фондовой бирже

      1. Продажа ценных бумаг, принадлежащих государству, на фондовой бирже осуществляется в соответствии с Законом Республики Казахстан "О рынке ценных бумаг".

      2. Извещение о продаже должно быть опубликовано на казахском и русском языках на веб-портале реестра государственного имущества и интернет-ресурсе фондовой биржи. Извещение о продаже должно быть опубликовано не менее чем за пятнадцать календарных дней до начала проведения торгов на фондовой бирже и содержать сведения о дате начала торгов, месте проведения торгов, объекте продажи и его размере.

      Продавец вправе указать в извещении иные сведения, касающиеся продажи ценных бумаг, принадлежащих государству.

      3. Договор продавца с профессиональным участником рынка ценных бумаг должен содержать обязательство продать ценные бумаги, принадлежащие государству, не ниже минимальной цены, установленной продавцом.

      4. Допускается продажа ценных бумаг, принадлежащих государству, на фондовых биржах иностранных государств.

      При продаже ценных бумаг, принадлежащих государству, на фондовых биржах иностранных государств применяется законодательство данного государства.

      Сноска. Статья 102 с изменениями, внесенными законами РК от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 103. Конкурс путем двухэтапных процедур

      1. Конкурс путем двухэтапных процедур проводится с участием независимого консультанта по решению Правительства Республики Казахстан, определяющего приоритет цены и (или) иных условий приватизации.

      2. Конкурс включает в себя следующий план мероприятий:

      1) привлечение независимого консультанта в порядке, установленном статьей 100-1 настоящего Закона, для проведения всестороннего анализа объекта приватизации, оценку его стоимости и формирование для потенциальных покупателей (инвесторов) информационной базы данных об объекте продажи;

      2) публикацию продавцом извещения о продаже объекта приватизации на казахском и русском языках на веб-портале реестра государственного имущества, а также рассылку независимым консультантом предложения о продаже потенциальным покупателям (инвесторам);

      3) формирование независимым консультантом перечня заявок, содержащих предложения потенциальных покупателей (инвесторов);

      4) проведение продавцом с участием независимого консультанта переговоров с потенциальными покупателями (инвесторами) по перечню заявок с целью выявления не менее двух потенциальных покупателей (инвесторов), представивших в ходе переговоров наилучшие предложения (первый этап конкурса);

      5) проведение продавцом с участием независимого консультанта переговоров с победителями первого этапа конкурса на предмет улучшения ранее предложенных условий (второй этап конкурса).

      3. По итогам проведения каждого этапа переговоров продавцом, независимым консультантом и всеми участниками конкурса подписывается протокол о его результатах.

      4. Выигравшим конкурс признается потенциальный покупатель (инвестор), предложивший в ходе второго этапа конкурса наилучшие условия.

      5. В случае отказа или уклонения победителя конкурса от подписания договора купли-продажи в сроки, установленные продавцом, договор купли-продажи подписывается с потенциальным покупателем (инвестором), предложение которого признано наилучшим после предложения победителя конкурса.

      Сноска. Статья 103 в редакции Закона РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); с изменениями, внесенными Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 104. Продажа производных ценных бумаг, удостоверяющих права на акции акционерных обществ, принадлежащие государству

      1. Продажа производных ценных бумаг, удостоверяющих права на акции акционерных обществ, принадлежащие государству, осуществляется по решению Правительства Республики Казахстан или соответствующего местного исполнительного органа.

      2. Основные условия продажи производных ценных бумаг представляются продавцом на утверждение Правительству Республики Казахстан или местным исполнительным органом на утверждение соответствующему местному представительному органу.

      3. Решение о продаже производных ценных бумаг должно содержать сведения о количестве акций, принадлежащих государству, на которые выпущены производные ценные бумаги, типе продаваемых производных ценных бумаг, иностранном государстве (иностранных государствах), на территории которого (которых) предполагается осуществить продажу производных ценных бумаг, максимальных сроках завершения сделки, условия и порядок реализации прав собственников производных ценных бумаг и, при необходимости, иные условия.

      Статья 105. Прямая адресная продажа

      1. Прямой адресной продаже подлежат объекты, переданные в соответствии со статьей 106 настоящего Закона в имущественный наем (аренду) или доверительное управление с правом последующего выкупа соответственно нанимателю (арендатору) или доверительному управляющему, а также объекты, определенные решением Правительства Республики Казахстан, подлежащие передаче стратегическому инвестору.

      Продажа объекта приватизации нанимателям (арендаторам) и доверительным управляющим допускается лишь при условии надлежащего исполнения ими соответствующего договора.

      2. Условия продажи объекта приватизации определяются соглашением сторон, если они не были предусмотрены договором имущественного найма (аренды) или договором о передаче в доверительное управление.

      3. Исключен Законом РК от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      4. Прямая адресная продажа государственного имущества по решению Правительства Республики Казахстан осуществляется стратегическому инвестору – казахстанскому или иностранному юридическому лицу (их объединениям), отвечающему следующим критериям:

      наличие опыта деятельности в сфере, связанной с деятельностью продаваемого объекта приватизации;

      приобретение крупного пакета акций (долей участия в уставном капитале) для участия в управлении объектом приватизации, а также в его развитии путем трансферта технологий, в том числе получения нераскрытой информации (секретов производства (ноу-хау) и привлечения высококвалифицированных специалистов.

      Прямая адресная продажа осуществляется при установлении и соответствующем принятии стратегическим инвестором обязательств по:

      1) объемам, видам и срокам инвестиций в объект приватизации;

      2) обеспечению определенного уровня объема производства, номенклатуры выпускаемой продукции или оказываемых услуг;

      3) проведению природоохранных мероприятий;

      4) сохранению профиля деятельности;

      5) сохранению или созданию новых рабочих мест;

      6) обеспечению не менее двух третей от штатной численности работниками, являющимися гражданами Республики Казахстан;

      7) сохранению существующего порядка и условия использования объектов производственной и социальной инфраструктуры;

      8) погашению кредиторской задолженности в установленные сроки;

      9) погашению задолженности по заработной плате;

      10) ограничению на совершение сделок (перепродажа, залог, передача в управление и другие) и (или) запрещение определенных действий в отношении объекта приватизации в течение определенного периода времени.

      Решение Правительства Республики Казахстан о прямой адресной продаже включает наименование объекта и стратегического инвестора, а также требования к стратегическому инвестору о принятии обязательств из перечня обязательств, указанных в настоящем пункте, и сроки исполнения обязательств.

      Сноска. Статья 105 с изменениями, внесенными законами РК от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 105-1. Продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании с обязательством его обратного выкупа

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 105-1 в соответствии с Законом РК от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); исключена Законом РК от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 106. Предварительные стадии приватизации

      1. Предварительными стадиями приватизации признаются: сдача государственного имущества в имущественный наем (аренду) либо его передача в доверительное управление с правом последующего выкупа в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан.

      2. Доверительный управляющий или наниматель (арендатор) выбираются на основании тендера в соответствии со статьями 100 и 101 настоящего Закона, установлением требований и условий, не являющихся антиконкурентными по отношению к потенциальным участникам тендера.

      3. На отношения доверительного управления и имущественного найма (аренды) распространяются нормы гражданского законодательства Республики Казахстан, регулирующие такие отношения, с учетом особенностей, предусмотренных статьей 105 настоящего Закона и настоящей статьей.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Передача государственного имущества в доверительное управление или имущественный наем (аренду) оформляется соответствующим договором уполномоченного органа по государственному имуществу или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа с доверительным управляющим или нанимателем (арендатором). Договор должен предусматривать в какие сроки и при выполнении каких условий государственное имущество перейдет в собственность доверительного управляющего или нанимателя (арендатора).

      5. В доверительное управление могут быть переданы акции, принадлежащие государству, на основании тендера в соответствии со статьями 100 и 101 настоящего Закона.

      6. Субъектам малого предпринимательства может предоставляться в доверительное управление или имущественный наем (аренду) сроком на один год с правом последующей безвозмездной передачи в собственность не используемое более одного года государственное имущество для организации производственной деятельности и развития сферы услуг населению, за исключением торгово-посреднической деятельности.

      Сноска. Статья 106 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 107. Подготовка объекта к приватизации

      1. Подготовка объекта к приватизации осуществляется продавцом.

      2. В процессе подготовки объекта к приватизации продавец:

      1) производит оценку рыночной стоимости объекта приватизации в соответствии со статьей 100-1 настоящего Закона;

      2) подготавливает и предоставляет по требованию покупателя информацию об обременениях объектов приватизации, а также о сумме кредиторской и дебиторской задолженности, заключенных приватизируемым предприятием договорах, если объектом приватизации является предприятие как имущественный комплекс;

      3) в случае наличия на объекте приватизации материальных ценностей государственного материального резерва уведомляют в течение пяти рабочих дней после принятия решения о проведении указанных процедур уполномоченный орган в области государственного материального резерва и соответствующие центральные исполнительные органы;

      4) определяет условия, формы и виды проведения приватизации, осуществляет подготовку к ее проведению;

      5) обеспечивает сохранность имущества;

      6) проводит другие мероприятия, необходимые для проведения приватизации.

      3. Должностные лица государственных юридических лиц, а также юридических лиц, акции и доля участия государства в уставных капиталах которых выступают объектом продажи, обязаны по запросу продавца в определяемые им сроки представлять сведения, необходимые для подготовки объекта к продаже.

      Ответственность за достоверность представляемых сведений возлагается на должностных лиц юридических лиц, перечисленных в настоящем пункте.

      Сноска. Статья 107 с изменениями, внесенными законами РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 108. Порядок расчетов

      1. Расчеты по договору купли-продажи объектов приватизации производятся между продавцом и покупателем.

      2. Оплата приобретаемого объекта должна быть произведена в течение тридцати дней со дня подписания договора купли-продажи.

      3. Оплата в рассрочку допускается лишь в случаях, когда условия возможной рассрочки были заблаговременно доведены до сведения участников торгов.

      4. Размер первоначального взноса при продаже в рассрочку приватизируемого объекта не может быть меньше пятнадцати процентов от цены продажи, а период рассрочки не может превышать три года.

      При внесении последующих сумм применяются правила исполнения денежного обязательства, установленные статьей 282 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      При этом на последующие вносимые суммы начисляются проценты исходя из базовой ставки Национального Банка Республики Казахстан.

      5. Обеспечением своевременного погашения платежей служит право залога продавца на приобретенное покупателем имущество, если иной способ обеспечения не предусмотрен договором купли-продажи.

      Сноска. Статья 108 с изменениями, внесенными Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие с 01.01.2021).

      Статья 109. Средства, полученные от приватизации

      1. Средства, полученные от приватизации республиканской собственности, направляются в Национальный фонд Республики Казахстан, коммунальной собственности, – в соответствующий местный бюджет.

      Порядок использования средств, полученных от продажи материальных ценностей государственного материального резерва, устанавливается Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      2. Подготовка и проведение торгов по приватизации осуществляются за счет бюджетных средств.

      Сноска. Статья 109 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 110. Контроль за исполнением договора купли-продажи

      1. Последующий контроль за надлежащим исполнением условий договора купли-продажи объекта приватизации осуществляется продавцом.

      2. Контроль за исполнением условий договора проводится до момента окончания исполнения обязательств покупателем.

      Для осуществления контроля продавец знакомится с документами, связанными с исполнением договора купли-продажи, в том числе прекратившего свое действие, и привлекает к работе экспертов, оценщиков, а также консультационные, аудиторские и иные организации.

      Сноска. Статья 110 с изменением, внесенным Законом РК от 10.01.2018 № 134-VI (вводится в действие по истечении шести месяцев после дня его первого официального опубликования).

      Статья 111. Ответственность собственника приватизированного предприятия за ущерб, причиненный окружающей среде

      1. Ответственность за ущерб, причиненный окружающей среде и здоровью населения в результате хозяйственной деятельности, предшествующей приватизации, несет прежний собственник объекта приватизации - государство.

      2. Распределение или переложение ущерба, причиненного окружающей среде, а также экологических рисков на нового собственника возможно лишь с его согласия.

      3. После приватизации право собственности на отходы, а также обязательства по безопасному обращению с отходами и их удалению, рекультивации и восстановлению земель переходят к новому собственнику.

      4. Ответственность за ущерб, причиненный окружающей среде хозяйственной деятельностью нового собственника, устанавливается законами Республики Казахстан.

      Статья 112. Признание недействительным и расторжение договора купли-продажи

      1. Основаниями для признания судом договора купли-продажи объекта приватизации недействительным являются:

      1) продажа объекта лицу, не имеющему право на его приобретение;

      2) предоставление покупателю незаконных льгот и преимуществ;

      3) существенное нарушение порядка проведения торгов;

      4) иные основания, предусмотренные Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      2. В случае последующего отчуждения объекта приватизации покупателем до признания договора купли-продажи недействительным истребование его у приобретателя возможно по правилам, предусмотренным статьями 260 - 262 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      3. Исковая давность по спорам, связанным с признанием недействительным договора купли-продажи, составляет шесть месяцев со дня его подписания, если иск предъявляется стороной в договоре. В случае предъявления иска иными заинтересованными лицами либо прокурором исковая давность по спорам составляет шесть месяцев со дня, когда истец узнал или должен был узнать об обстоятельствах, являющихся основанием признания договора недействительным, но не позднее чем через три года со дня подписания договора.

      4. Договор купли-продажи объекта приватизации может быть расторгнут по основаниям и в порядке, которые предусмотрены Гражданским кодексом Республики Казахстан.

      5. Расторжение договора купли-продажи влечет за собой возврат сторонами того, что было исполнено ими по обязательству до момента расторжения договора, и возмещение убытков стороной, нарушившей договор.

      Статья 113. Приватизация объектов государственного жилищного фонда

      Особенности приватизации объектов государственного жилищного фонда регулируются Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях".

      Параграф 3. Иные способы отчуждения государственного имущества

Статья 114. Передача имущества в качестве имущественного вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату приобретения акций акционерных обществ, либо в уставный капитал (оплату акций) юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана"

      Сноска. Заголовок с изменением, внесенным Законом РК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      1. Решение о передаче акций акционерных обществ и долей участия в товариществах с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан является акционером (участником), и стратегических объектов, находящихся в республиканской собственности, в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерного общества принимается Правительством Республики Казахстан.

      Уполномоченный орган по государственному имуществу принимает решение о передаче республиканского государственного имущества, за исключением акций акционерных обществ и долей участия в товариществах с ограниченной ответственностью, в отношении которых Республика Казахстан является акционером (участником), и стратегических объектов, находящихся в республиканской собственности, в оплату акций акционерного общества либо в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью.

      2. Решение о передаче коммунального имущества в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерного общества принимается местным исполнительным органом соответствующей административно-территориальной единицы.

      3. Передача в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ государственного имущества, относящегося к стратегическим объектам, осуществляется с соблюдением требований по совершению сделок со стратегическими объектами.

      4. Государственное имущество, которое может находиться только в государственной собственности, а также государственное имущество, не подлежащее отчуждению в соответствии с актами Президента Республики Казахстан либо Правительства Республики Казахстан по согласованию с Президентом Республики Казахстан, не могут быть использованы в качестве имущественного вклада в уставной капитал товарищества с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерного общества.

      Если иное не установлено частью первой настоящего пункта, государственное имущество, не подлежащее приватизации, может передаваться в оплату акций национального управляющего холдинга, национального холдинга, национальной компании на условиях и в порядке, которые устанавливаются Правительством Республики Казахстан, а также иным юридическим лицам в случаях, определенных законодательными актами Республики Казахстан. Также в качестве имущественного вклада в уставный капитал товарищества с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерного общества может быть передано право владения и (или) пользования государственным имуществом, не подлежащим приватизации, по правилам пункта 1 статьи 59 Гражданского кодекса Республики Казахстан и законов Республики Казахстан "Об акционерных обществах" и "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью".

      5. Положения настоящей статьи применяются также для передачи государственного имущества в качестве имущественного вклада в уставный капитал (оплату акций) юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана".

      Сноска. Статья 114 с изменениями, внесенными законами РК от 04.07.2013 № 132-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 24.11.2021 № 75-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 23.12.2023 № 51-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 115. Отчуждение земельных участков

      Передача земельных участков в частную собственность осуществляется в рамках специальных процедур, предусмотренных Земельным кодексом Республики Казахстан.

      Статья 116. Отчуждение государственного имущества, закрепленного за Национальным Банком Республики Казахстан

      Отчуждение государственного имущества, закрепленного за Национальным Банком Республики Казахстан, осуществляется в соответствии с Законом Республики Казахстан "О Национальном Банке Республики Казахстан".

Статья 116-1. Отчуждение имущества государственным юридическим лицом по договору мены

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 116-1 в соответствии с в соответствии с Законом РК от 30.12.2022 № 177-VII (Действовала с 01.01.2023 до 31.12.2023).

      Статья 117. Отчуждение имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      Отчуждение имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям, предусмотренным статьей 210 настоящего Закона, осуществляется в рамках процедур, установленных статьей 213 настоящего Закона.

      Статья 118. Передача в собственность религиозным объединениям культовых зданий (сооружений) и иного имущества культового назначения

      1. Местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы вправе передавать религиозным объединениям в собственность культовые здания (сооружения) и иное имущество культового назначения, находящиеся в собственности государства. Религиозные объединения имеют преимущественное право на передачу им культовых зданий (сооружений) с прилегающей территорией.

      2. Исключен Законом РК от 11.10.2011 № 484-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

      Сноска. Статья 118 с изменением, внесенным Законом РК от 11.10.2011 № 484-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования).

      Статья 119. Передача государственного натурного гранта в частную собственность

      Передача государственного натурного гранта, относящегося к республиканскому или коммунальному имуществу, в частную собственность производится в порядке и на условиях, которые предусмотрены Предпринимательским кодексом Республики Казахстан

      Сноска. Статья 119 с изменениями, внесенными Законом РК от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 119-1. Безвозмездная передача государственного имущества автономной организации образования

      Государственное имущество безвозмездно передается автономной организации образования Правительством Республики Казахстан.

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 119-1 в соответствии с Законом РК от 21.07.2015 № 337-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 119-2. Безвозмездная передача электрических сетей

      Электрические сети, признанные бесхозяйными в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан, безвозмездно передаются местными исполнительными органами энергопередающим организациям, непосредственно к электрическим сетям которых они подключены.

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 119-2 в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 89-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 119-3. Безвозмездная передача линий (сетей), сооружений связи

      Вынесенные из зоны застройки линии (сети), сооружения связи в соответствии с законодательством Республики Казахстан подлежат безвозмездной передаче заказчиком строительства в собственность организации, являющейся собственником линий (сетей), сооружений связи, на которых осуществлен вынос (перенос) на участке реконструкции.

      Сноска. Глава 10 дополнена статьей 119-3 в соответствии с Законом РК от 05.10.2018 № 184-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 120. Безвозмездная передача государственного имущества в собственность субъектам малого предпринимательства

      1. Субъектам малого предпринимательства могут передаваться в имущественный наем (аренду) или доверительное управление не используемые более одного года объекты государственной собственности для организации производственной деятельности и развития сферы услуг населению, за исключением торгово-посреднической деятельности, с последующей безвозмездной передачей в собственность по истечении года с момента заключения договора.

      2. Контроль за выполнением субъектом малого предпринимательства условий договора имущественного найма (аренды) или доверительного управления осуществляют соответствующие территориальные подразделения уполномоченного органа по государственному имуществу или местный исполнительный орган.

      3. Безвозмездная передача субъектам малого предпринимательства в собственность объектов государственной собственности, переданных в имущественный наем (аренду) или доверительное управление для организации производственной деятельности и развития сферы услуг населению, осуществляется по истечении года с момента заключения договоров имущественного найма (аренды) или доверительного управления в случае выполнения предусмотренных ими условий.

      4. Порядок предоставления субъектам малого предпринимательства в имущественный наем (аренду) или доверительное управление неиспользуемых объектов государственной собственности для организации производственной деятельности и развития сферы услуг населению с последующей безвозмездной передачей в собственность определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      Сноска. Статья 120 с изменением, внесенным Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 120-1. Отчуждение оборонных объектов по договорам государственно-частного партнерства, в том числе концессии

      Отчуждение оборонных объектов по договорам государственно-частного партнерства, в том числе концессии, осуществляется в соответствии с Законом Республики Казахстан "Об обороне и Вооруженных Силах Республики Казахстан".

      Сноска. Закон дополнен статьей 120-1 в соответствии с Законом РК от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 121. Отчуждение имущества, которое не может принадлежать государству, и имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      1. Если в состав государственного имущества поступило имущество, которое не может принадлежать государству в силу требований законов Республики Казахстан, это имущество должно быть отчуждено в течение одного года с момента приобретения прав на данное имущество, а средства от реализации имущества зачисляются в бюджет.

      2. Отчуждение имущества, указанного в пункте 1 настоящей статьи, производится по правилам статьи 213 настоящего Закона.

      Параграф 4. Прямая адресная продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании

      Сноска. Глава 10 дополнена параграфом 4 в соответствии с Законом РК от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 121-1. Прямая адресная продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании с обязательством его обратного выкупа

      1. Прямой адресной продаже государственной исламской специальной финансовой компании подлежат объекты государственного имущества, определенные в решении Правительства Республики Казахстан о выпуске государственных исламских ценных бумаг.

      2. Прямая адресная продажа государственного имущества государственной исламской специальной финансовой компании с обязательством его обратного выкупа в соответствии с условиями выпуска государственных исламских ценных бумаг осуществляется уполномоченным органом по государственному имуществу на основании решения Правительства Республики Казахстан о выпуске государственных исламских ценных бумаг.

      3. Не допускаются залог и обращение взыскания на имущество, проданное государственной исламской специальной финансовой компании на основании решения Правительства Республики Казахстан, а также наложение ареста на такое имущество.

      РАЗДЕЛ 5. ОСОБЕННОСТИ УПРАВЛЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫМИ ВИДАМИ
ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА

Глава 11. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ГОСУДАРСТВОМ ПРАВ НА ИМУЩЕСТВО
ГОСУДАРСТВЕННЫХ ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ

Параграф 1. Общие положения о государственных юридических лицах

      Статья 122. Осуществление права государственной собственности в отношении имущества государственных юридических лиц

      1. Права субъекта права республиканской собственности в отношении имущества республиканских юридических лиц от имени Республики Казахстан выполняет уполномоченный орган по государственному имуществу, Национальный Банк Республики Казахстан или иной государственный орган, осуществляющий права субъекта права республиканской собственности по решению Правительства Республики Казахстан.

      2. Управление республиканскими юридическими лицами осуществляется уполномоченными органами соответствующих отраслей.

      3. В отношении республиканских юридических лиц, для которых Правительством Республики Казахстан не определен уполномоченный орган соответствующей отрасли, а также при прекращении у уполномоченного органа соответствующей отрасли права на управление государственными юридическими лицами функции уполномоченного органа соответствующей отрасли выполняет уполномоченный орган по государственному имуществу.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Права субъекта права коммунальной собственности в отношении коммунальных юридических лиц осуществляют местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы, районов, городов областного значения или аппараты акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 5 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      5. В качестве органа, осуществляющего управление коммунальными юридическими лицами соответствующей административно-территориальной единицы, выступает местный исполнительный орган или аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Сноска. Статья 122 с изменениями, внесенными законами РК от 13.06.2013 № 101-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 123. Государственная регистрация и перерегистрация государственных юридических лиц

      1. Государственное юридическое лицо считается созданным и приобретает права юридического лица с момента его государственной регистрации.

      Государственная регистрация государственных юридических лиц осуществляется в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан о государственной регистрации юридических лиц и учетной регистрации филиалов и представительств.

      2. Государственное юридическое лицо подлежит перерегистрации в случаях, предусмотренных Гражданским кодексом Республики Казахстан, а также Законом Республики Казахстан "О государственной регистрации юридических лиц и учетной регистрации филиалов и представительств".

      Статья 124. Учредительные документы государственных юридических лиц

      1. Учредительным документом государственного предприятия является устав, а учредительным документом государственного учреждения - устав или положение.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части второй пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Устав (положение) республиканского государственного учреждения утверждается уполномоченным органом соответствующей отрасли, а устав (положение) коммунального государственного учреждения – местным исполнительным органом или по согласованию с собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части третьей пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Устав республиканского государственного предприятия утверждается уполномоченным органом по государственному имуществу, иным государственным органом, осуществляющим права субъекта права республиканской собственности по решению Правительства Республики Казахстан, а устав коммунального государственного предприятия – местным исполнительным органом или по согласованию с собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. Устав (положение) государственного юридического лица должен содержать:

      1) указание о виде государственного юридического лица;

      2) наименование (фирменное наименование);

      3) сведения об учредителе и уполномоченном органе соответствующей отрасли;

      4) место нахождения;

      5) предмет и цели деятельности;

      6) полномочия руководителя;

      7) полномочия наблюдательного совета в случаях его создания;

      8) режим работы;

      9) порядок образования имущества;

      10) условия реорганизации и ликвидации.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части второй пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      В уставе (положении) определяются также взаимоотношения между юридическим лицом и уполномоченным органом по государственному имуществу или местным исполнительным органом либо аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, юридическим лицом и уполномоченным органом соответствующей отрасли, администрацией юридического лица и его трудовым коллективом. В уставе (положении) могут содержаться и другие положения, не противоречащие законодательству Республики Казахстан.

      3. К учредительному документу государственного учреждения, являющегося государственным органом, применяются правила настоящей статьи, если иное не предусмотрено законодательством Республики Казахстан или индивидуальным актом о его создании.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Государственное учреждение по решению уполномоченного органа соответствующей отрасли или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, а государственное предприятие по решению уполномоченного органа по государственному имуществу или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа осуществляют деятельность на основе типового устава (общего положения), утвержденного Министерством юстиции Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 124 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 125. Фирменное наименование государственного предприятия, наименование государственного учреждения

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Фирменное наименование государственного предприятия должно содержать указание на принадлежность к виду государственной собственности (республиканское или коммунальное), ведомственную подчиненность (при ее наличии). Фирменное наименование предприятия на праве оперативного управления также должно содержать указание на то, что оно является казенным.

      Наименование государственного учреждения должно содержать указание на принадлежность к виду государственной собственности (республиканское или коммунальное), организационно-правовую форму и ведомственную подчиненность. Наименование государственных учреждений, являющихся государственными органами, определяется законодательством Республики Казахстан или индивидуальными актами об их создании.

      2. Государственное юридическое лицо имеет печать с изображением Государственного Герба Республики Казахстан и наименованием юридического лица.

      Сноска. Статья 125 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 126. Предмет и цели деятельности государственного юридического лица

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Предмет и цели деятельности государственного учреждения определяются уполномоченным органом соответствующей отрасли или местным исполнительным органом либо по согласованию с собранием местного сообщества аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа и закрепляются в уставе (положении) государственного учреждения.

      Предмет и цели деятельности республиканского государственного предприятия, а также вид государственного предприятия (на праве хозяйственного ведения или казенное предприятие), осуществляющего такую деятельность, определяются в соответствии с требованиями статьи 134 настоящего Закона уполномоченным органом по государственному имуществу по представлению уполномоченного органа соответствующей отрасли, а коммунального государственного предприятия – местным исполнительным органом или по согласованию с собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. Не допускается передача государственным юридическим лицам (кроме государственных органов) государственных контрольных и надзорных функций.

      3. Государственное юридическое лицо не может создавать, а также выступать учредителем (участником) другого юридического лица, если иное не предусмотрено пунктом 3 статьи 135 настоящего Закона и законами Республики Казахстан.

      4. Запрещаются осуществление государственными юридическими лицами деятельности, а также совершение сделок, не отвечающих предмету и целям их деятельности, закрепленной в уставе (положении).

      4-1. Государственное юридическое лицо вправе заключать сделки в рамках генерального финансового соглашения, если это соответствует предмету и целям его деятельности, установленным в уставе (положении) государственного юридического лица.

      Стороны генерального финансового соглашения осуществляют (применяют) зачет требований и (или) ликвидационный неттинг по сделке (сделкам) в рамках генерального финансового соглашения в порядке и на условиях, определенных в генеральном финансовом соглашении.

      Нетто-требование, возникшее (рассчитанное) в результате зачета требований и (или) ликвидационного неттинга, осуществленного (примененного) в порядке и на условиях, определенных в генеральном финансовом соглашении, удовлетворяется на общих основаниях в соответствии с правилами расчетов с кредиторами, установленными настоящим Законом и гражданским законодательством Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 5 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      5. Сделка, совершенная государственным юридическим лицом в противоречии с целями деятельности, определенно ограниченными законами Республики Казахстан или учредительными документами, либо с нарушением уставной компетенции его руководителя, может быть признана недействительной по иску:

      уполномоченного органа соответствующей отрасли;

      уполномоченного органа по государственному имуществу;

      местного исполнительного органа;

      аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа;

      прокурора.

      Действия руководителя государственного юридического лица, направленные на осуществление юридическим лицом неуставной деятельности, являются нарушением трудовых обязанностей и влекут применение мер дисциплинарной и материальной ответственности.

      Сноска. Статья 126 с изменениями, внесенными законами РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 12.07.2022 № 138-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 127. Имущество государственного юридического лица

      1. Имущество государственного юридического лица составляют активы юридического лица, стоимость которых отражается на его балансе.

      2. Имущество государственного юридического лица является неделимым и не может быть распределено по вкладам (долям участия в уставном капитале, паям), в том числе между работниками государственного юридического лица.

      3. Имущество государственного юридического лица формируется за счет:

      1) имущества, переданного ему собственником;

      2) имущества (включая денежные доходы), приобретенного в результате собственной деятельности;

      3) иных источников, не запрещенных законодательством Республики Казахстан.

      Статья 128. Приобретение и прекращение права хозяйственного ведения и права оперативного управления

      1. Приобретение и прекращение права хозяйственного ведения и права оперативного управления осуществляются на условиях и в порядке, которые предусмотрены Гражданским кодексом Республики Казахстан для приобретения и прекращения права собственности и иных вещных прав, если иное не предусмотрено настоящей статьей или не противоречит природе данного вещного права.

      2. Право хозяйственного ведения или право оперативного управления на имущество, в отношении которого собственником принято решение о закреплении его за уже созданным государственным юридическим лицом, возникает у этого государственного юридического лица в момент закрепления имущества на его балансе, если иное не установлено законодательством Республики Казахстан или решением собственника.

      3. Плоды, продукция и доходы от использования имущества, находящегося в хозяйственном ведении (оперативном управлении), а также имущество, приобретенное государственным юридическим лицом по договорам или иным основаниям, поступают в хозяйственное ведение (оперативное управление) государственного юридического лица в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан для приобретения права собственности.

      4. Право хозяйственного ведения (оперативного управления) на имущество прекращается по основаниям и в порядке, которые предусмотрены статьей 249 Гражданского кодекса Республики Казахстан для прекращения права собственности, а также в случаях, предусмотренных статьями 144, 154, 162 настоящего Закона.

      Статья 129. Сохранение государственным юридическим лицом прав на имущество при изменении вида государственной собственности либо ведомственной подчиненности

      При передаче имущества государственного юридического лица из республиканской в коммунальную собственность или наоборот либо из подчинения одного уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа) в подчинение другого такое государственное юридическое лицо сохраняет права на принадлежащее ему имущество.

      Статья 130. Реорганизация и ликвидация государственного юридического лица

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Реорганизация и ликвидация республиканского юридического лица производятся по решению Правительства Республики Казахстан, а реорганизация и ликвидация коммунального юридического лица – по решению местного исполнительного органа или по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Государственное юридическое лицо ликвидируется также по другим основаниям, предусмотренным Гражданским кодексом Республики Казахстан, пунктом 5 статьи 97, пунктом 4 статьи 98 настоящего Закона.

      Реорганизацию и ликвидацию республиканского юридического лица осуществляет уполномоченный орган соответствующей отрасли по согласованию с уполномоченным органом по государственному имуществу, если иное не установлено законами Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части четвертой пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Реорганизацию и ликвидацию коммунального юридического лица осуществляет местный исполнительный орган или по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Имущество ликвидированного государственного юридического лица, оставшееся после удовлетворения требований кредиторов, перераспределяется уполномоченным органом по государственному имуществу или местным исполнительным органом либо по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Деньги ликвидированного государственного юридического лица, включая средства, полученные в результате реализации имущества этого юридического лица, оставшиеся после удовлетворения требований кредиторов, зачисляются в доход соответствующего бюджета.

      Сноска. Статья 130 с изменениями, внесенными законами РК от 22.04.2015 № 308-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция статьи 131 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Статья 131. Обжалование государственным юридическим лицом незаконных действий (бездействия) государственных органов

      Государственное юридическое лицо вправе в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, обжаловать в суде незаконные действия (бездействие) государственных органов, включая действия (бездействие) уполномоченного органа по государственному имуществу и уполномоченного органа соответствующей отрасли, местного исполнительного органа, аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, связанные с перераспределением имущества, а также другие действия (бездействие), которыми нарушаются права государственного юридического лица.

      Сноска. Статья 131 в редакции Закона РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Параграф 2. Общие положения о государственном предприятии

      Статья 132. Виды государственных предприятий

      К государственным предприятиям относятся государственные предприятия, основанные на праве:

      1) хозяйственного ведения;

      2) оперативного управления (казенные предприятия).

      Статья 133. Создание, реорганизация и ликвидация государственного предприятия

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Республиканское государственное предприятие создается Правительством Республики Казахстан, коммунальное государственное предприятие – местным исполнительным органом или по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. Государство создает государственные предприятия в следующих случаях:

      1) отсутствия иной возможности обеспечения национальной безопасности, обороноспособности государства или защиты интересов общества;

      2) использования и содержания стратегических объектов, принадлежащих государству;

      3) осуществления деятельности в сферах, отнесенных к государственной монополии;

      4) отсутствия либо низкого уровня развития конкуренции на соответствующем товарном рынке;

      5) Исключен Законом РК от 03.01.2022 № 101-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      3. Государственные предприятия в случаях, указанных в подпункте 1) пункта 2 настоящей статьи, создаются Правительством Республики Казахстан и Национальным Банком Республики Казахстан.

      Государственные предприятия в случаях, указанных в подпункте 3) пункта 2 настоящей статьи, создаются по решению Правительства Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части третьей пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      В остальных случаях государственные предприятия создаются Правительством Республики Казахстан и Национальным Банком Республики Казахстан (республиканские предприятия) или местным исполнительным органом либо по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа (коммунальные предприятия).

      Создание государственных предприятий осуществляется в порядке, определенном Предпринимательским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан, с учетом ограничений, установленных статьей 134 настоящего Закона.

      4. Реорганизация и ликвидация государственного предприятия осуществляются в порядке, предусмотренном статьей 130 настоящего Закона, с особенностями, установленными настоящей статьей.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 5 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      5. Преобразование республиканского государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в казенное предприятие производится по решению Правительства Республики Казахстан по представлению уполномоченного органа соответствующей отрасли, согласованному с уполномоченным органом по государственному имуществу, преобразование коммунального государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в казенное предприятие – по решению местного исполнительного органа или по согласованию с собранием местного сообщества – по решению аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      6. Все расходы по преобразованию государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в казенное предприятие, а также расчеты преобразуемого государственного предприятия с его кредиторами при отсутствии достаточных средств у самого государственного предприятия осуществляются за счет соответствующего бюджета.

      7. Создаваемое на базе государственного предприятия на праве хозяйственного ведения казенное предприятие является правопреемником преобразуемого государственного предприятия по ранее выделенным ему государственному имуществу и деньгам, а также в части землепользования, природопользования, использования недр, предоставления квот, лицензий и ранее заключенных договоров, если последние соответствуют предмету и цели деятельности вновь созданного казенного предприятия.

      8. При преобразовании государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в казенное предприятие правовой режим закрепленного за ним имущества меняется с права хозяйственного ведения на право оперативного управления с момента принятия решения о преобразовании государственного предприятия.

      Сноска. Статья 133 с изменениями, внесенными законами РК от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования); от 22.04.2015 № 308-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 03.07.2017 № 86-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 29.06.2020 № 352-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 03.01.2022 № 101-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 134. Назначение деятельности государственных предприятий

      1. Государственные предприятия в случаях, предусмотренных подпунктом 4) пункта 2 статьи 133 настоящего Закона, могут создаваться, а ранее созданные - действовать только для осуществления видов деятельности, предусмотренных настоящей статьей.

      2. Государственные предприятия на праве хозяйственного ведения осуществляют свою деятельность в области:

      1) жизнеобеспечения населенных пунктов (энерго-, газо-, водо-, теплоснабжение, водоотведение и захоронение коммунальных отходов, создание и эксплуатация полигонов отходов);

      2) создания лесопарковых, зеленых и защитных зон с ограниченным режимом природопользования и лесоразведения;

      3) способствующей осуществлению Национальным Банком Республики Казахстан, Управлением делами Президента Республики Казахстан и его ведомствами и органами дипломатической службы Республики Казахстан возложенных на них функций, а также местными исполнительными органами столицы и города Алматы функций в сфере обеспечения принудительного отчуждения земельных участков для государственных нужд, их освобождения от зданий (строений, сооружений);

      4) содержания государственных автомобильных дорог;

      4-1) экспертизы качества работ и материалов, а также управления дорожными активами в соответствии с законодательством об автомобильных дорогах;

      5) здравоохранения; начального, основного среднего, общего среднего, технического и профессионального, послесреднего, высшего, послевузовского и дополнительного образования;

      5-1) предоставления специальных социальных услуг для лиц (семей), находящихся в трудной жизненной ситуации;

      5-2) оказания протезно-ортопедической и слухопротезной помощи;

      5-3) оказания услуг в сфере занятости населения;

      6) эксплуатации спортивно-оздоровительных объектов, парков культуры и отдыха;

      7) научных исследований, коммерциализации результатов научной и (или) научно-технической деятельности;

      7-1) обеспечения научной лингвистической экспертизы проектов законодательных актов, международных договоров, участницей которых намеревается стать Республика Казахстан, проектов международных договоров, подлежащих ратификации, обеспечения анализа эффективности законодательства (анализ нормативных правовых актов), разработки научных концепций развития законодательства Республики Казахстан, проведения фундаментальных и прикладных научных исследований при разработке проектов нормативных правовых актов;

      7-2) обеспечения перевода законодательных актов на английский язык и доступа к ним;

      7-3) обеспечения научной правовой экспертизы проектов законов, международных договоров, участницей которых намеревается стать Республика Казахстан, а также проектов международных договоров, подлежащих ратификации;

      8) производства топографо-геодезических и картографических работ, ведения Национального фонда пространственных данных, ведения землеустроительных работ для государственного земельного кадастра, информационных баз данных о недрах и недропользовании, государственного фонда экологической информации и государственных кадастров природных ресурсов Республики Казахстан, государственного реестра нормативных правовых актов Республики Казахстан, эталонного контрольного банка нормативных правовых актов Республики Казахстан, единой базы данных аналитических, консалтинговых, социологических и иных исследований, финансируемых из республиканского и местных бюджетов, проводимых по заказу государственных органов и местных исполнительных органов, их подведомственных организаций, субъектов квазигосударственного сектора, в том числе совместных исследований с международными организациями;

      9) содержания, эксплуатации, ремонта и реконструкции, а также обеспечения безопасности водохозяйственных систем и сооружений, находящихся в государственной собственности;

      10) защиты и карантина растений, карантинной фитосанитарной экспертизы подкарантинной продукции;

      11) выполнения работ по научному исследованию, консервации, реставрации, воссозданию, ремонту и приспособлению памятников истории и культуры;

      12) деятельности морского порта;

      13) предоставления аэронавигационного обслуживания пользователям воздушного пространства Республики Казахстан;

      14) формирования и хранения государственного материального резерва;

      15) осуществления производственно-хозяйственной деятельности в области технического регулирования, обеспечения единства измерений, аккредитации, а также в сфере стандартизации;

      15-1) осуществления производственно-хозяйственной деятельности в сфере экономики, ценообразования и управления в строительстве;

      16) осуществления производственной деятельности в сфере уголовно-исполнительной системы и организации трудовой занятости осужденных;

      17) исключен Законом РК от 29.01.2013 № 74-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования);

      18) осуществления функций по:

      референс-исследованиям в области здравоохранения;

      референтным (референс-) исследованиям в области карантина и защиты растений;

      обращению с патогенными биологическими агентами, в том числе вызывающими особо опасные инфекционные заболевания;

      референтной функции по диагностике болезней животных;

      эпизоотическому мониторингу;

      ведению национальных коллекций патогенных и (или) промышленных микроорганизмов;

      регистрационным испытаниям, апробации ветеринарных препаратов, кормовых добавок, а также контролю серий (партий) препаратов при их рекламации;

      государственному мониторингу, референции по обеспечению пищевой безопасности;

      мониторингу безопасности ветеринарных препаратов, кормов и кормовых добавок;

      проведению ветеринарных мероприятий против особо опасных, незаразных и энзоотических болезней животных;

      проведению идентификации сельскохозяйственных животных;

      оказанию услуг по искусственному осеменению сельскохозяйственных животных;

      оказанию услуг по транспортировке (доставке), хранению ветеринарных препаратов против особо опасных и энзоотических болезней животных, а также транспортировке (доставке) изделий (средств) и атрибутов для проведения идентификации сельскохозяйственных животных;

      содержанию скотомогильников (биотермических ям), убойных площадок (площадок по убою сельскохозяйственных животных), строительство которых организовано местными исполнительными органами соответствующих административно-территориальных единиц;

      отлову, временному содержанию и умерщвлению животных;

      ведению, представлению ветеринарного учета и отчетности;

      выдаче ветеринарной справки;

      ведению базы данных по идентификации сельскохозяйственных животных и выдаче выписки из нее;

      отбору проб биологического материала и доставке их в ветеринарную лабораторию;

      оказанию услуг по транспортировке больных животных на санитарный убой;

      депонированию штаммов микроорганизмов;

      диагностике впервые выявленных на территории Республики Казахстан особо опасных и экзотических болезней животных;

      19) исключен Законом РК от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования);

      20) исключен Законом РК от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования);

      20-1) реализации (в том числе экспорта), ликвидации посредством уничтожения, утилизации, захоронения и переработки неиспользуемого имущества, сдачи в аренду оборонных объектов, закупки (в том числе импорта) товаров (продукции) военного назначения, товаров (продукции) двойного назначения (применения), работ военного назначения и услуг военного назначения для нужд Вооруженных Сил Республики Казахстан, других войск и воинских формирований, специальных государственных и правоохранительных органов Республики Казахстан, государственного материального резерва, мобилизации, космической деятельности, а также экспорта товаров (продукции) военного назначения, товаров (продукции) двойного назначения (применения);

      20-2) обеспечения функционирования Семипалатинской зоны ядерной безопасности;

      21) исключен Законом РК от 08.04.2016 № 490-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      22) исключен Законом РК от 17.11.2015 № 408-V (вводится в действие с 01.03.2016);

      23) ведения государственного градостроительного кадастра;

      24) выполнения горноспасательных, противофонтанных, газоспасательных, профилактических работ, а также работ, связанных с тушением пожаров и оказанием первой медицинской помощи, и других аварийно-спасательных работ, проводимых в чрезвычайных и аварийных ситуациях;

      25) эксплуатации (содержания, развития) метрополитена, а также осуществления перевозки пассажиров и багажа метрополитеном;

      26) исключен Законом РК от 17.11.2015 № 408-V (вводится в действие с 01.03.2016);

      27) выполнение специальных инженерных мероприятий гражданской защиты;

      28) охраны прав интеллектуальной собственности.

      29) проведения комплексной вневедомственной экспертизы проектов строительства (технико-экономических обоснований, проектно-сметной документации);

      30) проведения комплексной градостроительной экспертизы градостроительных проектов всех уровней;

      31) формирования и ведения государственного банка проектов строительства, а также предоставления технико-экономических обоснований, типовых проектов и проектной (проектно-сметной) документации из государственного банка проектов строительства.

      3. Казенные предприятия осуществляют свою деятельность в области:

      1) исключен Законом РК от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      2) здравоохранения;

      3) дошкольного воспитания и обучения, дополнительного образования, технического, профессионального и послесреднего образования;

      3-1) послевузовского образования, если они являются организациями образования при Президенте Республики Казахстан;

      4) безопасности и охраны труда, занятости, культуры и спорта;

      4-1) предоставления специальных социальных услуг для лиц (семей), находящихся в трудной жизненной ситуации;

      4-2) оказания протезно-ортопедической и слухопротезной помощи;

      5) научных исследований;

      6) обеспечения охраны, устойчивого использования, воспроизводства и искусственного разведения объектов животного, растительного мира в целях сохранения биологического разнообразия и генофонда, сохранения и воспроизводства казахских пород собак, а также охраны природы (зоологические парки, ботанические сады, дендрологические парки), выполнения авиационных работ по охране и защите лесного фонда;

      7) исключен Законом РК от 28.10.2019 № 268-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      8) предоставления специальных социальных услуг для лиц (семей), находящихся в трудной жизненной ситуации;

      9) исключен Законом РК от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования);

      10) классификации и обеспечения технической безопасности судов;

      11) судебно-экспертной деятельности.

      12) содействия занятости населения.

      3-1. Государственные ветеринарные организации, образуемые местными исполнительными органами, могут осуществлять в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, виды предпринимательской деятельности в области ветеринарии, указанные в статье 13 Закона Республики Казахстан "О ветеринарии".

      4. Государственным предприятиям – субъектам естественных и государственных монополий запрещается осуществлять виды деятельности, не предусмотренные настоящим Законом и иными законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 134 с изменениями, внесенными законами РК от 21.07.2011 № 468-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 09.01.2012 № 535-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 12.01.2012 № 540-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 27.04.2012 № 15-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 10.07.2012 № 34-V (вводится в действие со дня его первого официального опубликования); от 29.01.2013 № 74-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 17.01.2014 № 165-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 21.01.2014 № 167-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.04.2014 № 189-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.07.2014 № 225-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 05.07.2014 № 236-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.12.2014 № 269-V (вводится в действие с 01.01.2015); от 15.06.2015 № 322-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.10.2015 № 362-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 28.10.2015 № 366-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 13.11.2015 № 398-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 03.12.2015 № 433-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 17.11.2015 № 408-V (вводится в действие с 01.03.2016); от 08.04.2016 № 490-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 28.12.2016 № 34-VI (вводится в действие с 01.01.2017); от 27.02.2017 № 49-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 10.05.2017 № 64-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 13.06.2017 № 69-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.11.2017 № 112-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 16.04.2018 № 147-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 20.06.2018 № 161-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.07.2018 № 171-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 05.10.2018 № 184-VI (порядок введения в действие см. ст. 2); от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 18.03.2019 № 237-VI (вводится в действие по истечении двадцати одного календарного дня после дня его первого официального опубликования); от 28.10.2019 № 268-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 27.12.2019 № 291-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 12.03.2021 № 15-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 31.03.2021 № 24-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2020 № 397-VI (вводится в действие по истечении шести месяцев после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 98-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 21.05.2022 № 123-VII (вводится в действие по истечении шести месяцев после дня его первого официального опубликования); от 21.12.2022 № 167-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.12.2022 № 174-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 03.01.2023 № 185-VII (вводится в действие с 01.07.2023); от 05.04.2023 № 221-VII (вводится в действие с 01.07.2023); от 20.04.2023 № 226-VII (вводится в действие с 01.07.2023); от 05.07.2023 № 17-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 135. Распоряжение имуществом государственного предприятия

      1. Государственное предприятие самостоятельно реализует производимую им продукцию.

      2. Государственное предприятие не имеет право отчуждать на основании договоров купли-продажи, мены, дарения имущество, относящееся к основным средствам.

      3. Государственное предприятие не может создавать юридические лица, а также выступать учредителем (участником) другого юридического лица, за исключением случаев, предусмотренных законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 135 с изменениями, внесенными Законом РК от 22.04.2015 № 308-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 136. Государственное предприятие как имущественный комплекс

      1. В состав государственного предприятия как имущественного комплекса входят все виды имущества, предназначенного для его деятельности, включая здания, сооружения, оборудование, инвентарь, сырье, продукцию, право на земельный участок, права требования, долги, а также права на обозначения, индивидуализирующие его деятельность (фирменное наименование, товарные знаки), и другие исключительные права.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Совершение в отношении республиканского государственного предприятия сделок (залога, аренды и других), где предприятие выступает в качестве единого имущественного комплекса, производится по решению Правительства Республики Казахстан, а в отношении коммунального государственного предприятия – по решению местного исполнительного органа или по согласованию с собранием местного сообщества – по решению аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Сноска. Статья 136 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 137. Изъятие у государственного предприятия незаконно полученных доходов

      Доходы, полученные государственным предприятием от совершения деятельности, запрещенной законодательством Республики Казахстан, не предусмотренной его уставом, а также доходы, полученные в результате завышения установленных цен на реализуемые товары (работы, услуги), созданные за счет финансирования из бюджета, подлежат изъятию в бюджет в порядке, определяемом законодательством Республики Казахстан. В случае выявления фактов использования имущества без соответствующего его отражения по правилам бухгалтерского учета оно также подлежит изъятию.

      Статья 138. Оплата труда работников государственного предприятия

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Размер фонда оплаты труда республиканского государственного предприятия ежегодно устанавливается уполномоченным органом соответствующей отрасли, а коммунального государственного предприятия – местным исполнительным органом или по согласованию с собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. Формы оплаты труда, штатное расписание, размеры должностных окладов, система премирования и иного вознаграждения определяются государственным предприятием на праве хозяйственного ведения самостоятельно в пределах установленного фонда оплаты труда.

      Система оплаты труда работников казенного предприятия устанавливается Правительством Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Размеры должностных окладов руководителя республиканского государственного предприятия на праве хозяйственного ведения, его заместителей, главного (старшего) бухгалтера, система их премирования и иного вознаграждения устанавливаются уполномоченным органом соответствующей отрасли, а размеры должностных окладов руководителя коммунального государственного предприятия, его заместителей, главного (старшего) бухгалтера, система их премирования и иного вознаграждения – местным исполнительным органом или по согласованию с собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Сноска. Статья 138 с изменениями, внесенными законами РК от 27.04.2012 № 15-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 139. Управление государственным предприятием

      1. Трудовые отношения с руководителем государственного предприятия оформляются посредством заключения трудового договора в соответствии с Трудовым кодексом Республики Казахстан:

      республиканского государственного предприятия с уполномоченным органом соответствующей отрасли;

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция абзаца третьего пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      коммунального государственного предприятия с местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. В трудовом договоре, помимо условий, установленных Трудовым кодексом Республики Казахстан, определяется ответственность руководителя государственного предприятия за несвоевременные перечисления установленной части чистого дохода в бюджет.

      3. Назначение руководителя, согласование кандидатуры руководителя в случаях, предусмотренных настоящим Законом, проведение его аттестации осуществляются в порядке, определяемом уполномоченным органом по государственному планированию, за исключением первых руководителей отдельных государственных предприятий образования и культуры, назначаемых на должность и освобождаемых от должности Президентом Республики Казахстан, а также первых руководителей организаций среднего образования в организационно-правовой форме государственных предприятий на праве хозяйственного ведения, назначаемых на должность в соответствии с законодательством Республики Казахстан в области образования.

      4. Руководитель государственного предприятия действует на принципах единоначалия и самостоятельно решает все вопросы деятельности государственного предприятия в соответствии с его компетенцией, определяемой настоящим Законом и уставом государственного предприятия, если иное не предусмотрено настоящим Законом и уставом предприятия.

      5. Ответственность за результативность и эффективность реализации плана развития государственного предприятия несет руководитель государственного предприятия в соответствии с законами Республики Казахстан.

      Руководитель государственного предприятия несет персональную ответственность за финансово-хозяйственную деятельность и сохранность имущества государственного предприятия.

      6. Руководитель государственного предприятия без доверенности действует от имени государственного предприятия, представляет его интересы во всех органах, распоряжается имуществом государственного предприятия в пределах, установленных настоящим Законом, заключает договоры, выдает доверенности, открывает банковские счета и совершает иные сделки, издает приказы и дает указания, обязательные для всех работников.

      7. Руководитель государственного предприятия в соответствии с Трудовым кодексом Республики Казахстан принимает на работу и расторгает трудовой договор с работниками государственного предприятия, применяет меры поощрения и налагает взыскания на них, если иное не предусмотрено настоящим Законом и уставом предприятия.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части второй пункта 7 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Номенклатура работников государственного предприятия, которые назначаются на должность или освобождаются от должности уполномоченным органом соответствующей отрасли или местным исполнительным органом либо аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа по представлению руководителя, устанавливается в уставе государственного предприятия.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 8 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      8. Заместители руководителя государственного предприятия назначаются на должность и освобождаются от должности уполномоченным органом соответствующей отрасли или местным исполнительным органом либо аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа по представлению руководителя государственного предприятия.

      Компетенция заместителей руководителя и других руководящих работников государственного предприятия устанавливается руководителем.

      9. В случаях признания государственного предприятия банкротом или применения реабилитационной процедуры и назначения временного либо банкротного или реабилитационного управляющего в порядке, установленном законодательным актом Республики Казахстан о реабилитации и банкротстве, все полномочия по управлению им переходят соответственно к временному либо банкротному или реабилитационному управляющему.

      Сноска. Статья 139 с изменениями, внесенными законами РК от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 13.11.2015 № 398-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.07.2018 № 171-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 140. Финансирование деятельности государственных предприятий

      1. Деятельность государственного предприятия финансируется в соответствии с планом развития за счет собственного дохода и бюджетных средств, полученных в порядке, определенном бюджетным законодательством Республики Казахстан.

      Порядок разработки и утверждения планов развития государственных предприятий определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      1-1. Деятельность государственного предприятия, созданного Национальным Банком Республики Казахстан, финансируется за счет его собственного дохода.

      Порядок разработки, утверждения планов развития государственных предприятий, созданных Национальным Банком Республики Казахстан, мониторинга и оценки их реализации, а также отчетов по их исполнению определяется Национальным Банком Республики Казахстан.

      2. Норматив отчисления части чистого дохода республиканских государственных предприятий, за исключением республиканских государственных предприятий, созданных Национальным Банком Республики Казахстан, устанавливается центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      Примечание РЦПИ!

      Пункт 2 дополнен частью второй с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      Норматив отчисления части чистого дохода коммунальных государственных предприятий устанавливается местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Норматив распределения оставшейся в распоряжении республиканских государственных предприятий части чистого дохода устанавливается уполномоченным органом соответствующей отрасли.

      Порядок распределения чистого дохода республиканских государственных предприятий, созданных Национальным Банком Республики Казахстан, определяется им самим.

      Норматив отчисления части чистого дохода коммунальных государственных предприятий, за исключением организаций среднего, технического и профессионального, послесреднего образования в организационно-правовой форме государственных предприятий на праве хозяйственного ведения и дошкольных организаций в организационно-правовой форме казенных предприятий, дополнительного образования для детей, устанавливается местным исполнительным органом области.

      Примечание РЦПИ!
      Абзац пятый пункта 2 вводится в действие для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек с 01.01.2018 и для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек с 01.01.2020 Законом РК от 30.11.2017 № 112-VI.

      Норматив распределения оставшейся в распоряжении коммунальных государственных предприятий части чистого дохода устанавливается местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2-1. исключен Законом РК от 29.12.2022 № 174-VII (вводится в действие c 01.07.2023).

      3. Часть чистого дохода государственных предприятий по установленным нормативам подлежит зачислению в соответствующий бюджет в порядке, установленном Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. Уполномоченный орган соответствующей отрасли или местный исполнительный орган либо аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа осуществляет контроль за полнотой и своевременностью перечисления государственными предприятиями в бюджет установленной части чистого дохода.

      Государственные предприятия производят перечисление в соответствующий бюджет части чистого дохода не позднее десяти рабочих дней после срока, установленного для сдачи декларации по корпоративному подоходному налогу.

      При нарушении государственным предприятием срока перечисления в соответствующий бюджет части чистого дохода начисляется пеня на не уплаченную в срок сумму части чистого дохода в размере 2,5-кратной базовой ставки Национального Банка Республики Казахстан на каждый день просрочки.

      Сноска. Статья 140 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 30.11.2017 № 112-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2019 № 249-VI (вводится в действие с 01.08.2019); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие с 01.01.2021); от 29.12.2022 № 174-VII (вводится в действие c 01.07.2023); от 23.02.2024 № 64-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Параграф 3. Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения

      Статья 141. Объект права хозяйственного ведения

      1. Объектом права хозяйственного ведения может быть любое имущество, если иное не предусмотрено законодательством Республики Казахстан.

      2. В ведении государственного предприятия на праве хозяйственного ведения может находиться лишь то имущество, которое либо необходимо ему для обеспечения деятельности, предусмотренной его уставными целями, либо является продуктом этой деятельности.

      Статья 142. Органы государственных предприятий на праве хозяйственного ведения

      Органами государственного предприятия на праве хозяйственного ведения являются его руководитель, а также наблюдательный совет в случаях, предусмотренных статьей 148 настоящего Закона, или иные коллегиальные органы управления, создание которых предусмотрено Законом Республики Казахстан "Об образовании".

      По решению уполномоченного органа в области здравоохранения (местного исполнительного органа) в государственных предприятиях на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом в области здравоохранения могут создаваться:

      1) орган, являющийся коллегиальным органом или лицом, единолично осуществляющим функции исполнительного органа, название которого определяется уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      2) иные органы в соответствии с законами Республики Казахстан и (или) уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Сноска. Статья 142 в редакции Закона РК от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 143. Уставный капитал государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      1. Размер уставного капитала государственного предприятия на праве хозяйственного ведения определяется его учредителем, но не может превышать общей стоимости передаваемого государственному предприятию на праве хозяйственного ведения имущества и быть менее десятитысячекратного размера месячного расчетного показателя, установленного на дату государственной регистрации государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Размер уставного капитала указывается в уставе государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Уставный капитал должен быть полностью сформирован собственником (учредителем) к моменту государственной регистрации государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      2. Если законами Республики Казахстан об отдельных видах предпринимательской деятельности установлены иные порядки формирования и размеры уставного капитала, то государственные предприятия на праве хозяйственного ведения формируют их в размерах, предусмотренных данными законами Республики Казахстан, но не менее чем это указано в пункте 1 настоящей статьи.

      Статья 144. Особенности прекращения права хозяйственного ведения

      1. Помимо общих оснований прекращения права хозяйственного ведения, предусмотренных пунктом 4 статьи 128 настоящего Закона, право хозяйственного ведения прекращается в случаях правомерного изъятия имущества у государственного предприятия на праве хозяйственного ведения по решению собственника.

      К случаям правомерного изъятия, в частности, относятся:

      1) изъятие имущества, которое не отвечает целям уставной деятельности государственного предприятия на праве хозяйственного ведения (пункт 2 статьи 141 настоящего Закона);

      2) изъятие излишнего, неиспользуемого либо используемого не по назначению имущества.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. В решении об изъятии имущества, находящегося на праве хозяйственного ведения, уполномоченный орган по государственному имуществу или местный исполнительный орган либо аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа устанавливает государственному предприятию на праве хозяйственного ведения сроки содержания и обеспечения сохранности изъятого имущества до его передачи иному лицу.

      Сноска. Статья 144 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 145. Условия осуществления имущественных прав государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      1. Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения самостоятельно распоряжается не относящимся к основным средствам движимым имуществом, закрепленным за ним на праве хозяйственного ведения.

      2. Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения вправе с письменного согласия уполномоченного органа по государственному имуществу по представлению уполномоченного органа соответствующей отрасли или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа:

      1) создавать филиалы, представительства;

      2) распоряжаться принадлежащими ему акциями акционерных обществ;

      3) выдавать поручительство или гарантию по обязательствам третьих лиц.

      Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения вправе передавать и списывать дебиторскую задолженность, предоставлять займы лишь с письменного согласия уполномоченного органа соответствующей отрасли или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Деньги, полученные от сделок с имуществом, указанным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, используются государственным предприятием на праве хозяйственного ведения самостоятельно, если иное не установлено Бюджетным кодексом Республики Казахстан или собственником (уполномоченным органом по государственному имуществу, местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа).

      Сноска. Статья 145 с изменениями, внесенными законами РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 146. Цены на товары (работы, услуги), производимые государственным предприятием на праве хозяйственного ведения

      1. Цены на товары (работы, услуги), производимые государственным предприятием на праве хозяйственного ведения, должны обеспечить полное возмещение понесенных государственным предприятием на праве хозяйственного ведения затрат на их производство, безубыточность его деятельности и финансирование за счет собственных доходов.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Цены на товары (работы, услуги), производимые в рамках объемов работ (услуг), финансируемых из бюджета, устанавливаются государственным предприятием на праве хозяйственного ведения по согласованию с уполномоченным органом соответствующей отрасли или местным исполнительным органом либо аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2-1. Финансирование услуг государственных предприятий на праве хозяйственного ведения в сфере занятости населения, оказываемых в соответствии с Социальным кодексом Республики Казахстан бесплатно, осуществляется за счет бюджетных средств.

      3. Цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые государственным предприятием на праве хозяйственного ведения, относящимся к субъекту естественной монополии или государственной монополии, устанавливаются с учетом требований Предпринимательского кодекса Республики Казахстан и иных законов Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 146 с изменениями, внесенными законами РК от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 28.12.2016 № 34-VI (вводится в действие с 01.01.2017); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 16.04.2018 № 147-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 20.04.2023 № 226-VII (вводится в действие с 01.07.2023).

      Статья 147. Ответственность государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения отвечает по своим обязательствам всем принадлежащим ему имуществом.

      Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения не несет ответственности по обязательствам государства.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части третьей статьи 147 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Государство не отвечает по обязательствам государственного предприятия на праве хозяйственного ведения, за исключением случаев банкротства, которое было вызвано действиями учредителя, уполномоченного органа по государственному имуществу или уполномоченного органа соответствующей отрасли, а в отношении банкротства коммунального государственного предприятия – действиями местного исполнительного органа или аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа. В этих случаях государство отвечает по обязательствам государственного предприятия на праве хозяйственного ведения при недостаточности средств последнего для удовлетворения требований кредиторов.

      Законами Республики Казахстан могут быть установлены иные случаи ответственности государства по обязательствам государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Сноска. Статья 147 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Параграф 4. Особенности управления государственным предприятием на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом

      Статья 148. Управление государственным предприятием на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом

      1. В государственном предприятии на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, образования и науки по предложению уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа) может создаваться орган управления – наблюдательный совет, осуществляющий общее руководство деятельностью предприятия, за исключением решения вопросов, отнесенных настоящим Законом и (или) уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, образования и науки к исключительной компетенции уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа).

      Создание государственного предприятия на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом в сферах образования, науки и здравоохранения, а также введение наблюдательного совета в действующих государственных предприятиях на праве хозяйственного ведения в сферах образования, науки и здравоохранения осуществляются на основании решения Правительства Республики Казахстан или местного исполнительного органа.

      Критерии, предъявляемые к государственным предприятиям на праве хозяйственного ведения, в которых создаются наблюдательные советы, утверждаются уполномоченным органом по государственному планированию.

      Число членов наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения должно быть нечетным и составлять не менее пяти человек, не находящихся в отношениях близкого родства и свойства друг с другом и руководителем государственного предприятия на праве хозяйственного ведения. Члены наблюдательного совета не входят в штат работников государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Не менее тридцати процентов состава наблюдательного совета в государственных предприятиях на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения должны быть независимыми членами наблюдательного совета.

      В состав наблюдательного совета в государственных предприятиях на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения должен входить представитель уполномоченного органа в области здравоохранения.

      Председатель наблюдательного совета избирается из числа членов наблюдательного совета большинством голосов членов наблюдательного совета.

      2. Порядок создания наблюдательного совета, требования, предъявляемые к лицам, избираемым в состав наблюдательного совета, а также порядок конкурсного отбора членов наблюдательного совета и досрочного прекращения их полномочий утверждаются уполномоченным органом по государственному планированию.

      3. Срок полномочий наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения составляет три года.

      4. Полномочия члена наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения могут быть прекращены досрочно на основании его письменного заявления в соответствии с решением наблюдательного совета о досрочном прекращении полномочий члена наблюдательного совета.

      5. Уполномоченный орган соответствующей отрасли (местный исполнительный орган) осуществляет оценку деятельности членов наблюдательного совета. По итогам оценки деятельности членов наблюдательного совета уполномоченный орган соответствующей отрасли (местный исполнительный орган) принимает решение о выплате вознаграждения членам наблюдательного совета. Руководителю государственного предприятия на праве хозяйственного ведения и членам наблюдательного совета, являющимся государственными служащими, вознаграждение не выплачивается. Вознаграждение членам наблюдательного совета выплачивается за счет средств государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Порядок оценки деятельности членов наблюдательного совета и определения лимита выплаты вознаграждения членам наблюдательного совета определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      6. Секретарь наблюдательного совета является работником государственного предприятия на праве хозяйственного ведения и не является членом наблюдательного совета. Секретарь наблюдательного совета подотчетен наблюдательному совету, обеспечивает подготовку и проведение его заседаний, оформление материалов к заседанию и ведет контроль за обеспечением доступа к материалам заседаний членов наблюдательного совета.

      Компетенция и деятельность секретаря наблюдательного совета определяются внутренними документами государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      7. Члены наблюдательного совета несут ответственность перед государственным предприятием на праве хозяйственного ведения и уполномоченным органом соответствующей отрасли (местным исполнительным органом) за вред, повлекший убытки предприятия, причиненный их действиями (бездействием), в соответствии с законами Республики Казахстан.

      Члены наблюдательного совета освобождаются от ответственности в случае, если голосовали против решения, принятого наблюдательным советом, повлекшего убытки предприятия, или не принимали участия в голосовании.

      Сноска. Статья 148 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.11.2019 № 273-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 06.05.2024 № 79-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 148-1. Аффилированные лица государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      Аффилированными лицами государственного предприятия на праве хозяйственного ведения являются:

      1) близкие родственники, супруг (супруга), близкие родственники супруга (супруги) должностных лиц государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      2) должностное лицо юридического лица, имеющего неисполненные сделки с государственным предприятием на праве хозяйственного ведения;

      3) должностное лицо:

      юридического лица, по отношению к которому лицо, указанное в подпункте 1) настоящей статьи, является учредителем;

      юридического лица, по отношению к которому должностное лицо государственного предприятия на праве хозяйственного ведения является учредителем;

      юридического лица, по отношению к которому государственное предприятие на праве хозяйственного ведения является учредителем.

      Сноска. Глава 11 дополнена статьей 148-1 в соответствии с Законом РК от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 149. Полномочия наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      1. Наблюдательный совет государственного предприятия на праве хозяйственного ведения имеет следующие полномочия:

      1) дает заключение уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) по проекту плана развития государственного предприятия на праве хозяйственного ведения, по внесению изменений и дополнений в него;

      2) согласовывает проект отчета о выполнении плана развития, предварительно утверждает годовую финансовую отчетность государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      3) принимает решение о распределении спонсорской и благотворительной помощи и средств, полученных из дополнительных источников, в том числе части чистого дохода, оставшегося в распоряжении государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      4) беспрепятственно знакомится с документацией государственного предприятия на праве хозяйственного ведения и его структурных подразделений для контроля целевого использования бюджетных средств и средств, полученных из дополнительных источников, и вносит предложения уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) для осуществления проверки целевого использования указанных средств;

      5) согласовывает предложения уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа) по вопросам назначения руководителя государственного предприятия на праве хозяйственного ведения и расторжения трудового договора с ним;

      6) участвует в разработке коллективного договора и принимает решения в части установления работникам, руководителю предприятия, его заместителям, главному бухгалтеру надбавок к должностным окладам, премирования и оказания материальной помощи из дополнительных финансовых источников в пределах средств, утвержденных планом развития;

      7) назначает, определяет срок полномочий и размер заработной платы секретаря наблюдательного совета, досрочно прекращает его полномочия;

      8) вносит предложения уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) о внесении изменений и дополнений в устав государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      9) вырабатывает предложения по приоритетным направлениям деятельности государственного предприятия на праве хозяйственного ведения;

      10) вносит предложения уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) об участии государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в других юридических лицах;

      11) вносит предложения уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) по созданию и закрытию филиалов, представительств государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      При этом кроме полномочий, определенных частью первой настоящего пункта, наблюдательный совет государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения имеет следующие полномочия:

      1) утверждает документы, регулирующие внутреннюю деятельность государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения;

      1-1) проводит конкурс на вакантную должность руководителя, единолично осуществляющего функции исполнительного органа, или руководителя коллегиального исполнительного органа в порядке, определяемом уполномоченным органом в области здравоохранения;

      2) по результатам конкурса представляет уполномоченному органу соответствующей отрасли (местному исполнительному органу) кандидатуру на назначение руководителем, единолично осуществляющим функции исполнительного органа, или руководителем коллегиального исполнительного органа;

      2-1) согласовывает решение уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа) о расторжении трудового договора с руководителем, единолично осуществляющим функции исполнительного органа, или руководителем коллегиального исполнительного органа;

      3) определяет количественный состав, срок полномочий службы внутреннего аудита государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, назначает его руководителя и членов, а также имеет право досрочно прекратить их полномочия, определяет порядок работы службы внутреннего аудита, размер и условия оплаты труда и премирования работников службы внутреннего аудита;

      4) определяет размер оплаты услуг аудиторской организации за аудит финансовой отчетности;

      5) утверждает организационную структуру государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения;

      6) определяет информацию о государственном предприятии на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения или его деятельности, составляющую служебную, коммерческую или иную охраняемую законом тайну;

      7) осуществляет иные полномочия, предусмотренные настоящим Законом и (или) уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, не относящиеся к исключительной компетенции уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа).

      Делегирование полномочий наблюдательного совета, установленных частями первой и второй настоящего пункта, исполнительному органу государственного предприятия на праве хозяйственного ведения не допускается.

      2. По требованию члена наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения структурные подразделения государственного предприятия на праве хозяйственного ведения обязаны предоставлять информацию по вопросам, относящимся к компетенции наблюдательного совета.

      Сноска. Статья 149 с изменениями, внесенными законами РК от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.11.2019 № 273-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 150. Порядок проведения заседаний наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения

      1. Заседания наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения проводятся по мере необходимости, но не менее одного раза в квартал.

      2. Заседание наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения может созываться его председателем по собственной инициативе, по требованию уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа), члена наблюдательного совета или руководителя государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      3. Положение о наблюдательном совете, порядок созыва и проведения заседаний наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения утверждаются уполномоченным органом соответствующей отрасли (местным исполнительным органом).

      4. Заседание наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения является правомочным, если все члены наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения извещены о времени и месте его проведения и на заседании присутствует более половины членов наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения. Передача членом наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения своего голоса другому члену наблюдательного совета или другому физическому лицу (по доверенности) не допускается.

      5. Каждый член наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения имеет при голосовании один голос. В случае равенства голосов решающим является голос председателя наблюдательного совета государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      6. Решения наблюдательного совета оформляются в письменной форме и подписываются всеми членами наблюдательного совета.

      Статья 150-1. Исполнительный орган государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения

      1. Руководство текущей деятельностью государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения осуществляется исполнительным органом. Исполнительный орган может быть коллегиальным или единоличным.

      Исполнительный орган подотчетен наблюдательному совету.

      Исполнительный орган обязан исполнять решения уполномоченного органа в области здравоохранения и наблюдательного совета.

      Исполнительный орган вправе принимать решения по любым вопросам деятельности государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, не отнесенным настоящим Законом, иными законами Республики Казахстан и уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения к компетенции других органов и должностных лиц государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения.

      Решения коллегиального исполнительного органа оформляются протоколом, который должен быть подписан всеми присутствующими на заседании членами исполнительного органа и содержать вопросы, поставленные на голосование, итоги голосования по ним с отражением результата голосования каждого члена коллегиального исполнительного органа по каждому вопросу.

      Передача права голоса членом исполнительного органа иному лицу, в том числе другому члену исполнительного органа, не допускается.

      2. Руководитель, единолично осуществляющий функции исполнительного органа, или руководитель коллегиального исполнительного органа назначается на должность уполномоченным органом соответствующей отрасли (местным исполнительным органом) по представлению наблюдательного совета и по его предварительному согласованию освобождается от должности.

      Член коллегиального исполнительного органа избирается на должность и освобождается от должности уполномоченным органом соответствующей отрасли (местным исполнительным органом) по представлению руководителя исполнительного органа.

      Порядок назначения, согласования кандидатуры и проведения аттестации руководителя, единолично осуществляющего функции исполнительного органа, руководителя коллегиального исполнительного органа, установленный пунктом 3 статьи 139 настоящего Закона, не применяется в отношении государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения.

      Трудовой договор с руководителем коллегиального исполнительного органа заключается уполномоченным органом соответствующей отрасли (местным исполнительным органом).

      3. Руководитель исполнительного органа:

      1) организует выполнение решений уполномоченного органа в области здравоохранения и наблюдательного совета;

      2) действует от имени государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения в отношениях с третьими лицами;

      3) открывает банковские счета, издает приказы и дает указания, обязательные для всех работников;

      4) выдает доверенности на право представления государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения в его отношениях с третьими лицами;

      5) осуществляет прием, перемещение и увольнение работников государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Законом, применяет к ним меры поощрения и налагает дисциплинарные взыскания;

      6) в случае своего отсутствия возлагает исполнение своих обязанностей на одного из членов исполнительного органа;

      7) распределяет обязанности, а также сферы полномочий и ответственности между членами исполнительного органа;

      8) осуществляет иные функции, определенные уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения.

      4. Член исполнительного органа вправе работать в других организациях только с согласия наблюдательного совета.

      Руководитель и члены коллегиального исполнительного органа или лицо, единолично осуществляющее функции исполнительного органа, не вправе занимать должность руководителя исполнительного органа либо лица, единолично осуществляющего функции исполнительного органа другого юридического лица.

      Функции, права и обязанности члена исполнительного органа определяются законодательством Республики Казахстан и (или) уставом государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения, а также трудовым договором, заключаемым государственным предприятием на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения с указанным лицом.

      Сноска. Глава 11 дополнена статьей 150-1 в соответствии с Законом РК от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); с изменением, внесенным Законом РК от 26.11.2019 № 273-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 150-2. Служба внутреннего аудита государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения

      1. Для осуществления мониторинга эффективности финансово-хозяйственной деятельности государственного предприятия на праве хозяйственного ведения в области здравоохранения по решению уполномоченного органа в области здравоохранения (местного исполнительного органа) может быть образована служба внутреннего аудита.

      2. Работники службы внутреннего аудита не могут быть избраны в состав наблюдательного совета и исполнительного органа.

      3. Служба внутреннего аудита непосредственно подчиняется наблюдательному совету и отчитывается перед ним о своей работе.

      Сноска. Глава 11 дополнена статьей 150-2 в соответствии с Законом РК от 28.12.2018 № 208-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 151. Аудит государственного предприятия на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом

      1. Государственное предприятие на праве хозяйственного ведения с наблюдательным советом обязано проводить аудит годовой финансовой отчетности.

      2. Аудит государственного предприятия на праве хозяйственного ведения может проводиться по инициативе наблюдательного совета, руководителя государственного предприятия, уполномоченного органа соответствующей отрасли (местного исполнительного органа) за счет средств государственного предприятия.

      Статья 152. Конфликт интересов

      При принятии решения член наблюдательного совета должен руководствоваться законодательством Республики Казахстан. Членам наблюдательного совета запрещается преследовать личную заинтересованность при принятии решения, а также использовать в личных целях коммерческие возможности государственного предприятия на праве хозяйственного ведения.

      Параграф 5. Казенное предприятие

      Статья 153. Распоряжение имуществом казенного предприятия

      Казенное предприятие вправе передавать и списывать дебиторскую задолженность с письменного согласия уполномоченного органа соответствующей отрасли или местного исполнительного органа либо аппарата акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Казенное предприятие самостоятельно распоряжается не относящимся к основным средствам движимым имуществом, закрепленным за ним на праве оперативного управления.

      Сноска. Статья 153 с изменениями, внесенными законами РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция статьи 154 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Статья 154. Право государства на изъятие и перераспределение имущества, переданного в оперативное управление казенному предприятию

      1. Уполномоченный орган по государственному имуществу по согласованию с уполномоченным органом соответствующей отрасли или местный исполнительный орган либо по согласованию с собранием местного сообщества аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа вправе изъять закрепленное за казенным предприятием имущество либо перераспределять его между другими созданными им юридическими лицами, если иное не установлено законами Республики Казахстан.

      2. В решении об изъятии имущества, находящегося на праве оперативного управления, уполномоченный орган по государственному имуществу или местный исполнительный орган либо аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа вправе установить казенному предприятию сроки содержания и обеспечения сохранности изъятого имущества до его передачи иному лицу.

      Сноска. Статья 154 в редакции Закона РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 155. Хозяйственная деятельность казенного предприятия

      1. Хозяйственная деятельность казенного предприятия определяется его целями и задачами, зафиксированными в уставе.

      2. Осуществление иной хозяйственной деятельности не допускается.

      Статья 156. Цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые казенным предприятием

      1. Цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые республиканским казенным предприятием, устанавливаются уполномоченным органом соответствующей отрасли.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые коммунальным казенным предприятием, устанавливаются местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      3. Цены на товары (работы, услуги), производимые и реализуемые казенным предприятием, включая казенные предприятия, относящиеся к субъекту естественной монополии или государственной монополии, устанавливаются с учетом требований Предпринимательского кодекса Республики Казахстан и иных законов Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 156 с изменениями, внесенными законами РК от 13.06.2013 № 101-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 28.12.2016 № 34-VI (вводится в действие с 01.01.2017); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 157. Уставный капитал казенного предприятия

      Уставный капитал казенного предприятия формируется из имущества, полученного от собственника в управление для осуществления уставной деятельности.

      Статья 158. Ответственность казенного предприятия

      1. Казенное предприятие отвечает по своим обязательствам находящимися в его распоряжении деньгами.

      Обращение взыскания на остальное имущество казенного предприятия не допускается, за исключением случаев ликвидации этого юридического лица.

      2. Казенное предприятие не отвечает по обязательствам государства.

      3. При недостаточности у казенного предприятия денег субсидиарную ответственность по его обязательствам несет Республика Казахстан или административно-территориальная единица средствами соответствующего бюджета.

      Параграф 6. Государственное учреждение

      Статья 159. Создание государственного учреждения

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Республиканское государственное учреждение создается Президентом Республики Казахстан или Правительством Республики Казахстан, коммунальное государственное учреждение – местным исполнительным органом области, города республиканского значения, столицы, района, города областного значения, а также по согласованию с акимом района (города областного значения) и собранием местного сообщества – аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      2. Создание государственного учреждения государством совместно с физическими лицами и негосударственными юридическими лицами не допускается.

      3. Особенности создания государственного учреждения, являющегося государственным органом, и особенности правового регулирования участия государственных органов в имущественном обороте устанавливаются статьями 163 и 164 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 159 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 160. Финансирование деятельности государственного учреждения

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 1 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      1. Деятельность государственного учреждения финансируется из бюджета уполномоченным органом соответствующей отрасли, местным исполнительным органом или аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа либо бюджета (сметы расходов) Национального Банка Республики Казахстан, если дополнительный источник финансирования не установлен законами Республики Казахстан.

      2. Законами Республики Казахстан государственным учреждениям, не являющимся государственными органами, помимо осуществления управленческих, социально-культурных или иных функций некоммерческого характера, может быть предоставлено право осуществлять приносящую доходы деятельность (оказание платных услуг).

      Сноска. Статья 160 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 161. Реализация имущественных прав государственным учреждением

      1. Государственное учреждение, если иное не предусмотрено частями второй, третьей и четвертой настоящего пункта, не вправе самостоятельно отчуждать или иным способом распоряжаться закрепленным за ним имуществом и имуществом, приобретенным за счет средств, выделенных ему по смете.

      Государственные учреждения Вооруженных Сил Республики Казахстан, других войск и воинских формирований, специальных государственных органов Республики Казахстан имеют право передавать и перераспределять имущество в пределах государственного органа на основании решения первого руководителя государственного органа или уполномоченного им лица.

      Государственные учреждения имеют право на основании решения первого руководителя или уполномоченного им лица передавать имущество правоохранительным и специальным государственным органам Республики Казахстан, Вооруженным Силам Республики Казахстан, другим войскам и воинским формированиям для принятия мер по предупреждению и ликвидации чрезвычайной ситуации социального характера, а также при введении чрезвычайного или военного положения в порядке, определенном Правительством Республики Казахстан.

      Уполномоченный орган в области оборонной промышленности и государственного оборонного заказа вправе распределять государственным учреждениям получателя государственного оборонного заказа товары (продукцию) военного назначения, товары (продукцию) двойного назначения (применения), работы военного назначения и услуги военного назначения, приобретаемые в рамках государственного оборонного заказа.

      2. Деньги от реализации государственными учреждениями товаров (работ, услуг), которым законами Республики Казахстан предоставлено право осуществлять приносящую доходы деятельность, подлежат зачислению в соответствующий бюджет, за исключением денег от реализации товаров (работ, услуг), производимых государственными учреждениями в сферах образования, социальной защиты населения, физической культуры и спорта, сортоиспытания, агрохимического обслуживания сельскохозяйственного производства, мониторинга и оценки мелиоративного состояния орошаемых земель, ветеринарии, лесного хозяйства, особо охраняемых природных территорий, Вооруженных Сил, специализирующимися в области спорта, культуры, аэропортовской деятельности, сфере оказания медицинской помощи в рамках гарантированного объема бесплатной медицинской помощи и в системе обязательного социального медицинского страхования, специальных государственных и правоохранительных органов в сфере оказания медицинской помощи в рамках гарантированного объема бесплатной медицинской помощи и в системе обязательного социального медицинского страхования, а также государственными библиотеками, государственными музеями, музеями-заповедниками и государственными архивами, в соответствии с законами Республики Казахстан.

      3. Порядок передачи, реализации, утилизации и списания, а также предоставления в имущественный наем (аренду) недвижимого имущества специальных государственных органов определяется Правительством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 161 с изменениями, внесенными законами РК от 13.02.2012 № 553-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 17.01.2014 № 165-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.06.2017 № 80-VI (вводится в действие с 01.01.2020); от 18.03.2019 № 237-VI (вводится в действие по истечении двадцати одного календарного дня после дня его первого официального опубликования); от 28.10.2019 № 268-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 16.11.2020 № 375-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2022 № 177-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 20.04.2023 № 226-VII (вводится в действие с 01.07.2023); от 23.12.2023 № 51-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 162. Право государства на изъятие и перераспределение имущества, переданного в оперативное управление государственному учреждению

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция части первой статьи 162 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      Уполномоченный орган по государственному имуществу по согласованию с уполномоченным органом соответствующей отрасли или местный исполнительный орган либо по согласованию с собранием местного сообщества аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа вправе изъять закрепленное за государственным учреждением имущество либо перераспределить его между другими государственными юридическими лицами, если иное не установлено законодательством Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 162 с изменениями, внесенными законами РК от 02.11.2015 № 387-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 163. Участие государственных органов в имущественных отношениях

      1. Государственные органы, которые являются таковыми в силу Конституции Республики Казахстан, конституционных законов Республики Казахстан, иных законов Республики Казахстан, указов Президента Республики Казахстан или постановлений Правительства Республики Казахстан, признаются государственными учреждениями, если указанным законодательством Республики Казахстан и правовыми актами индивидуального применения об их создании они определены в качестве юридического лица.

      2. Государственные органы, определенные в качестве юридического лица, рассматриваются в качестве государственных учреждений в том случае, если они выступают в гражданско-правовых отношениях не от имени государства, а от своего собственного имени (заключают договоры аренды, купли-продажи канцелярских принадлежностей, оборудования, несут ответственность по обязательствам из причинения вреда, совершают другие гражданско-правовые действия).

      Сноска. Статья 163 с изменением, внесенным Законом РК от 06.04.2016 № 481-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 164. Особенности создания и деятельности государственных учреждений, являющихся государственными органами

      1. Государственное учреждение, являющееся государственным органом, указанное в пункте 1 статьи 163 настоящего Закона, создается на основе законодательства Республики Казахстан и правовых актов индивидуального применения о создании государственного органа и действует на основании положений об этом учреждении.

      2. Государственное учреждение, являющееся государственным органом, не вправе выступать от своего имени в качестве учредителя (акционера, участника, члена) другого юридического лица. При учреждении государственных юридических лиц, акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью государственные органы вправе выступать в качестве учредителя (акционера, участника) лишь от имени государства (Республики Казахстан или административно-территориальной единицы).

      3. Государственные учреждения, являющиеся государственными органами, за исключением Национального Банка Республики Казахстан, специальных государственных органов Республики Казахстан, не вправе заниматься деятельностью, приносящей доходы. Национальный Банк Республики Казахстан вправе заниматься деятельностью, приносящей доходы, в случаях и порядке, которые предусмотрены Законом Республики Казахстан "О Национальном Банке Республики Казахстан".

      Специальные государственные органы вправе заниматься деятельностью, приносящей доходы, в соответствии со статьей 83 Закона Республики Казахстан "О специальных государственных органах Республики Казахстан".

      4. Компетенция, структура, ведомственная подчиненность и другие вопросы, связанные с осуществлением функций государственного органа, определяются законодательством Республики Казахстан и правовыми актами индивидуального применения о создании этих государственных органов.

      Примечание РЦПИ!

      Статья 164 дополнена пунктом 4-1 с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек вводится в действие с 01.01.2020).

      4-1. Аппарат акима города районного значения, села, поселка, сельского округа образуется, упраздняется и реорганизуется местным исполнительным органом района (города областного значения).

      Право собственности или иное вещное право на имущество, закрепленное за аппаратом акима города районного значения, села, поселка, сельского округа, не сохраняется за его учредителем.

      5. Действие настоящего Закона распространяется на государственные учреждения, являющиеся государственными органами, если иное не установлено законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 164 с изменениями, внесенными законами РК от 06.04.2016 № 481-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.06.2017 № 80-VI (вводится в действие с 01.01.2020); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 165. Ответственность государственного учреждения

      1. Государственное учреждение отвечает по своим обязательствам находящимися в его распоряжении деньгами.

      Обращение взыскания на остальное имущество государственного учреждения не допускается.

      2. При недостаточности у государственного учреждения денег субсидиарную ответственность по его обязательствам несет Республика Казахстан или административно-территориальная единица средствами соответствующего бюджета.

      Глава 12. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПРАВ НА ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ ГОСУДАРСТВУ АКЦИИ
АКЦИОНЕРНЫХ ОБЩЕСТВ И ДОЛИ УЧАСТИЯ В УСТАВНОМ КАПИТАЛЕ

ТОВАРИЩЕСТВ С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ

      Статья 166. Правовое регулирование осуществления государством принадлежащих ему прав на акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью

      1. Правовое регулирование создания акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью с участием государства, прав акционеров (участников), образования и полномочий органов управления акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью с участием государства осуществляется законами Республики Казахстан "Об акционерных обществах", "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью" и иными законами Республики Казахстан с учетом особенностей, установленных настоящей главой.

      2. В акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью с участием Республики Казахстан от лица Правительства Республики Казахстан право акционера (участника) на участие в управлении акционерным обществом (товариществом с ограниченной ответственностью) осуществляет уполномоченный орган по государственному имуществу.

      Права владения и пользования государственным пакетом акций (долей участия в уставном капитале), находящимся в республиканской собственности, по решению Правительства Республики Казахстан могут быть переданы уполномоченным органом по государственному имуществу уполномоченному органу соответствующей отрасли. Право распоряжения государственным пакетом акций (долей участия в уставном капитале), находящимся в республиканской собственности, остается у уполномоченного органа по государственному имуществу.

      Уполномоченный орган соответствующей отрасли, осуществляющий права владения и пользования государственным пакетом акций (долей участия в уставном капитале), представляет интересы государства как акционера (участника) по вопросам, отнесенным к компетенции общего собрания акционеров (общего собрания участников), в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      3. В акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью с участием административно-территориальной единицы право административно-территориальной единицы как акционера (участника) на участие в управлении акционерным обществом (товариществом с ограниченной ответственностью) осуществляет местный исполнительный орган.

      4. исключен Законом РК от 26.12.2018 № 202-VI (вводится в действие с 01.01.2020).

      Сноска. Статья 166 с изменениями, внесенными законами РК от 28.12.2011 № 524-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 01.02.2012 № 551-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 26.12.2018 № 202-VI (вводится в действие с 01.01.2020).

      Статья 167. Основания возникновения прав государства на акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью

      Государство приобретает права на акции в акционерных обществах и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью путем:

      1) преобразования государственных предприятий и государственных учреждений в акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью;

      2) создания государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью;

      3) приобретения государством акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      4) преобразования в акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью негосударственных коммерческих организаций в иных организационно-правовых формах, доля участия в уставном капитале которых поступила в состав государственного имущества по основаниям, предусмотренным статьей 19 настоящего Закона;

      5) принудительного выкупа доли участия в уставном капитале в товариществах с ограниченной ответственностью в соответствии с Законом Республики Казахстан "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью";

      6) реализации приоритетного права на приобретение стратегических объектов;

      7) приобретения по иным основаниям, предусмотренным статьей 19 настоящего Закона.

      Статья 168. Преобразование государственных предприятий и государственных учреждений в акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью

      Преобразование государственных предприятий и государственных учреждений в акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью производится в соответствии с Гражданским кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

Статья 169. Приобретение государством акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, а также иных юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана"

      Сноска. Заголовок с изменением, внесенным Законом РК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      1. Решение о приобретении акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в состав республиканского и коммунального имущества принимается соответственно Правительством Республики Казахстан или местным исполнительным органом, если иное не предусмотрено законами Республики Казахстан.

      2. Приобретение акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью за счет бюджетных средств производится в порядке, предусмотренном Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      3. В случае принятия решения об оплате акций акционерных обществ или уставного капитала товариществ с ограниченной ответственностью иным, кроме денег, имуществом передача государственного имущества производится по правилам статьи 114 настоящего Закона.

      4. При приобретении акций акционерных обществ за счет средств республиканского бюджета, а также при учреждении акционерного общества с участием Республики Казахстан акции, поступающие в состав республиканского имущества, в реестре держателей ценных бумаг акционерного общества подлежат зачислению на лицевой счет уполномоченного органа по государственному имуществу в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан о рынке ценных бумаг.

      При приобретении акций акционерных обществ за счет средств местного бюджета, а также при учреждении акционерного общества с участием административно-территориальной единицы акции, поступающие в состав коммунального имущества, в реестре держателей ценных бумаг акционерного общества подлежат зачислению на лицевой счет исполнительного органа, финансируемого из местного бюджета, уполномоченного на распоряжение коммунальным имуществом, в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан о рынке ценных бумаг.

      5. Положения настоящей статьи применяются также к случаям приобретения государством акций, долей, паев и других форм долевого участия в юридических лицах, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана".

      Сноска. Статья 169 с изменением, внесенным Законом РК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 170. Учреждение государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью

      1. При учреждении государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью их учредителем является Республика Казахстан или административно-территориальная единица.

      2. От имени Республики Казахстан учредителем акционерного общества и товарищества с ограниченной ответственностью выступают Правительство Республики Казахстан и Национальный Банк Республики Казахстан.

      3. От имени административно-территориальной единицы учредителем акционерного общества и товарищества с ограниченной ответственностью выступает местный исполнительный орган.

      4. Иные государственные органы Республики Казахстан и государственные учреждения не могут выступать в качестве учредителей акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, за исключением уполномоченного органа по государственному имуществу и исполнительного органа, финансируемого из местного бюджета, уполномоченного на распоряжение коммунальным имуществом, которые учреждают акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью по решению соответственно Правительства Республики Казахстан и местного исполнительного органа.

      5. Законами Республики Казахстан могут быть установлены запреты и ограничения на участие государства в акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью, осуществляющих отдельные виды предпринимательской деятельности.

      6. Оплата уставного капитала учреждаемого акционерного общества или товарищества с ограниченной ответственностью с участием государства осуществляется за счет бюджетных средств в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      7. В случае принятия решения об оплате акций акционерного общества или уставного капитала товарищества с ограниченной ответственностью иным, кроме денег, имуществом передача государственного имущества производится по правилам статьи 114 настоящего Закона.

      8. Перечень национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний утверждается Правительством Республики Казахстан.

      Статья 171. Виды акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью с участием государства

      1. В зависимости от того, кому принадлежат акции акционерных обществ (доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью), акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью с участием государства подразделяются на:

      1) акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью с участием Республики Казахстан;

      2) акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью с участием административно-территориальной единицы.

      2. В зависимости от количества принадлежащих государству акций акционерных обществ (размера доли участия, принадлежащей государству в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью) акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью подразделяются на:

      1) контролируемые государством акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью - акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью, в уставном капитале которых государству принадлежит контрольный пакет акций акционерного общества или контрольная доля участия в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью. Контрольный пакет акций акционерного общества или контрольная доля участия в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью означает, что государству принадлежит соответственно более пятидесяти процентов голосующих акций акционерного общества или более пятидесяти процентов доли участия в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью;

      2) акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью с недоминирующей долей участия государства - акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью, не обладающие признаками, указанными в подпункте 1) настоящего пункта.

      Статья 172. Особенности участия контролируемых государством или национальными управляющими холдингами, национальными холдингами, национальными компаниями акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью в уставных капиталах иных юридических лиц

      1. Национальный управляющий холдинг, национальный холдинг, национальная компания или иное контролируемое государством или национальным управляющим холдингом, национальным холдингом, национальной компанией акционерное общество или товарищество с ограниченной ответственностью могут быть учредителями (акционерами и участниками) коммерческих организаций, созданных в форме акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, некоммерческих организаций в порядке, установленном законами Республики Казахстан, организаций, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана, а также организаций, созданных на территории иностранных государств.

      Выступление национального управляющего холдинга, национального холдинга, национальной компании или иного контролируемого государством или национальным управляющим холдингом, национальным холдингом, национальной компанией акционерного общества или товарищества с ограниченной ответственностью в качестве учредителя (участника, члена) юридических лиц Республики Казахстан, являющихся коммерческими организациями, в иной организационно-правовой форме не допускается.

      2. В случае приобретения национальным управляющим холдингом, национальным холдингом, национальной компанией или иным контролируемым государством или национальным управляющим холдингом, национальным холдингом, национальной компанией акционерным обществом или товариществом с ограниченной ответственностью прав на долю участия в уставном капитале иных, чем акционерное общество, товарищество с ограниченной ответственностью или организация, зарегистрированная в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", негосударственных коммерческих организаций указанная доля участия в уставном капитале подлежит отчуждению в течение одного года с момента приобретения прав на нее, если эта коммерческая организация не будет преобразована в акционерное общество, товарищество с ограниченной ответственностью или организацию, зарегистрированную в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана".

      Сноска. Статья 172 с изменениями, внесенными Законом РК от 12.07.2022 № 138-VII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 173. Последствия приобретения государством прав на доли участия в уставном капитале (паи)юридических лиц, которые не могут принадлежать государству

      Если по основаниям, предусмотренным статьей 19 настоящего Закона, в состав государственного имущества поступили доли участия в уставном капитале (паи) негосударственной коммерческой организации в иной, чем акционерное общество или товарищество с ограниченной ответственностью, организационно-правовой форме, указанные доли участия в уставном капитале (паи) подлежат отчуждению в течение одного года с момента приобретения прав на них с зачислением дохода от продажи в бюджет, если юридическое лицо не будет преобразовано в акционерное общество или товарищество с ограниченной ответственностью или если на базе имущества указанного лица не будет создано государственное юридическое лицо.

      Действие настоящей статьи не распространяется на случаи приобретения государством акций, долей, паев и других форм долевого участия в юридических лицах, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана".

      Сноска. Статья 173 с изменением, внесенным Законом РК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 174. Прекращение участия государства в акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью

      1. Участие государства в акционерных обществах и товариществах с ограниченной ответственностью прекращается при продаже акций акционерных обществ или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью или прекращении прав на акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью по иным основаниям, предусмотренным статьей 83 настоящего Закона.

      2. Продажа принадлежащих государству акций в акционерных обществах или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью производится по правилам главы 10 настоящего Закона.

      3. Передача принадлежащих государству акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в оплату размещаемых акционерным обществом акций или в качестве вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью производится в порядке, предусмотренном статьей 114 настоящего Закона.

      Статья 175. Распоряжение принадлежащими государству акциями акционерных обществ и долями участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью

      1. Распоряжение принадлежащими государству акциями в акционерных обществах и долями участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью производится в порядке, предусмотренном главой 10 настоящего Закона.

      2. Безвозмездная передача принадлежащих государству акций акционерных обществ (долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью) не допускается, за исключением случаев передачи акций акционерных обществ (долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью) автономной организации образования.

      3. Распоряжение акциями национальных компаний, переданных в уставные капиталы национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, а также принадлежащими государству акциями акционерных обществ (долями участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью), являющимися стратегическими объектами, допускается по решению Правительства Республики Казахстан.

      4. Обременение принадлежащих государству акций (долей участия в уставном капитале) правами третьих лиц в форме доверительного управления с правом последующего выкупа и их отчуждение допускаются по правилам главы 10 настоящего Закона.

      5. Залог принадлежащих государству акций акционерных обществ и долей участия в уставных капиталах товариществ с ограниченной ответственностью не допускается.

      Сноска. Статья 175 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.07.2015 № 337-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 176. Передача принадлежащих государству акций акционерных обществ или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в доверительное управление

      1. Передача принадлежащих государству акций акционерных обществ или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в доверительное управление физическим лицам и негосударственным юридическим лицам производится уполномоченным органом по государственному имуществу, если предметом передачи являются акции акционерных обществ или доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, относящиеся к республиканскому имуществу.

      2. Передача акций акционерных обществ или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, относящихся к коммунальному имуществу, в доверительное управление производится местным исполнительным органом.

      3. Передача принадлежащих государству акций акционерных обществ или долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью физическим лицам или негосударственным юридическим лицам в доверительное управление с правом их последующего выкупа производится в порядке, установленном главой 10 настоящего Закона.

      4. Размер вознаграждения, а также срок действия доверительного управления определяются договором о передаче акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в доверительное управление.

      Не допускается передача акций акционерных обществ и долей участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью в доверительное управление с отказом государства от своего права на дивиденды.

      5. Доверительному управляющему не могут быть переданы права государства, связанные с решением следующих вопросов:

      1) об изменении устава акционерного общества и товарищества с ограниченной ответственностью;

      2) об изменении (увеличении или уменьшении) размера уставного капитала акционерного общества и товарищества с ограниченной ответственностью;

      3) о ликвидации акционерного общества или товарищества с ограниченной ответственностью, их реорганизации, а также об изменении их наименования.

      Статья 177. Право государства на участие в управлении акционерным обществом и товариществом с ограниченной ответственностью с участием государства

      1. Право на участие в управлении акционерным обществом или товариществом с ограниченной ответственностью с участием государства реализуется государством в соответствии с законами Республики Казахстан "Об акционерных обществах" и "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью".

      2. Уполномоченный орган соответствующей отрасли, которому переданы права владения и пользования государственным пакетом акций, самостоятельно принимает решение по всем вопросам, отнесенным к компетенции акционера, за исключением следующих вопросов, решение по которым принимается по согласованию с уполномоченным органом по государственному имуществу:

      1) внесение изменений и (или) дополнений в устав общества или утверждение его в новой редакции;

      2) изменение размера уставного капитала;

      3) утверждение годовой финансовой отчетности и распределение чистого дохода общества за отчетный финансовый год;

      4) принятие решения об участии общества в создании или деятельности иных юридических лиц путем передачи части или нескольких частей активов, в сумме составляющих двадцать пять и более процентов от всех принадлежащих обществу активов;

      5) определение количественного состава, срока полномочий совета директоров, избрание его членов и досрочное прекращение их полномочий, а также определение размера и условий выплаты вознаграждений членам совета директоров;

      6) введение и аннулирование "золотой акции";

      7) отмена принятых советом директоров решений по вопросам, относящимся к внутренней деятельности общества.

      Уполномоченный орган соответствующей отрасли, которому переданы права владения и пользования государственной долей участия в уставном капитале в товариществе с ограниченной ответственностью, самостоятельно принимает решение по всем вопросам, относящимся к компетенции участника, за исключением следующих вопросов, решение по которым принимается по согласованию с уполномоченным органом по государственному имуществу:

      1) внесение изменений и (или) дополнений в устав или утверждение устава в новой редакции;

      2) изменение размера уставного капитала;

      3) утверждение годовой финансовой отчетности и распределение чистого дохода;

      4) решение об участии товарищества в иных юридических лицах;

      5) решение о залоге всего имущества товарищества;

      6) образование исполнительного органа товарищества, досрочное прекращение его полномочий;

      7) принятие решения о сделках по передаче имущества товарищества в аренду или доверительное управление;

      8) избрание и досрочное прекращение полномочий наблюдательного совета и (или) ревизионной комиссии (ревизора);

      9) решение о принудительном выкупе доли участия в уставном капитале у участника;

      10) назначение ликвидационной комиссии и утверждение ликвидационных балансов;

      11) отмена принятых наблюдательным советом решений по вопросам, относящимся к внутренней деятельности товарищества.

      3. В состав совета директоров акционерного общества или наблюдательного совета товарищества с ограниченной ответственностью с участием государства входят представители уполномоченного органа соответствующей отрасли, которому переданы права владения и пользования государственным пакетом акций (долей участия в уставном капитале), и уполномоченного органа по государственному имуществу.

      4. Членам советов директоров акционерных обществ и наблюдательных советов товариществ с ограниченной ответственностью, являющимся государственными служащими, вознаграждение не выплачивается.

      Статья 178. Управление акционерным обществом или товариществом с ограниченной ответственностью, единственным акционером (участником) которых является государство

      1. Решения о ликвидации, реорганизации и об изменении наименования акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, единственным соответственно акционером или участником которых является Республика Казахстан, принимаются Правительством Республики Казахстан.

      2. Решения о ликвидации, реорганизации и об изменении наименования акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, единственным соответственно акционером или участником которых является административно-территориальная единица, принимаются местным исполнительным органом.

      3. Уполномоченный орган соответствующей отрасли, которому решением Правительства Республики Казахстан переданы права владения и пользования государственным пакетом акций (доли участия в уставном капитале) акционерного общества (товарищества с ограниченной ответственностью), или местный исполнительный орган обязан обеспечить своевременное принятие решения о распределении полученного акционерным обществом (товариществом с ограниченной ответственностью) чистого дохода и перечисление акционерным обществом (товариществом с ограниченной ответственностью) дивидендов (части чистого дохода товарищества с ограниченной ответственностью) на принадлежащие государству акции акционерного общества (доли участия в уставном капитале товарищества с ограниченной ответственностью) в течение десяти дней с даты принятия решения единственного акционера (участника).

      Статья 179. Управление национальной компанией, акционером которой является государство

      1. Национальная компания, акционером которой является государство, при осуществлении своей деятельности обязана обеспечивать проведение политики государства в сфере управления государственным имуществом в определенной отрасли экономики.

      2. Решения о ликвидации, реорганизации и об изменении наименования национальной компании, единственным акционером которой является государство, принимаются Правительством Республики Казахстан.

      Решения о ликвидации, реорганизации и об изменении наименований социально-предпринимательских корпораций, созданных местными исполнительными органами областей, городов республиканского значения, столицы, принимаются местными исполнительными органами областей, городов республиканского значения, столицы.

      Местные исполнительные органы областей, городов республиканского значения, столицы могут создавать не более одной социально-предпринимательской корпорации.

      3. Решение о заключении национальной компанией, акционером которой является государство, сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет от десяти до двадцати пяти процентов от общего размера стоимости активов общества, принимается советом директоров компании. Решение о заключении национальной компанией, акционером которой является государство, сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет менее десяти процентов от общего размера стоимости активов общества, за исключением сделок, совершаемых по результатам закупок, проведенных способами тендера, аукциона и запроса ценовых предложений, принимается правлением национальной компании.

      4. Решение о заключении национальной компанией, акционером которой является государство, сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет двадцать пять и более процентов от общего размера стоимости активов общества, принимается общим собранием акционеров национальной компании (решением единственного акционера национальной компании) по представлению совета директоров компании.

      5. Требования пунктов 3 и 4 настоящей статьи не распространяются на юридическое лицо со стопроцентным участием государства в уставном капитале, основным предметом деятельности которого являются организация и проведение международной специализированной выставки на территории Республики Казахстан, а также послевыставочное использование территории международной специализированной выставки в соответствии с законодательством Республики Казахстан о регулировании торговой деятельности.

      Решение вышеуказанного юридического лица о заключении сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) такой компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет менее пятидесяти процентов от общего размера стоимости активов такой компании, принимается правлением.

      Решение вышеуказанного юридического лица о заключении сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) такой компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет от пятидесяти до семидесяти пяти процентов от общего размера стоимости активов такой компании, принимается советом директоров.

      Решение вышеуказанного юридического лица о заключении сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) такой компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет семьдесят пять и более процентов от общего размера стоимости активов такой компании, принимается общим собранием акционеров (решением единственного акционера) по представлению совета директоров.

      6. К исключительной компетенции совета директоров национальной компании, акционером которой является государство, относятся вопросы определения количественного состава, срока полномочий, порядка работы централизованной службы по контролю за закупками, назначения и прекращения полномочий ее руководителя и работников, определения размера и иных условий оплаты труда ее работников.

      Сноска. Статья 179 с изменениями, внесенными законами РК от 28.11.2014 № 257 (вводится в действие с 01.01.2015); от 25.12.2017 № 122-VI (вводится в действие с 01.01.2018); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      Статья 180. Управление национальной компанией, акционером которой является национальный управляющий холдинг, национальный холдинг

      1. Решение о ликвидации, реорганизации и об изменении наименования национальной компании, акционером которой является национальный управляющий холдинг, национальный холдинг, принимается Правительством Республики Казахстан.

      2. Решение о заключении национальной компанией сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет десять и более процентов от общего размера стоимости активов общества, принимается советом директоров национальной компании. Решение о заключении национальной компанией сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет менее десяти процентов от общего размера стоимости активов общества, за исключением сделок, совершаемых по результатам закупок, проведенных способами тендера, аукциона и запроса ценовых предложений, принимается правлением национальной компании.

      3. Решение о заключении национальной компанией, единственным акционером которой является национальный управляющий холдинг, национальный холдинг, сделки или совокупности взаимосвязанных между собой сделок, в результате которой (которых) компанией приобретается или отчуждается (может быть приобретено или отчуждено) имущество, стоимость которого составляет двадцать пять и более процентов от общего размера стоимости активов общества, принимается советом директоров национального управляющего холдинга, национального холдинга.

      Сноска. Статья 180 с изменением, внесенным Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      Статья 181. Управление национальными управляющими холдингами, национальными холдингами

      1. Решение о ликвидации, реорганизации и об изменении наименования национального управляющего холдинга, национального холдинга принимает Правительство Республики Казахстан.

      2. Решением Правительства Республики Казахстан национальному управляющему холдингу, национальному холдингу могут быть переданы акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью, принадлежащие государству, по правилам статьи 114 настоящего Закона.

      2-1. Перечень акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, пакеты акций (доли участия в уставном капитале) которых прямо или косвенно принадлежат национальным управляющим холдингам, национальным холдингам, рекомендуемых к передаче в конкурентную среду, определяется решением Правительства Республики Казахстан.

      3. В состав советов директоров национальных управляющих холдингов, национальных холдингов входят представители уполномоченного органа по государственному планированию, уполномоченного органа по государственному имуществу, уполномоченного органа соответствующей отрасли и иных государственных органов по решению Правительства Республики Казахстан.

      4. К исключительной компетенции общего собрания акционеров национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, установленной для общего собрания акционеров, относятся вопросы, указанные в статье 36 Закона Республики Казахстан "Об акционерных обществах", за исключением вопросов, указанных в подпунктах 6) и 14) пункта 1 статьи 36 данного Закона.

      5. К исключительной компетенции совета директоров национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, помимо вопросов, указанных в пункте 2 статьи 53 Закона Республики Казахстан "Об акционерных обществах", за исключением вопроса, указанного в подпункте 15-1) пункта 2 статьи 53 данного Закона, относятся следующие вопросы:

      1) определение аудиторской организации, осуществляющей аудит;

      2) утверждение штатной численности;

      3) формирование единой (в том числе по отраслям деятельности дочерних организаций) финансовой, инвестиционной, производственно-хозяйственной, научно-технической политики дочерних организаций при разработке их стратегий и планов развития, планов мероприятий;

      4) утверждение плана мероприятий, а также отчета о его исполнении;

      5) оценка реализации планов мероприятий;

      6) определение политики по управлению рисками;

      7) утверждение методики и изменений в методику определения стоимости акций при их выкупе обществом;

      8) принятие решения об участии общества в создании или деятельности иных юридических лиц путем передачи части или нескольких частей активов, в сумме составляющих от десяти до двадцати пяти процентов от всех принадлежащих обществу активов;

      9) утверждение правил передачи в конкурентную среду активов холдинга и организаций, более пятидесяти процентов голосующих акций (долей участия в уставном капитале) которых прямо или косвенно принадлежат холдингу на праве собственности.

      Правила, предусмотренные в подпункте 9), принимаются с учетом норм, установленных в параграфе 2 главы 10 настоящего Закона;

      10) исключен Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      В компетенцию исполнительного органа национальных управляющих холдингов, национальных холдингов входят вопросы, предусмотренные Законом Республики Казахстан "Об акционерных обществах", и принятие решений по вопросам деятельности, относящимся к компетенции общего собрания акционеров (участников) юридического лица, десять и более процентов акций (долей участия в уставном капитале) которого принадлежат обществу.

      6. К исключительной компетенции советов директоров национальных управляющих холдингов (за исключением Фонда национального благосостояния), национальных холдингов также относятся вопросы определения количественного состава, срока полномочий, порядка работы централизованной службы по контролю за закупками, назначения и прекращения полномочий ее руководителя и работников, определения размера и иных условий оплаты труда ее работников.

      Сноска. Статья 181 с изменениями, внесенными законами РК от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 26.12.2018 № 202-VI (вводится в действие с 01.01.2020); от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 182. Корпоративное управление акционерных обществ с участием государства

      Сноска. Заголовок статьи 182 в редакции Закона РК от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      1. Для координации деятельности по управлению национальными управляющими холдингами, национальными холдингами при Правительстве Республики Казахстан могут создаваться специализированные советы по вопросам корпоративного управления.

      Положение о специализированных советах по вопросам корпоративного управления и их составы утверждаются Правительством Республики Казахстан.

      2. Порядок оценки корпоративного управления в контролируемых государством акционерных обществах определяется центральным уполномоченным органом по государственному планированию по согласованию с Национальной палатой предпринимателей Республики Казахстан.

      3. Типовой кодекс корпоративного управления в контролируемых государством акционерных обществах, за исключением Фонда национального благосостояния, разрабатывается и утверждается центральным уполномоченным органом по государственному планированию.

      Контролируемые государством акционерные общества, за исключением Фонда национального благосостояния, утверждают кодексы корпоративного управления в соответствии с типовым кодексом корпоративного управления в контролируемых государством акционерных обществах, а также проводят независимую оценку корпоративного управления не менее одного раза в три года, результаты которой размещают на интернет-ресурсе акционерных обществ.

      Сноска. Статья 182 с изменениями, внесенными Законом РК от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 183. Использование бюджетных инвестиций по реализации бюджетных инвестиционных проектов национальными управляющими холдингами, национальными холдингами

      1. При осуществлении бюджетных инвестиций посредством участия государства в уставном капитале национальных управляющих холдингов, национальных холдингов администраторы бюджетных программ, не осуществляющие права владения и пользования государственным пакетом акций, в соответствии с решением Правительства Республики Казахстан могут оплачивать эмиссию акций национальных управляющих холдингов, национальных холдингов.

      Отчет о реализации бюджетного инвестиционного проекта национальным управляющим холдингом, национальным холдингом и акционерными обществами, входящими в национальный управляющий холдинг, национальный холдинг, представляется ежеквартально национальным управляющим холдингом, национальным холдингом на рассмотрение совета директоров национального управляющего холдинга, национального холдинга и администратору бюджетной программы.

      2. Акции, выпущенные для реализации бюджетных инвестиционных проектов национальными управляющими холдингами, национальными холдингами, зачисляются на счет уполномоченного органа по государственному имуществу.

      Уполномоченный орган по государственному имуществу передает акции, выпущенные национальным управляющим холдингом, национальным холдингом, уполномоченному органу, осуществляющему права владения и пользования государственным пакетом акций национального управляющего холдинга, национального холдинга.

      3. Ответственность за реализацию бюджетных инвестиционных проектов, деньги на реализацию которых поступили в оплату размещаемых акций акционерных обществ, входящих в состав национального управляющего холдинга, национального холдинга, несет исполнительный орган национального управляющего холдинга, национального холдинга, а также исполнительный орган акционерных обществ, входящих в национальный управляющий холдинг, национальный холдинг, которые реализуют данные бюджетные инвестиционные проекты.

      Статья 184. Планирование деятельности национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акции которых принадлежат национальному управляющему холдингу, национальному холдингу, а также национальных компаний

      1. Национальные управляющие холдинги, национальные холдинги и национальные компании разрабатывают планы развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планы мероприятий.

      Планы развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний разрабатываются на десять лет на основе стратегических и программных документов Республики Казахстан.

      Планы мероприятий разрабатываются сроком на пять лет в целях реализации их планов развития.

      2. Планы развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний:

      1) определяют их стратегические направления, цели, показатели результатов деятельности;

      2) разрабатываются с учетом стратегий развития юридических лиц, акции (доли участия в уставном капитале) которых им принадлежат, в том числе планов развития национальных компаний.

      Положения послания Президента Республики Казахстан к народу Казахстана о положении в стране и об основных направлениях внутренней и внешней политики могут являться основой для корректировки планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний.

      Планы развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, утверждаются Правительством Республики Казахстан.

      3. Планы мероприятий:

      1) содержат цели, задачи, показатели результатов и показатели финансово-хозяйственной деятельности, включая инвестиции, доходы, расходы, займы, дивиденды и другие сведения;

      2) разрабатываются с учетом планов развития юридических лиц, акции (доли участия в уставном капитале) которых им принадлежат, в том числе национальных компаний.

      4. Проекты планов развития национальных управляющих холдингов, за исключением Фонда национального благосостояния, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, за исключением Фонда национального благосостояния, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, согласовываются с уполномоченным органом по государственному планированию на соответствие целям и задачам, изложенным в стратегических и программных документах Республики Казахстан, а также на соответствие бюджетным параметрам, указанным в прогнозе социально-экономического развития.

      5. Планы мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционерами которых являются национальные управляющие холдинги, национальные холдинги, утверждаются их советами директоров.

      Планы мероприятий национальных компаний, акционером которых является государство, утверждаются их советами директоров.

      6. Порядок разработки и утверждения планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий для национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      7. Оценка реализации планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, осуществляется уполномоченным органом по государственному планированию.

      Оценка реализации планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, осуществляется их советами директоров.

      Порядок мониторинга и оценки реализации планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      Порядок представления отчета по исполнению планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний и планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      8. Ответственность за результативность и эффективность реализации планов развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, несут первые руководители национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний в соответствии с законами Республики Казахстан.

      Ответственность за разработку, результативность и эффективность реализации планов мероприятий национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, а также за своевременное представление отчета об их исполнении несут исполнительные органы национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний в соответствии с законами Республики Казахстан.

      Ответственность за разработку, исполнение планов развития национальных компаний, акционером которых являются национальные управляющие холдинги, национальные холдинги, несут исполнительные органы национальных компаний.

      9. Заслушивание результатов деятельности национальных компаний, акционером которых является государство, осуществляется на ежегодной основе государственным органом, осуществляющим права владения и пользования государственным пакетом акций.

      Заслушивание результатов деятельности национальных компаний, акционерами которых являются национальные управляющие холдинги, национальные холдинги, осуществляется на ежегодной основе советом директоров национальных управляющих холдингов, национальных холдингов.

      Отчет о результатах заслушивания деятельности национальных компаний, за исключением национальных компаний, акционером которых является Фонд национального благосостояния, в соответствии с настоящим пунктом представляется уполномоченному органу по государственному планированию и уполномоченному органу по государственному имуществу.

      Сноска. Статья 184 с изменениями, внесенными законами РК от 01.02.2012 № 551-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 13.06.2013 № 102-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 185. Планирование деятельности контролируемых государством товариществ с ограниченной ответственностью и акционерных обществ, за исключением национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний

      1. Контролируемые государством акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью разрабатывают планы развития на пять лет.

      2. Планы развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью разрабатываются в соответствии с целями и задачами, изложенными в стратегических и программных документах Республики Казахстан, и бюджетными параметрами, указанными в прогнозе социально-экономического развития, и утверждаются советами директоров (наблюдательными советами) контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью.

      Порядок разработки и утверждения планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      3. Оценка реализации планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью осуществляется их советами директоров (наблюдательными советами).

      Порядок мониторинга и оценки реализации планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью определяется уполномоченным органом по государственному планированию. Порядок представления отчета по исполнению планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью определяется уполномоченным органом по государственному планированию.

      4. Ответственность за разработку, результативность и эффективность реализации планов развития контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, а также за своевременное представление отчета об их исполнении несут исполнительные органы контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью в соответствии с законами Республики Казахстан.

      5. Заслушивание результатов деятельности контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью осуществляется на ежегодной основе государственным органом, осуществляющим права владения и пользования государственным пакетом акций (доли участия в уставном капитале), с представлением отчета заслушивания уполномоченному органу по государственному планированию и уполномоченному органу по государственному имуществу.

      6. Порядок разработки, утверждения планов развития контролируемых государством акционерных обществ, товариществ с ограниченной ответственностью, акционером (участником, доверительным управляющим) которых является Национальный Банк Республики Казахстан, мониторинга и оценки их реализации, а также отчетов по их исполнению определяется Национальным Банком Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 185 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 24.11.2015 № 422-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 186. Реализация государством прав акционера (участника товарищества с ограниченной ответственностью) на получение части дохода акционерного общества (товарищества с ограниченной ответственностью)

      Государственные органы, осуществляющие права владения и пользования государственным пакетом акций (долей участия в уставном капитале) акционерного общества (товарищества с ограниченной ответственностью), при проведении годовых общих собраний акционеров (участников) в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, принимают меры для направления части чистого дохода акционерного общества (товарищества с ограниченной ответственностью) на выплату дивидендов (дохода) в размере, установленном в процентном соотношении Правительством Республики Казахстан.

      Действие настоящей статьи распространяется на случаи выступления государства в качестве учредителя (участника, вкладчика, акционера, члена) юридических лиц, зарегистрированных в соответствии с действующим правом Международного финансового центра "Астана", в части, не противоречащей актам Международного финансового центра "Астана".

      Размеры дивидендов (дохода) акционерных обществ, товарищества с ограниченной ответственностью, государственные пакеты акций (доли участия в уставном капитале), находящихся в коммунальной собственности, устанавливаются местным исполнительным органом.

      Сноска. Статья 186 с изменением, внесенным Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Глава 12-1. Особенности закупок товаров, работ, услуг национальными управляющими холдингами, национальными холдингами, национальными компаниями и организациями, пятьдесят и более процентов голосующих акций (долей участия в уставном капитале) которых прямо или косвенно принадлежат национальному управляющему холдингу, национальному холдингу, национальной компании

      Сноска. Глава 12-1 исключена Законом РК от 08.06.2021 № 48-VII (вводится в действие с 01.01.2022).

      РАЗДЕЛ 6. ОГРАНИЧЕНИЕ ПРАВ НА СТРАТЕГИЧЕСКИЕ ОБЪЕКТЫ,
ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ
ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦАМ И НЕГОСУДАРСТВЕННЫМ
ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ

Глава 13. ОБРЕМЕНЕНИЕ И ОТЧУЖДЕНИЕ СТРАТЕГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ,
ПРИНАДЛЕЖАЩИХ ФИЗИЧЕСКИМ ЛИЦАМ И НЕГОСУДАРСТВЕННЫМ

ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ

      Статья 187. Порядок обременения стратегических объектов, принадлежащих физическим лицам и негосударственным юридическим лицам, правами третьих лиц либо их отчуждения

      1. Обременение стратегических объектов, принадлежащих физическим лицам и негосударственным юридическим лицам, правами третьих лиц либо их отчуждение возможно на основании решения Правительства Республики Казахстан о выдаче разрешения в порядке, определяемом настоящей статьей, статьей 188 настоящего Закона и законами Республики Казахстан.

      2. Правительство Республики Казахстан принимает решение о выдаче разрешения на обременение стратегических объектов правами третьих лиц или их отчуждение либо об отказе в выдаче такого разрешения на основании отраслевого заключения уполномоченного органа соответствующей отрасли, согласованного с органами национальной безопасности.

      3. Решение об отказе в выдаче разрешения на обременение стратегических объектов правами третьих лиц или их отчуждение принимается в случаях, если такое обременение или отчуждение повлечет за собой несоблюдение требований законодательства Республики Казахстан, в том числе требований по обеспечению национальной безопасности страны, а также международных соглашений, заключенных Республикой Казахстан.

      Отказ в выдаче разрешения на обременение либо отчуждение стратегического объекта в соответствии с настоящим пунктом может не содержать мотивированного обоснования причин отказа.

      4. Отказ в выдаче разрешения на обременение либо отчуждение стратегического объекта может быть обжалован собственником (правообладателем) стратегического объекта либо залогодержателем, банкротным или реабилитационным управляющим в соответствии с законами Республики Казахстан.

      5. Собственник (правообладатель) стратегического объекта размещает объявленные акции на организованном рынке ценных бумаг на основании решения Правительства Республики Казахстан о выдаче разрешения с указанием количества размещаемых акций.

      6. Дальнейшие сделки с акциями, указанными в пункте 5 настоящей статьи, на организованном рынке ценных бумаг не требуют разрешения Правительства Республики Казахстан, за исключением случаев, если одним лицом или аффилиированными лицами на организованном рынке ценных бумаг приобретаются акции, составляющие более двадцати процентов от общего количества голосующих акций эмитента.

      На неорганизованном рынке ценных бумаг при совершении сделок с акциями, отнесенными к стратегическим объектам, разрешение Правительства Республики Казахстан не требуется в случае, когда совершаются сделки в размере, не превышающем пяти процентов от общего количества голосующих акций эмитента.

      7. Залогодержатель стратегического объекта, реабилитационный и банкротный управляющие принимают решение об отчуждении данного заложенного имущества на основании решения Правительства Республики Казахстан о выдаче разрешения с установлением особых условий отчуждения и дополнительных требований к приобретателям стратегического объекта.

      Отчуждение заложенного имущества на основании судебного акта осуществляется по особым условиям отчуждения и дополнительным требованиям к приобретателям заложенного имущества (стратегического объекта), установленным решением Правительства Республики Казахстан.

      Предложения по установлению особых условий отчуждения и дополнительных требований к приобретателям стратегического объекта представляются заинтересованными государственными органами в уполномоченный орган соответствующей отрасли.

      Сноска. Статья 187 с изменениями, внесенными законами РК от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 188. Процедура обременения стратегических объектов, принадлежащих физическим лицам и негосударственным юридическим лицам, правами третьих лиц либо их отчуждения

      1. Для получения разрешения на обременение стратегических объектов либо их отчуждение собственник (правообладатель) стратегического объекта направляет в уполномоченный орган соответствующей отрасли следующие документы:

      1) заявление по форме, утвержденной центральным уполномоченным органом по государственному планированию;

      2) справка о государственной регистрации (перерегистрации) юридического лица и нотариально засвидетельствованная копия устава - для юридического лица;

      3) копия документа, удостоверяющего личность, - для физического лица;

      4) проект договора, на основании которого будет совершена сделка по отчуждению стратегического объекта либо который влечет его обременение правами третьих лиц;

      5) нотариально засвидетельствованная копия документа, подтверждающего право собственности или иные имущественные права на стратегический объект;

      6) отчет об оценке стратегического объекта, определяющий его рыночную стоимость, в соответствии с законами Республики Казахстан;

      7) сведения о предполагаемом приобретателе стратегического объекта вплоть до конечного покупателя;

      8) в случае размещения объявленных акций собственник (правообладатель) стратегического объекта представляет также копии свидетельства о государственной регистрации выпуска объявленных акций и проспекта выпуска акций с внесенными изменениями и дополнениями в него;

      9) юридические лица, для которых законами Республики Казахстан установлено обязательное проведение аудита, представляют также оригинал или нотариально засвидетельствованную копию аудиторского отчета за последний финансовый год. В случае если заявление подано в срок до 1 июня текущего года, то представляется оригинал или нотариально засвидетельствованная копия аудиторского отчета за финансовый год, предшествующий последнему финансовому году. Оригинал или нотариально засвидетельствованная копия аудиторского отчета не представляется в случаях, если юридическое лицо образовано в текущем финансовом году либо юридическое лицо образовано в прошедшем финансовом году и заявление подано в срок до 1 июня текущего года;

      10) решение совета директоров или наблюдательного совета (при наличии);

      11) решение кредитного комитета банка;

      12) подтверждение об отсутствии либо наличии залога (обременения) на обременяемое имущество;

      13) структуру собственников стратегического объекта в процентном соотношении;

      14) в случае нахождения стратегического объекта в доверительном управлении письменное разрешение собственника стратегического объекта на отчуждение стратегического объекта или обременение правами третьих лиц с указанием обременяющего лица.

      Реабилитационный или банкротный управляющий, представляет в уполномоченный орган соответствующей отрасли документы, указанные в подпунктах 1), 2), 4), 6) и 7) настоящего пункта, а также судебный акт о применении в отношении должника реабилитационной процедуры (о проведении процедуры банкротства), предполагаемую цену отчуждения (продажи) имущества и письменное согласие комитета кредиторов на отчуждение или обременение правами третьих лиц имущества должника (стратегического объекта).

      2. Для получения разрешения на отчуждение заложенного имущества залогодержатель стратегического объекта представляет в уполномоченный орган соответствующей отрасли документы, указанные в подпунктах 1), 2), 4) и 6) пункта 1 настоящей статьи, а также договор залога, предполагаемую цену отчуждения (продажи) заложенного имущества, требования к потенциальным приобретателям стратегического объекта.

      Судебный исполнитель, действующий на основании судебного акта, представляет в уполномоченный орган соответствующей отрасли документы, указанные в подпунктах 1), 4) и 6) пункта 1 настоящей статьи, а также договор залога и (или) судебный акт, предполагаемую цену отчуждения (продажи) заложенного имущества, требования к потенциальным приобретателям стратегического объекта.

      3. Договор, на основании которого обременяется стратегический объект, в обязательном порядке должен содержать права и обязанности сторон, а также условия по обеспечению сохранности и дальнейшего использования стратегического объекта.

      В случае намерения изменить условия договора, на основании которого совершена сделка по отчуждению стратегического объекта либо который повлек его обременение, собственник (правообладатель) стратегического объекта повторно обращается в уполномоченный орган соответствующей отрасли в порядке, определяемом настоящей статьей и статьей 187 настоящего Закона.

      В случае намерения залогодержателя осуществить отчуждение заложенного имущества (стратегического объекта) в соответствии с договором, на основании которого обременен стратегический объект, залогодержатель обращается в уполномоченный орган соответствующей отрасли в порядке, установленном пунктом 1 настоящей статьи.

      4. Рассмотрение заявлений на обременение стратегических объектов либо их отчуждение и принятие Правительством Республики Казахстан по ним решения должны быть осуществлены в срок не более сорока пяти рабочих дней со дня поступления документов в уполномоченный орган соответствующей отрасли. Датой поступления документов считается дата получения уполномоченным органом соответствующей отрасли полного пакета документов, определенных в пункте 1 настоящей статьи.

      Порядок рассмотрения обращений собственников (правообладателей) стратегических объектов, реабилитационных или банкротных управляющих об обременении либо отчуждении стратегического объекта определяется Правительством Республики Казахстан.

      5. Решение о выдаче или об отказе в выдаче разрешения на обременение стратегических объектов принимается Правительством Республики Казахстан и оформляется в виде постановления.

      6. Уполномоченный орган соответствующей отрасли обязан письменно в пятидневный срок со дня вынесения решения уведомить заявителя о принятом Правительством Республики Казахстан решении.

      7. Уполномоченный орган соответствующей отрасли осуществляет мониторинг совершаемых сделок по обременению стратегических объектов правами третьих лиц или их отчуждению.

      Сноска. Статья 188 с изменениями, внесенными законами РК от 24.12.2012 № 60-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 24.05.2018 № 156-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 19.04.2023 № 223-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 189. Национализация стратегических объектов

      Стратегические объекты могут быть национализированы в порядке, предусмотренном главой 5 настоящего Закона.

      Статья 190. Мониторинг стратегических объектов

      Мониторинг стратегических объектов осуществляется в соответствии с законодательством Республики Казахстан о государственном мониторинге собственности в отраслях экономики, имеющих стратегическое значение.

      Глава 14. ПРИОРИТЕТНОЕ ПРАВО РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН НА
ПРИОБРЕТЕНИЕ СТРАТЕГИЧЕСКИХ ОБЪЕКТОВ, ПРИНАДЛЕЖАЩИХ ФИЗИЧЕСКИМ

ЛИЦАМ И НЕГОСУДАРСТВЕННЫМ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦАМ

      Статья 191. Условия применения приоритетного права Республики Казахстан на приобретение стратегического объекта, принадлежащего физическому лицу или негосударственному юридическому лицу

      1. В случаях намерения физического лица или негосударственного юридического лица совершить сделку по отчуждению стратегического объекта, а также обращения взыскания на стратегический объект или отчуждения стратегического объекта реабилитационным или банкротным управляющим либо реализации заложенного имущества (стратегического объекта) залогодержателем во внесудебном порядке, либо обращения взыскания на стратегический объект на основании судебного акта Республика Казахстан обладает приоритетным правом на приобретение стратегического объекта на условиях, определенных настоящей главой.

      2. От имени Республики Казахстан приоритетное право на приобретение стратегического объекта реализует Правительство Республики Казахстан или по его поручению национальный управляющий холдинг.

      Сноска. Статья 191 с изменениями, внесенными законами РК от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016).

      Статья 192. Порядок реализации приоритетного права Республики Казахстан на приобретение стратегического объекта

      1. Уполномоченный орган соответствующей отрасли представляет на рассмотрение Республиканской бюджетной комиссии проект решения Правительства Республики Казахстан о реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта с обоснованием выделения необходимых бюджетных средств.

      Республиканская бюджетная комиссия принимает соответствующее решение. Рекомендации и предложения Республиканской бюджетной комиссии представляются на рассмотрение Правительству Республики Казахстан.

      2. Правительство Республики Казахстан в срок, не превышающий тридцать рабочих дней с момента принятия решения Республиканской бюджетной комиссии, может принять решение об использовании приоритетного права на приобретение стратегического объекта.

      Решение Правительства Республики Казахстан об использовании приоритетного права на приобретение стратегического объекта может не содержать мотивированного обоснования причин использования данного права.

      3. Об итогах принятого Правительством Республики Казахстан решения уполномоченный орган соответствующей отрасли письменно уведомляет лицо, производящее отчуждение стратегического объекта, в срок не позднее пяти рабочих дней со дня вынесения решения.

      4. Собственник (правообладатель) стратегического объекта в любое время до заключения договора может отказаться от отчуждения стратегического объекта. При отказе собственника (правообладателя) от отчуждения стратегического объекта реализация приоритетного права государства на его приобретение прекращается.

      5. Сроки выкупа стратегических объектов с учетом бюджетного процесса не должны превышать двенадцать месяцев с момента принятия Правительством Республики Казахстан решения об использовании Правительством Республики Казахстан приоритетного права на приобретение стратегического объекта.

      Сроки выкупа стратегических объектов при их продаже реабилитационным или банкротным управляющим не должны превышать сроки проведения реабилитационной процедуры или процедуры банкротства, установленные Законом Республики Казахстан "О реабилитации и банкротстве".

      6. В случаях обращения взыскания на стратегический объект или возбуждения производства по делу о банкротстве, реабилитации собственники (правообладатели) стратегических объектов в течение пяти рабочих дней с момента получения уведомления об обращении взыскания на стратегический объект или с момента получения копии определения суда о возбуждении дела о банкротстве, реабилитации обязаны письменно уведомить уполномоченный орган соответствующей отрасли об обращении взыскания на стратегический объект или возбуждении производства по делам о банкротстве, реабилитации. Несоблюдение обязанностей по уведомлению влечет за собой последствия, предусмотренные статьей 195 настоящего Закона.

      Правительство Республики Казахстан реализует приоритетное право на приобретение стратегического объекта в порядке, предусмотренном настоящей статьей.

      Обращение взыскания на стратегический объект или отчуждение стратегического объекта в составе имущественной массы производится после получения решения Правительства Республики Казахстан о реализации приоритетного права или отказе от реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта.

      7. В случаях отказа Республики Казахстан от реализации приоритетного права при обращении взыскания на стратегический объект или отчуждения стратегического объекта в составе имущественной массы отчуждение стратегического объекта осуществляется в порядке, установленном Законом Республики Казахстан "О реабилитации и банкротстве" и иными законами Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 192 в редакции Закона РК от 17.02.2012 № 564-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); с изменениями, внесенными законами РК от 07.03.2014 № 177-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 04.12.2015 № 435-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 27.12.2019 № 290-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 193. Определение рыночной стоимости

      1. При реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта возмещению подлежит рыночная стоимость стратегического объекта.

      2. Рыночная стоимость стратегического объекта определяется на основании оценки имущества, приобретаемого государством при реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта, в соответствии с правилами статьи 206 настоящего Закона.

      Статья 194. Управление стратегическими объектами, выкупленными государством

      Правительство Республики Казахстан передает выкупленные стратегические объекты в оплату акций или в качестве имущественного вклада в уставный капитал специально созданного юридического лица со стопроцентным государственным участием либо национального управляющего холдинга, национального холдинга или национальной компании по правилам статьи 114 настоящего Закона.

      Статья 195. Последствия нарушения положений об обременении стратегических объектов правами третьих лиц или их отчуждении и приоритетном праве на приобретение стратегических объектов

      Сделка, совершенная обладателем прав на стратегические объекты в нарушение требований об обременении стратегических объектов правами третьих лиц или их отчуждении и приоритетном праве на приобретение стратегических объектов, может быть признана судом недействительной с момента ее совершения.

      Сноска. Статья 195 в редакции Закона РК от 27.02.2017 № 49-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      РАЗДЕЛ 7. УЧЕТ ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА, МОНИТОРИНГ, ОЦЕНКА И
КОНТРОЛЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИМУЩЕСТВА

Глава 15. УЧЕТ ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА, МОНИТОРИНГ,
ОЦЕНКА
ЭФФЕКТИВНОСТИ УПРАВЛЕНИЯ ГОСУДАРСТВЕННЫМ ИМУЩЕСТВОМ
И КОНТРОЛЬ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА

      Статья 196. Общие положения об учете государственного имущества и мониторинге эффективности управления государственным имуществом

      1. Учет государственного имущества осуществляется для целей контроля и эффективного использования государственного имущества. Данные об учете государственного имущества подлежат включению в реестр государственного имущества.

      2. Мониторинг эффективности управления государственным имуществом, в том числе государственными предприятиями и юридическими лицами с участием государства, осуществляется в целях обеспечения социально-экономических интересов государства в порядке, установленном Правительством Республики Казахстан.

      3. Правилами настоящей главы определяются порядок учета государственного имущества Республики Казахстан и административно-территориальных единиц, основные принципы формирования реестра государственного имущества и его функционирования, а также состав, перечень, порядок сбора, обработки и актуализации сведений об объектах учета.

      Актуализация сведений об объектах учета осуществляется путем обновления, дополнения, изменения и иных действий, позволяющих отразить в данных учета фактическую, объективную и адекватную информацию о составе государственного имущества.

      Статья 197. Виды учета государственного имущества

      1. Единый централизованный учет государственного имущества в форме реестра государственного имущества осуществляет уполномоченный орган по государственному имуществу.

      2. Ведомственный учет государственного имущества осуществляют уполномоченные органы соответствующей отрасли, представляющие сведения об объектах учета в реестр государственного имущества, за исключением случаев, предусмотренных статьями 210 - 212 настоящего Закона.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. По видам государственного имущества в реестре государственного имущества осуществляется раздельный учет республиканского и коммунального имущества, а по уровням местного государственного управления и самоуправления – раздельный учет областного и районного коммунального имущества, а также коммунального имущества местного самоуправления.

      Учет коммунального имущества организуют местные исполнительные органы и аппараты акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов для отражения в реестре государственного имущества, за исключением случаев, предусмотренных главой 17 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 197 с изменением, внесенным Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Статья 198. Объекты учета государственного имущества и мониторинга эффективности управления государственным имуществом

      1. Объектами учета реестра государственного имущества являются:

      1) государственные юридические лица и имущество, закрепленное за ними;

      2) земельные участки, находящиеся в землепользовании;

      3) принадлежащие государству акции акционерных обществ и доли участия в уставном капитале товариществ с ограниченной ответственностью;

      4) объекты национального культурного достояния, принадлежащие государству;

      5) объекты интеллектуальной собственности, принадлежащие государству;

      5-1) объекты информатизации, принадлежащие государству;

      6) исключен Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования);

      7) иные виды (категории) государственного имущества, определенные правилами ведения реестра государственного имущества, утверждаемыми уполномоченным органом по государственному имуществу.

      2. Данными об объектах учета государственного имущества являются сведения, характеризующие эти объекты. Учет государственного имущества должен включать описание объекта учета с указанием его индивидуальных характеристик, позволяющих отличить его от других объектов.

      3. Учет государственного имущества, находящегося за пределами Республики Казахстан, осуществляется уполномоченным органом соответствующей отрасли.

      4. Правила настоящей главы не применяются к имуществу, составляющему государственную или местную казну. Учет этого имущества осуществляется в порядке, предусмотренном Бюджетным кодексом Республики Казахстан и иными законами Республики Казахстан.

      5. Учет материальных ценностей государственного материального резерва осуществляется уполномоченным органом в области государственного материального резерва в порядке, определяемом Правительством Республики Казахстан.

      6. Учет государственного имущества, перешедшего государству в порядке реквизиции, осуществляется в порядке, определяемом Правительством Республики Казахстан.

      7. Объектами мониторинга эффективности управления государственным имуществом являются:

      1) государственные предприятия;

      2) юридические лица с участием государства, включая акционерные общества и товарищества с ограниченной ответственностью с участием государства, в том числе национальные управляющие холдинги, за исключением Фонда национального благосостояния, национальные холдинги, национальные компании, акционером которых является государство;

      3) все виды имущества, входящего в состав государственного имущества, в том числе находящиеся в доверительном управлении, аренде, концессии либо переданные по договору государственно-частного партнерства.

      Сноска. Статья 198 с изменениями, внесенными законами РК от 01.02.2012 № 551-IV (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 31.10.2015 № 380-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 23.12.2023 № 50-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 199. Сведения, указываемые в реестре государственного имущества

      1. В реестре государственного имущества по объекту учета государственного имущества указываются следующие сведения:

      1) описание объекта, позволяющее его идентифицировать;

      2) сведения о принадлежности или закреплении объекта за определенным государственным юридическим лицом, юридическим лицом с участием государства или негосударственным юридическим лицом в соответствии с договором;

      3) балансовая стоимость объекта;

      4) сведения о наличии обременений имущества правами третьих лиц и вид обременений;

      5) реквизиты лиц, ответственных за содержание либо сохранность объекта;

      6) основания возникновения и прекращения прав на объект, а в случаях обязательной регистрации прав на государственное имущество, предусмотренной законами Республики Казахстан, - сведения о государственной регистрации объекта и (или) прав на него.

      2. В состав дополнительных сведений, указываемых в реестре государственного имущества для объектов учета, включаются планы развития национальных управляющих холдингов, национальных холдингов и национальных компаний, планы мероприятий, планы развития государственных предприятий, контролируемых государством акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью, в том числе национальных управляющих холдингов, национальных холдингов, национальных компаний, акционером которых является государство, и отчеты об их исполнении.

      Состав дополнительных сведений, указываемых в реестре государственного имущества для объектов учета государственного имущества, определяется правилами ведения реестра государственного имущества.

      3. Ответственность за качественное и своевременное представление сведений в реестр государственного имущества несут руководители государственных предприятий, руководители исполнительных органов акционерных обществ и товариществ с ограниченной ответственностью с участием государства.

      Сноска. Статья 199 с изменением, внесенным ЗакономРК от 30.12.2021 № 95-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 200. Ведение реестра государственного имущества

      1. Данные реестра государственного имущества используются уполномоченными государственными органами Республики Казахстан при принятии решений, связанных с управлением государственным имуществом и контролем за его сохранностью.

      2. Учет в реестре государственного имущества предназначен для осуществления регистрационных и информационных целей и не имеет правоустанавливающего или правоудостоверяющего значения.

      3. Реестр государственного имущества формируется и ведется уполномоченным органом по государственному имуществу на базе данных правового кадастра, а также сведений центральных исполнительных органов по управлению земельными ресурсами, государственной статистике, обеспечению поступлений налогов и других обязательных платежей в бюджет, регулированию и надзору за рынком ценных бумаг, защите конкуренции и ограничению монополистической деятельности и других центральных исполнительных органов, а также местных исполнительных органов в порядке, установленном уполномоченным органом по государственному имуществу. Эти данные подлежат передаче уполномоченному органу по государственному имуществу в форме, объеме и периодичности, которые установлены уполномоченным органом по государственному имуществу.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 4 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      4. При ведении реестра государственного имущества подлежат раздельному учету объекты республиканского и коммунального имущества уровня области, города республиканского значения, столицы, района (города областного значения) и города районного значения, села, поселка, сельского округа.

      Коммунальное имущество области, города республиканского значения, столицы, района (города областного значения) и города районного значения, села, поселка, сельского округа подлежит учету в реестре государственного имущества местными исполнительными органами областей, городов республиканского значения, столицы, районов (городов областного значения) и аппаратами акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов.

      5. В реестр государственного имущества включается поименный перечень государственных юридических лиц и юридических лиц с участием государства. Создание, реорганизация, ликвидация, перерегистрация, изменение наименования государственных юридических лиц и юридических лиц с участием государства подлежат учету в реестре государственного имущества в порядке, установленном правилами ведения реестра государственного имущества.

      6. Государственные юридические лица обязаны обеспечить ввод данных объектов учета в реестр государственного имущества, а также проведение инвентаризации, паспортизации и переоценки государственного имущества в единые сроки, по единой методике и формату данных, установленных уполномоченным органом по государственному имуществу. Инвентаризация государственного имущества должна обеспечивать выявление фактического наличия государственного имущества, а также выявление неучтенного и незакрепленного государственного имущества и его дальнейшее закрепление за государственными юридическими лицами.

      7. Данные реестра государственного имущества принадлежат государству.

      8. Пользователями сведений реестра государственного имущества являются государственные органы, юридические и физические лица. Доступ к данным реестра государственного имущества обеспечивается единым оператором в сфере учета государственного имущества через веб-портал реестра государственного имущества.

      9. Единый оператор в сфере учета государственного имущества:

      1) осуществляет управление проектом по разработке, внедрению и модернизации программного обеспечения, необходимого для ведения реестра государственного имущества;

      2) обеспечивает бесперебойное функционирование технических и программных средств ведения реестра государственного имущества;

      3) обеспечивает функционирование и сопровождение веб-портала реестра государственного имущества;

      4) оказывает электронные услуги пользователям реестра государственного имущества с применением информационных систем в соответствии с законодательством Республики Казахстан об информатизации;

      5) обеспечивает доступ к данным реестра государственного имущества пользователям реестра государственного имущества;

      6) оказывает консультационную и практическую помощь государственным органам в сфере учета государственного имущества;

      7) осуществляет функции управления техническими проектами при осуществлении учета государственного имущества;

      8) вносит изменения и дополнения в реестр государственного имущества по объектам учета;

      9) осуществляет функции номинального держателя ценных бумаг, принадлежащих государству, субъектам квазигосударственного сектора, перечень которых утверждается уполномоченным органом по государственному имуществу или в отношении которых государство, субъекты квазигосударственного сектора имеют имущественные права;

      9-1) без лицензии уполномоченного органа осуществляет переводные операции: выполнение поручений физических и юридических лиц по платежам и переводам денег для обслуживания операций, связанных с проведением торгов с использованием веб-портала реестра государственного имущества в электронной форме;

      10) поддерживает в надлежащем эксплуатационном состоянии активы территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу, переданные ему в доверительное управление;

      11) осуществляет функции по управлению и эксплуатации имуществом территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу, переданному ему в доверительное управление, а также по мониторингу активов территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу, переданных частным партнерам в соответствии с законодательством Республики Казахстан в области государственно-частного партнерства;

      12) вносит сведения в реестр государственного имущества по активам территориальных подразделений уполномоченного органа по государственному имуществу, переданному ему в доверительное управление.

      Функции единого оператора в сфере учета государственного имущества, указанные в подпунктах 1), 2) и 3) части первой настоящего пункта, вправе осуществлять юридическое лицо с участием государства в уставном капитале по решению уполномоченного органа по государственному имуществу, определенное в соответствии с законами Республики Казахстан на выполнение схожих функций.

      Порядок взаимодействия единого оператора в сфере учета государственного имущества с уполномоченным органом по государственному имуществу определяется договором доверительного управления государственным имуществом.

      10. Финансирование расходов на формирование и ведение реестра государственного имущества осуществляются за счет средств соответствующего бюджета.

      Сноска. Статья 200 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2); от 02.04.2019 № 241-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 25.06.2020 № 347-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 201. Порядок ведения реестра государственного имущества

      1. Ведение реестра государственного имущества осуществляется путем:

      1) включения в реестр данных об объекте учета;

      2) актуализации данных об объекте учета;

      3) исключения из реестра объекта учета.

      2. Включение объекта в реестр государственного имущества означает внесение в реестр сведений, предусмотренных статьей 199 настоящего Закона.

      3. При исключении объекта учета из реестра в связи с прекращением прав государства на него наблюдение за этим объектом прекращается.

      Передача объекта учета из управления одного государственного органа другому, а также передача во владение и (или) пользование государственным и негосударственным юридическим лицам и физическим лицам не являются основаниями для исключения объекта учета из реестра.

      Данные об объекте учета, исключенном из реестра государственного имущества, переносятся в архив базы данных реестра.

      4. Правила ведения реестра государственного имущества, включая порядок взаимодействия государственных органов и представления пользователям сведений из него, определяются уполномоченным органом по государственному имуществу.

      Сноска. Статья 201 с изменением, внесенным Законом РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 202. Оценка эффективности управления государственным имуществом и контроль за использованием государственного имущества

      1. Оценка эффективности управления государственным имуществом осуществляется в порядке, определяемом уполномоченным органом по государственному планированию.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 2 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      2. Контроль за сохранностью имущества подведомственных государственных юридических лиц и выполнением плана развития подведомственных государственных предприятий осуществляется уполномоченным органом соответствующей отрасли или местными исполнительными органами либо аппаратами акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов.

      Примечание РЦПИ!

      Данная редакция пункта 3 действует с 01.01.2018 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения более двух тысяч человек в соответствии с Законом РК от 11.07.2017 № 90-VI (действующую редакцию до 01.01.2020 для городов районного значения, сел, поселков, сельских округов с численностью населения две тысячи и менее человек см. архивную версию от 25.12.2017 Закона РК “О государственном имуществе” от 01.03.2011 № 413-IV).

      3. Контроль за целевым использованием государственного имущества и изъятие излишнего, неиспользуемого либо используемого не по назначению имущества осуществляются в отношении республиканского имущества уполномоченным органом по государственному имуществу, в отношении коммунального имущества – местными исполнительными органами или аппаратами акимов городов районного значения, сел, поселков, сельских округов в порядке, определяемом Предпринимательским кодексом Республики Казахстан.

      4. Методологическое руководство по осуществлению контроля использования государственного имущества осуществляется уполномоченным органом по государственному планированию.

      Сноска. Статья 202 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.10.2015 № 376-V (вводится в действие с 01.01.2016); от 11.07.2017 № 90-VI (порядок введения в действие см. пп.1) п.1 ст.2).

      Глава 16. ОЦЕНКА ИМУЩЕСТВА, ПРИОБРЕТАЕМОГО ИЛИ ОТЧУЖДАЕМОГО
ГОСУДАРСТВОМ ПО ОТДЕЛЬНЫМ ОСНОВАНИЯМ

      Статья 203. Общие положения об оценке имущества, приобретаемого или отчуждаемого государством по отдельным основаниям

      1. Правила настоящей главы применяются к оценке имущества при реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта, национализации, реквизиции, отчуждении земельных участков или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд, передаче имущества в качестве имущественного вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату приобретения акций акционерных обществ, предоставлении государственных натурных грантов, безвозмездной передаче государственного имущества автономной организации образования.

      2. Оценка имущества, приобретаемого или отчуждаемого государством по основаниям, указанным в пункте 1 настоящей статьи, проводится оценщиком в соответствии с Законом Республики Казахстан "Об оценочной деятельности в Республике Казахстан".

      3. Оплата вознаграждения оценщика осуществляется из бюджетных средств.

      4. Споры о достоверности результатов оценки разрешаются в порядке, предусмотренном законами Республики Казахстан.

      5. К отношениям по оценке имущества, возникающим при приобретении и прекращении прав государства на имущество, передаче государственного имущества во владение и (или) в пользование, применяются правила Закона Республики Казахстан "Об оценочной деятельности в Республике Казахстан".

      Сноска. Статья 203 с изменениями, внесенными законами РК от 21.07.2015 № 337-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 204. Порядок определения оценщика имущества, приобретаемого или отчуждаемого государством по отдельным основаниям

      Для приобретаемых или отчуждаемых государством отдельных видов имущества по основаниям, предусмотренным в пункте 1 статьи 203 настоящего Закона, оценщик определяется в соответствии с законодательством Республики Казахстан о государственных закупках.

      Статья 205. Особенности оценки имущества, приобретаемого государством при национализации

      1. При проведении оценки национализируемого имущества установлению подлежит рыночная стоимость данного имущества без учета ее изменения в результате объявления о предстоящей национализации.

      2. По требованию собственника национализируемого имущества должна быть проведена оценка стоимости национализируемого имущества на дату выплаты возмещения. Оплата вознаграждения оценщика осуществляется из бюджетных средств.

      3. При выплате возмещения стоимости национализируемого имущества иным имуществом оценка передаваемого имущества собственнику в обмен на национализируемое должна быть произведена по правилам статей 203 и 204 настоящего Закона.

      Сноска. Статья 205 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 206. Особенности оценки имущества, приобретаемого государством при реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта

      1. При проведении оценки имущества, приобретаемого государством при реализации приоритетного права на приобретение стратегического объекта, установлению подлежит рыночная стоимость стратегического объекта без учета ее изменения в результате объявления о реализации государством приоритетного права на приобретение стратегического объекта, определенная отчетом об оценке стратегического объекта, представленного собственником стратегического объекта в соответствии с пунктом 1 статьи 188 настоящего Закона.

      2. Исключен Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      3. По требованию собственника стратегического объекта должна быть проведена оценка стоимости стратегического объекта на дату выплаты возмещения. Оплата вознаграждения оценщика осуществляется из бюджетных средств.

      Сноска. Статья 206 с изменениями, внесенными Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 207. Особенности оценки имущества, приобретаемого государством при реквизиции

      1. При реквизиции оценщик определяется уполномоченным органом, проводящим реквизицию, в соответствии с законодательством Республики Казахстан о государственных закупках.

      2. Оценка имущества при реквизиции утверждается уполномоченным органом, проводящим реквизицию.

      3. Порядок оценки и определения размера возмещения стоимости реквизируемого имущества устанавливается Правительством Республики Казахстан.

      Статья 208. Особенности оценки имущества, приобретаемого государством при его изъятии для государственных нужд

      1. При проведении оценки отчуждаемого для государственных нужд земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием для государственных нужд установлению подлежит рыночная стоимость данного имущества без учета ее изменения в результате принятия постановления, указанного в пункте 2 статьи 63 настоящего Закона.

      Оценка отчуждаемого для государственных нужд земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд производится в соответствии со стандартом оценки, утверждаемым уполномоченным органом в области оценочной деятельности.

      2. По требованию собственника или негосударственного землепользователя отчуждаемого для государственных нужд земельного участка или иного недвижимого имущества в связи с изъятием земельного участка для государственных нужд, направляемому в исполнительный орган, должна быть проведена оценка стоимости отчуждаемого для государственных нужд имущества на дату выплаты возмещения.

      3. При предоставлении возмещения иным, чем деньги, имуществом его оценка должна быть произведена по правилам статей 203 и 204настоящего Закона.

      Сноска. Статья 208 с изменением, внесенным Законом РК от 21.01.2019 № 217-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 209. Особенности оценки государственного имущества, передаваемого в качестве имущественного вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ

      1. Стоимость государственного имущества, передаваемого в качестве имущественного вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ, должна быть подтверждена оценщиком.

      2. При передаче права пользования имуществом в качестве имущественного вклада в уставный капитал товариществ с ограниченной ответственностью либо в оплату акций акционерных обществ размер этого вклада или размер оплаты акций определяется платой за пользование таким имуществом по правилам пункта 1 статьи 59 Гражданского кодекса Республики Казахстан и законами Республики Казахстан "Об акционерных обществах" и "О товариществах с ограниченной и дополнительной ответственностью".

      Глава 17. ОСОБЕННОСТИ УЧЕТА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИМУЩЕСТВА,
ПОСТУПИВШЕГО
В СОСТАВ ГОСУДАРСТВЕННОГО ИМУЩЕСТВА
ПО ОТДЕЛЬНЫМ ОСНОВАНИЯМ

      Статья 210. Особенности учета имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      1. Особенности учета имущества, предусмотренные настоящей главой, распространяются на имущество, поступившее в состав государственного имущества по следующим основаниям:

      1) конфискация;

      2) обращение в доход государства вещественных доказательств на основании судебных актов;

      3) обнаружение кладов, содержащих вещи, относящиеся к культурным ценностям;

      4) передача уполномоченному органу по государственному имуществу подарков, указанных в пункте 1 статьи 216 настоящего Закона, государственными служащими и иными лицами, принимающими на себя антикоррупционные ограничения в соответствии с Законом Республики Казахстан "О противодействии коррупции", а также членами их семей;

      5) безвозмездная передача в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, в состав республиканского имущества, в том числе товаров и транспортных средств, оформленных в таможенном режиме отказа в пользу государства;

      6) признание судом бесхозяйной недвижимой вещи, поступившей в коммунальную собственность;

      7) наследование по завещанию;

      8) переход к государству выморочного имущества;

      9) переход к государству находки;

      10) переход к государству безнадзорных животных;

      11) безвозмездная передача (дарение) имущества в состав коммунального имущества;

      12) обнаружение кладов, не содержащих вещей, относящихся к культурным ценностям.

      2. Правила главы 15 настоящего Закона распространяются на учет имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям, за исключением случаев, когда это имущество подлежит немедленному уничтожению или реализации. В этих случаях сведения о данном имуществе подлежат учету, но не представляются в реестр государственного имущества.

      Сноска. Статья 210 с изменением, внесенным Законом РК от 06.10.2020 № 365-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 211. Органы, осуществляющие учет, хранение и дальнейшее использование имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      1. Уполномоченный орган по управлению государственным имуществом организует работу по учету, хранению, оценке и дальнейшему использованию следующего имущества, обращенного (поступившего) в республиканскую собственность:

      1) конфискованного;

      1-1) переданного управляющей компании имущества (активов), обращенного (обращенных) в доход государства в соответствии с Законом Республики Казахстан "О возврате государству незаконно приобретенных активов";

      2) вещественных доказательств, обращенных в доход государства на основании судебных актов;

      3) кладов, содержащих вещи, относящиеся к культурным ценностям;

      4) подарков, указанных в пункте 1 статьи 216 настоящего Закона, переданных государственными служащими и иными лицами, принимающими на себя антикоррупционные ограничения в соответствии с Законом Республики Казахстан "О противодействии коррупции", а также членами их семей;

      5) безвозмездно перешедшего в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, в республиканскую собственность, в том числе товаров и транспортных средств, оформленных в таможенном режиме отказа в пользу государства.

      2. Местные исполнительные органы районов, городов областного значения организуют работу по учету, хранению, оценке и дальнейшему использованию следующего имущества, обращенного (поступившего) в коммунальную собственность:

      1) признанного в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, бесхозяйным;

      2) перешедшего государству по праву наследования, а также выморочного имущества;

      3) находок;

      4) безнадзорных животных;

      5) безвозмездно перешедшего в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, в коммунальную собственность, в том числе товаров и транспортных средств, оформленных в таможенном режиме отказа в пользу государства;

      6) кладов (доли кладов), не содержащих вещей, относящихся к культурным ценностям;

      7) конфискованного;

      8) вещественных доказательств, обращенных в доход государства на основании судебных актов.

      2-1. Виды имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям, в отношении которых уполномоченным органом по управлению государственным имуществом или местными исполнительными органами районов, городов областного значения осуществляются учет, хранение и дальнейшее использование, определяются Правительством Республики Казахстан.

      3. Дальнейшее использование имущества, поступившего по основаниям, указанным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, осуществляется путем его реализации, за исключением случаев, установленных законодательством Республики Казахстан.

      4. Запрещается передача во временное пользование юридическим и физическим лицам имущества, полученного государством по указанным в настоящей статье основаниям.

      Сноска. Статья 211 с изменениями, внесенными законами РК от 15.01.2014 № 164-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 06.10.2020 № 365-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 12.07.2023 № 23-VIII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 212. Правила учета и хранения имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      1. Постановка на учет имущества осуществляется на основании:

      1) соответствующих судебных актов;

      2) свидетельства о праве государства на наследство, выдаваемого нотариусом;

      3) грузовой таможенной декларации, заявленной в соответствии с таможенным режимом отказа в пользу государства после завершения таможенного оформления;

      4) иных документов, подтверждающих возникновение права собственности государства.

      2. Имущество передается на основании акта описи, оценки и (или) приема-передачи имущества. Акт описи, оценки и (или) приема-передачи имущества составляется в количестве по числу сторон, указанных в нем.

      3. Для учета актов описи, оценки и (или) приема-передачи имущества описи ведется книга учета актов. В книге учета актов регистрируются акты описи, оценки и (или) приема-передачи имущества по мере их поступления. Порядок ведения учета имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям, форма актов описи, оценки и (или) приема-передачи имущества и книги учета актов определяются Правительством Республики Казахстан.

      4. Хранение имущества, поступившего государству по правилам настоящей статьи, производится в соответствии с требованиями, установленными статьями 211 и 213 настоящего Закона и иными законами Республики Казахстан.

      Статья 213. Реализация имущества, поступившего в состав государственного имущества по отдельным основаниям

      1. Реализация государственного имущества, приобретенного государством по отдельным основаниям, производится с соблюдением следующего порядка:

      1) через торговые организации на основании договора о государственных закупках (комиссии) реализуются:

      продовольственные товары с ограниченным сроком годности (хранения);

      промышленные товары, бывшие в употреблении (кроме транспортных средств, антикварных изделий и товаров);

      2) на торгах на фондовой бирже реализуются ценные бумаги;

      3) на аукционах реализуется иное имущество, не указанное в подпункте 1) настоящей части.

      Имущество, не реализованное по результатам вторых торгов на аукционах, за исключением случаев, предусмотренных нормативными правовыми актами Республики Казахстан, передается на реализацию через торговые организации на основании договора о государственных закупках (комиссии).

      Порядок использования и уничтожения имущества, не реализованного по минимальной цене, определяется Правительством Республики Казахстан.

      2. Правила настоящей статьи применяются к разукомплектованным транспортным средствам, объектам промышленного и иного оборудования, незавершенного строительства либо другому имуществу, схожему по существу. Указанное имущество оценивается и реализуется как запасные части, строительные материалы или лом черных и цветных металлов.

      3. Средства, вырученные от реализации имущества, указанного в настоящей статье, зачисляются в доход бюджета или в Фонд поддержки инфраструктуры образования в соответствии с бюджетным законодательством Республики Казахстан.

      4. Расходы, связанные с учетом, оценкой, хранением, пересылкой, организацией продажи и иными затратами по дальнейшему использованию имущества, осуществляются за счет бюджетных средств в соответствии с Бюджетным кодексом Республики Казахстан.

      5. В случае отмены (изменения в соответствующей части) судом акта, на основании которого имущество поступило в собственность государства, уполномоченным органом по управлению государственным имуществом или местными исполнительными органами производится возврат имущества в натуре. В случае, если имущество было реализовано в порядке, установленном законодательством Республики Казахстан, производится возмещение его стоимости в пределах средств, полученных от его реализации.

      Убытки подлежат возмещению в соответствии с пунктом 4 статьи 9 Гражданского кодекса Республики Казахстан.

      Сноска. Статья 213 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 02.01.2021 № 399-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2022 № 177-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 214. Особенности осуществления прав на имущество, имеющее историческую, научную, художественную или иную культурную ценность

      1. Имущество, которое может иметь историческую, научную, художественную или культурную ценность, рассматривается специальной комиссией по вопросам историко-культурного наследия и экспертной комиссией по особому режиму объектов национального культурного достояния, которые создаются в соответствии с законами Республики Казахстан "О культуре" и "Об охране и использовании объектов историко-культурного наследия".

      2. Имущество, отнесенное к историческим, научным, художественным или культурным ценностям, может быть безвозмездно передано государственным музеям по согласованию с уполномоченным органом по охране и использованию объектов историко-культурного наследия.

      Сноска. Статья 214 с изменениями, внесенными законами РК от 02.11.2020 № 370-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 06.04.2024 № 71-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 215. Особенности осуществления прав на деньги, драгоценные металлы, драгоценные камни и изделия из них

      1. Имущество в виде денег зачисляется в доход бюджета или в Фонд поддержки инфраструктуры образования в соответствии с бюджетным законодательством Республики Казахстан.

      Иностранная валюта зачисляется в доход бюджета по рыночному курсу обмена валют, определенному на день совершения операции, через филиалы Национального Банка Республики Казахстан. Порядок приема, хранения, реализации неконвертируемой иностранной валюты, обращенной в собственность государства по отдельным основаниям, а также зачисление денег, полученных от их реализации, в бюджет устанавливаются Национальным Банком Республики Казахстан.

      2. Передача имущества в виде денег в Национальный Банк Республики Казахстан и его филиалы производится органом, изъявшим такое имущество, с направлением уполномоченному органу уведомления о передаче с указанием суммы, времени передачи и получателя имущества.

      3. Сумма вкладов (депозитов), поступившая в состав государственного имущества, перечисляется банками в доход бюджета или в Фонд поддержки инфраструктуры образования в соответствии с бюджетным законодательством Республики Казахстан в полном объеме в номинальном выражении.

      4. Драгоценные металлы, драгоценные камни и изделия из них направляются и сдаются в Национальный Банк Республики Казахстан.

      Порядок транспортировки, приема, учета, оценки, хранения и реализации драгоценных металлов, драгоценных камней и изделий из них, обращенных (поступивших) в собственность государства по отдельным основаниям, устанавливается уполномоченным органом по управлению государственным имуществом по согласованию с Национальным Банком Республики Казахстан.

      Экспертиза и хранение подарков из драгоценных металлов до их реализации осуществляются Национальным Банком Республики Казахстан.

      5. Правила настоящей статьи применяются к имуществу в виде денежных выигрышей по лотерейным билетам, электронным лотерейным билетам. Стоимость выигрыша в натуре по лотерейным билетам, электронным лотерейным билетам зачисляется в доход бюджета лицом, являющимся оператором лотереи.

      Передача лотерейных билетов, электронных лотерейных билетов производится по акту описи, в котором указываются наименование лотереи, наименование оператора лотереи, номер или наименование тиража (при наличии), дата и место проведения розыгрыша призового фонда (при наличии), номер лотерейного билета, электронного лотерейного билета и размер выигрыша.

      Сноска. Статья 215 с изменениями, внесенными законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 09.04.2016 № 496-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 03.07.2019 № 262-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 06.10.2020 № 365-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 30.12.2022 № 177-VII (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 08.07.2024 № 116-VIII (вводится в действие по истечении шестидесяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 216. Особенности осуществления прав на подарки

      1. Подарки, полученные государственными служащими или иными лицами, принимающими на себя антикоррупционные ограничения в соответствии с Законом Республики Казахстан "О противодействии коррупции", и членами их семей за действия (бездействие) в пользу дарителя, если такие действия входили в служебные полномочия указанных лиц или они в силу должностного положения способствовали таким действиям (бездействию), либо подарки, поступившие без ведома указанных лиц и членов их семей, а также подарки, переданные (врученные) им и членам их семей во время протокольных и других официальных мероприятий, за исключением подарков, вручаемых за достижения в работе и другие заслуги, считаются подарками государству и поступают в состав государственного имущества посредством их безвозмездной передачи уполномоченному органу по государственному имуществу в порядке и сроки, которые определены законодательством Республики Казахстан.

      2. Лицо, передавшее подарок уполномоченному органу по государственному имуществу, вправе с уведомлением вышестоящего должностного лица выкупить его по стоимости, определенной в соответствии с Законом Республики Казахстан "Об оценочной деятельности в Республике Казахстан", на основании договора купли-продажи, заключаемого с уполномоченным органом по государственному имуществу.

      3. Уполномоченный орган по государственному имуществу вправе произвести реализацию подарка третьим лицам только после письменного отказа от выкупа лицом, сдавшим подарок.

      4. Вырученные от продажи подарков деньги перечисляются в республиканский бюджет.

      Сноска. Статья 216 в редакции Закона РК от 06.10.2020 № 365-VI (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Статья 217. Особенности прекращения прав на продовольственное сырье, пищевые продукты и иное имущество, не соответствующие требованиям к их качеству и безопасности

      Продовольственное сырье, пищевые продукты, не соответствующие требованиям нормативных документов к их качеству и безопасности, табачные изделия и прочие изделия, содержащие табак неустановленного происхождения, не соответствующие требованиям законодательства Республики Казахстан и санитарно-эпидемиологическим правилам и нормам и гигиеническим нормативам, реализуемые без средств идентификации, а также незначительные партии товаров и иное имущество, по которым затраты, связанные с транспортировкой, хранением, реализацией, проведением санитарно-эпидемиологической экспертизы и сертификации, превысят их оценочную стоимость, уничтожаются комиссией, создаваемой уполномоченным органом по управлению государственным имуществом или местными исполнительными органами, в соответствии с законодательством Республики Казахстан.

      В необходимых случаях в состав комиссии могут привлекаться работники санитарно-эпидемиологической службы и иные специалисты местных исполнительных органов и других заинтересованных организаций.

      Сноска. Статья 217 с изменением, внесенным законами РК от 29.09.2014 № 239-V (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования); от 31.12.2021 № 100 (вводится в действие с 01.01.2022).

      Статья 218. Особенности осуществления прав на жилища, обращенные (поступившие) в собственность государства

      Жилища, обращенные (поступившие) в собственность государства по отдельным основаниям, указанным в статье 19 настоящего Закона, включаются в государственный жилищный фонд.

      Порядок дальнейшего использования жилищ, поступивших в собственность государства по отдельным основаниям, регулируется Законом Республики Казахстан "О жилищных отношениях".

      Сноска. Статья 218 с изменениями, внесенными Законом РК от 26.12.2019 № 284-VІ (вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования).

      Глава 18. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ

      Статья 219. Порядок введения в действие настоящего Закона

      1. Настоящий Закон вводится в действие со дня его первого официального опубликования, за исключением главы 15, которая вводится в действие по истечении двух лет после его первого официального опубликования.

      2. Признать утратившими силу:

      1) Закон Республики Казахстан от 19 июня 1995 года "О государственном предприятии" (Ведомости Верховного Совета Республики Казахстан, 1995 г., № 9-10, ст. 66; № 24, ст. 164; Ведомости Парламента Республики Казахстан, 1997 г., № 12, ст. 183; № 13-14, ст. 205; 1998 г., № 23, ст. 429; 1999 г., № 22, ст. 789; № 23, ст. 916; 2001 г., № 10, ст. 126; 2002 г., № 10, ст. 102; 2003 г., № 11, ст. 71; 2004 г., № 11-12, ст. 65; 2006 г., № 12, ст. 71; № 15, ст. 95; 2007 г., № 4, ст. 33; № 9, ст. 67; № 18, ст. 143; № 19, ст. 148; 2008 г., № 24, ст. 126; 2009 г., № 15-16, ст. 76; № 18, ст. 86; № 23, ст. 112);

      2) Закон Республики Казахстан от 23 декабря 1995 года "О приватизации" (Ведомости Верховного Совета Республики Казахстан, 1995 г., № 24, ст. 163; Ведомости Парламента Республики Казахстан, 1997 г., № 12, ст. 189; 1999 г., № 21, ст. 786; № 23, ст. 916; 2000 г., № 21, ст. 396; 2001 г., № 8, ст. 52; 2002 г., № 10, ст. 102; 2003 г., № 1-2, ст. 6; № 11, ст. 56; 2004 г., № 23, ст. 142; 2007 г., № 1, ст. 4).

      3. В отношении государственных предприятий, приватизированных как имущественные комплексы до введения в действие настоящего Закона, запись о прекращении деятельности государственного предприятия вносится регистрирующими органами на основании договора купли-продажи и передаточного акта имущества, представленных продавцом государственного имущества в течение шести месяцев со дня введения в действие настоящего Закона.

      4. Государственные предприятия, созданные до введения в действие настоящего Закона, виды деятельности которых не предусмотрены настоящим Законом, должны быть ликвидированы, реорганизованы или приватизированы в соответствии с законодательством Республики Казахстан в течение одного года со дня введения в действие настоящего Закона, за исключением государственных предприятий, осуществляющих деятельность в сфере лесохозяйственного проектирования, которые могут осуществлять деятельность до 1 января 2015 года.

      Статья 220. Меры по реализации настоящего Закона

      1. Правительству Республики Казахстан и местным исполнительным органам областей, городов республиканского значения, столицы в шестимесячный срок со дня введения в действие настоящего Закона принять меры по приведению принятых нормативных правовых актов по государственному имуществу в соответствие с настоящим Законом.

      2. Правительству Республики Казахстан в течение двух лет со дня введения в действие настоящего Закона утвердить порядок ведения реестра государственного имущества и план мероприятий по созданию реестра государственного имущества и обеспечить исполнение этого плана мероприятий.


      Президент
Республики Казахстан
      Н. Назарбаев