On accession of the Convention on the Political Rights of Women

Law of the Republic of Kazakhstan of 30 December 1999

      To accede the Convention on the Political Rights of Women adopted opened for signature and ratification by the resolution 640 (VII) of the UN General Assembly of 20 December 1952.

      President
      of the Republic of Kazakhstan

Convention on the Political Rights of Women

31 March 1953

      The Contracting Parties,
      Desiring to implement the principle of equality of rights for men and women contained in the Charter of the United Nations,
      Recognizing that everyone has the right to take part in the government of his country directly or indirectly through freely chosen representatives, and has the right to equal access to public service in his country, and desiring to equalize the status of men and women in the enjoyment and exercise of political rights, in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and of the Universal Declaration of Human Rights,
      Having resolved to conclude a Convention for this purpose,
      Hereby agree as hereinafter provided:

Article 1

      Women shall be entitled to vote in all elections on equal terms with men, without any discrimination.

Article 2

      Women shall be eligible for election to all publicly elected bodies, established by national law, on equal terms with men, without any discrimination.

Article 3

      Women shall be entitled to hold public office and to exercise all public functions, established by national law, on equal terms with men, without any discrimination.

Article 4

      1. This Convention shall be open for signature on behalf of any Member of the United Nations and also on behalf of any other State to which an invitation has been addressed by the General Assembly.
      2. This Convention shall be ratified and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.

Article 5

      1. This Convention shall be open for accession to all States referred to in paragraph I of article IV.
      2. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Secretary-General of the United Nations.

Article 6

      1. This Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the sixth instrument of ratification or accession.
      2. For each State ratifying or acceding to the Convention after the deposit of the sixth instrument of ratification or accession the Convention shall enter into force on the ninetieth day after deposit by such State of its instrument of ratification or accession.

Article 7

      In the event that any State submits a reservation to any of the articles of this Convention at the time of signature, ratification or accession, the Secretary-General shall communicate the text of the reservation to all States which are or may become Parties to this Convention. Any State which objects to the reservation may, within a period of ninety days from the date of the said communication (or upon the date of its becoming a Party to the Convention), notify the Secretary-General that it does not accept it. In such case, the Convention shall not enter into force as between such State and the State making the reservation.

Article 8

      1. Any State may denounce this Convention by written notification to the Secretary-General of the United Nations. Denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
      2. This Convention shall cease to be in force as from the date when the denunciation which reduces the number of Parties to less than six becomes effective.

Article 9

      Any dispute which may arise between any two or more Contracting States concerning the interpretation or application of this Convention, which is not settled by negotiation, shall at the request of any one of the parties to the dispute be referred to the International Court of Justice for decision, unless they agree to another mode of settlement.

Article 10

      The Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in paragraph I of article IV of this Convention of the following:
      (a) Signatures and instruments of ratification received in accordance with article IV;
      (b) Instruments of accession received in accordance with article V;
      (c) The date upon which this Convention enters into force in accordance with article VI;
      (d) Communications and notifications received in accordance with article VII;
      (e) Notifications of denunciation received in accordance with paragraph I of article VIII;
      (f) Abrogation in accordance with paragraph 2 of article VIII.

Article 11

      1. This Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts shall be equally authentic, shall be deposited in the archives of the United Nations.
      2. The Secretary-General of the United Nations shall transmit a certified copy to all Members of the United Nations and to the non-member States contemplated in paragraph I of article IV

О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о политических правах женщин

Закон Республики Казахстан от 30 декабря 1999 года № 18-II

      Республике Казахстан присоединиться к Конвенции о политических правах женщин, открытой для подписания и ратификации резолюцией 640 (VII) Генеральной Ассамблеи ООН от 20 декабря 1952 года.

      Президент                                  Н.Назарбаев
      Республики Казахстан

Конвенция
о политических правах женщин

      Открыта для подписания и ратификации резолюцией 640(VII) Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1952 года.
      Вступление в силу: 7 июля 1954 года в соответствии со статьей VI.

      Договаривающиеся стороны,
      желая осуществить принцип равноправия мужчин и женщин, указанный в Уставе Организации Объединенных Наций,
      признавая, что каждый человек имеет право принимать участие в управлении своей страной непосредственно или через посредство свободно избранных представителей и право равного доступа к государственной службе в своей стране, а также желая уравнять, в соответствии с постановлениями Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека, положение мужчин и женщин в отношении обладания и пользования политическими правами,
      решив заключить конвенцию для этой цели,
      настоящим согласились о нижеследующем:

Статья I 

      Женщинам принадлежит право голосовать на всех выборах, на равных с мужчинами условиях, без какой-либо дискриминации.

Статья II 

      Женщины могут быть избираемы, на равных с мужчинами условиях, без какой-либо дискриминации, во все установленные национальным законом учреждения, требующие публичных выборов.

Статья III 

      Женщинам принадлежит, на равных с мужчинами условиях, без какой-либо дискриминации, право занимать должности на общественно-государственной службе и выполнять все общественно-государственные функции, установленные национальным законом.

Статья IV 

      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания любыми членами Организации Объединенных Наций, а также любыми другими государствами, получившими приглашение от Генеральной Ассамблеи.
      2. Настоящая Конвенция подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья V

      1. Настоящая Конвенция открыта для присоединения для всех государств, указанных в пункте 1 статьи IV.
      2. Присоединение совершается сдачей декларации о присоединении на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

Статья VI

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день, считая со дня сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или декларации о присоединении.
      2. Для каждого государства, которое ратифицирует эту Конвенцию или присоединится к ней после сдачи на хранение шестой ратификационной грамоты или декларации о присоединении, Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи таким государством на хранение своей ратификационной грамоты или декларации о присоединении.

Статья VII 

      В случае представления каким-либо государством оговорки к какой-либо статье настоящей Конвенции при подписании, ратификации или присоединении Генеральный секретарь сообщает текст этой оговорки всем государствам, которые являются или могут стать участниками этой Конвенции. Любое государство, которое возражает против этой оговорки, может в течение девяностодневного срока, считая от даты указанного сообщения (или со дня, когда оно стало участником Конвенции), уведомить Генерального секретаря, что оно ее не принимает. В таком случае Конвенция не вступает в силу между таким государством и государством, сделавшим оговорку.

Статья VIII

      1. Любое государство может денонсировать настоящую Конвенцию, письменно уведомив о том Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. Денонсация вступает в силу через год со дня получения этого уведомления Генеральным секретарем.
      2. Действие настоящей Конвенции прекращается со дня вступления в силу денонсации, после которой число стран в Конвенции оказывается менее шести.

Статья IX 

      Любой спор, возникший между любыми двумя или несколькими Договаривающимися государствами по поводу толкования или применения настоящей Конвенции, который не разрешен в порядке переговоров, передается, по требованию любой из сторон в этом споре, если они не договорятся о другом порядке его урегулирования, на решение Международного Суда.

Статья Х

      Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляет всех членов Организации Объединенных Наций и те не состоящие членами Организации государства, которые упомянуты в пункте 1 статьи IV настоящей Конвенции:
      а) о подписях и ратификационных грамотах, полученных в соответствии со статьей IV;
      b) о декларациях о присоединении, полученных в соответствии со статьей V;
      с) о дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со статьей VI;
      d) о сообщениях и уведомлениях, полученных в соответствии со статьей VII;
      е) об уведомлениях о денонсации, полученных в соответствии с пунктом 1 статьи VIII;
      f) о прекращении действия Конвенции в соответствии с пунктом 2 статьи VIII.

Статья XI

      1. Настоящая Конвенция, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, хранится в архиве Организации Объединенных Наций.
      2. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций препровождает заверенные копии всем членам Организации Объединенных Наций и тем не состоящим членами Организации государствам, которые упомянуты в пункте 1 статьи IV.