МАРРАКЕШ ДЕКЛАРАЦИЯСЫ

1994 жылғы 15 сәуірдегі Келісім, Марракеш қ.

      ЗҚАИ ескертпесі!
      Келісім Қазақстан Республикасы 12.10.2015 ж. № 356 "1994 жылғы 15 сәуірдегі Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы Марракеш келісіміне Қазақстан Республикасының қосылуы туралы хаттаманы ратификациялау туралы" Заңының қабылдануына байланысты орналастырылды.

      1994 жылы сәуірдің 12-нен 15-не дейінгі аралық кезеңінде Марракеште, Марокко, Сауда келіссөздері бойынша комитеттің министрлер деңгейіндегі қорытынды сессиясын өткізу бойынша Уругвай көпжақты сауда келіссөздеріне қатысушы 124 үкіметтің және Еуропалық қоғамдастықтың өкілдері болып табылатын

      Министрлер,

      Уругвай көпжақты сауда келіссөздерін бастау мақсатында, 1986 жылы 20 қыркүйекте Пунта-дель-Эстеде, Уругвай, қабылданған Министрлер декларациясын еске сала отырып,

      Монреальда, Канада және тиісінше Брюссельде, Бельгия 1988 жылы желтоқсанда және 1990 жылы желтоқсанда өткен министрлер деңгейіндегі отырыстар барысында қол жеткізілген ілгерілеуді еске сала отырып,

      негізінен келіссөздер 1993 жылғы 15 желтоқсанда аяқталғанын атай отырып,

      экономика нарығына шоғырландырылған ашық және Уругвай раундының келісімдері мен шешімдерінде баяндалған міндеттемелер негізінде сауданың әлемдік жүйесіне ұлттық экономикалардың қатысу жолымен Уругвай раундының табысын бекіту ұмтылысын негізге ала отырып,

      бүгін осы Декларацияны қабылдадық:

ДЕКЛАРАЦИЯ

      1. Министрлер Раундты аяқтау түрінде тарихи жетістікті құптайды, ол әлемдік экономиканы нығайтады және бүкіл әлемде сауданы, инвестицияларды, жұмыспен қамтуды және кірістердің өсуін кеңейтуге қызмет етеді деп санайды. Атап айтқанда, олар мынаны құптайды:

      - дауларды реттеудің барынша тиімді әрі сенімді тетігін қоса алғанда, олар халықаралық сауданы жүзеге асыру үшін қабылдаған өте берік әрі айқын заңды құрылымды;

      - тарифтерді 40%-ға жаһандық қысқарту және тауарлар үшін нарықтар ашатын өте кең келісімдер, сондай-ақ тарифтік міндеттемелердің көлемін кеңейту түріндегі үлкен болжампаздық және сенімділікті, және

      - қызметтер саудасы және зияткерлік меншік құқықтарының саудасына байланысты қорғау саласында қағидалардың көпжақты көпжақты құқықтық құрылымын құруды, сондай-ақ ауыл шаруашылығы, тоқыма және киім саласындағы көпжақты сауда келісімдерінің күшейтілген ережелерін.

      2. Министрлер Дүниежүзілік сауда ұйымы (ДСҰ) бүкіл халықтың әл-ауқаты мүддесінде сауданың барынша әділ және барынша ашық көпжақты жүйесі шеңберінде жұмыс істеуге кеңінен ұмтылатындығын көрсете отырып, халықаралық экономикалық ынтымақтастықта жаңа кезеңді мадақтайтынын растайды. Министрлер болуы мүмкін барлық протекционистік үрдістерге қарсы тұруға шешім байлағандарын білдіреді. Олар сауданы ырықтандыру және Уругвай раунды барысында уағдаластыққа қол жеткізгендер туралы барынша қатаң қағидалар саудада үлкен ашықтыққа алып келеді деп санайды. Министрлер ДСҰ туралы келісім күшіне енгенге дейін Уругвай раундының келіссөздер нәтижелеріне немесе олардың іске асырылуына қажетті емес әсерін тигізуі немесе бұзуы мүмкін қандай да болмасын шараларды қабылдамау міндеттемелерін өздеріне дереу алады.

      3. Министрлер осы мақсатты жүзеге асыратын ДСҰ, ХВҚ және Дүниежүзілік банк арасындағы ынтымақтастықты қоса алғанда, сауда, валюталық-қаржылық қатынастар саласындағы әлемдік саясатты барынша үйлестіруге өзінің шешім тапқандығын растайды.

      4. Министрлер Уругвай раундына қатысу алдыңғы көпжақты келіссөздердің кез келгеніне қарағанда өте кеңінен болғандығы, атап айтқанда дамушы елдер осы процесте белгілі және белсенді рөл атқарғандығы фактісін құптайды. Бұл сауда саласындағы елдердің неғұрлым теңгерімделген және ықпалдастырылған әріптестікке қарай жолындағы тарихи қадамы болды. Министрлер көрсетілген келіссөздерді жүргізу кезеңінде көптеген дамыған елдерде және бұрын орталықтандырылған жоспарлау экономикасында тәжірибесі бар елдерде экономикалық реформалар жүргізуге және сауданы автономды ырықтандыруға бағытталған аса маңызды шаралар қабылданғанын атап көрсетеді.

      5. Министрлер келіссөздер нәтижелері ең аз дамыған елдердің ережелерін ерекше назарға алуды қоса алғанда, сараланған және барынша қолайлы режимдегі дамыған елдерді ұсыну туралы ережелерді іске асыратындығын естеріңізге салады. Министрлер ең аз дамыған елдердің мүдделерінде осы ережелерді іске асыру маңыздылығын таниды және олардың саудасын кеңейтуге және инвестициялар мүмкіндіктерін ұлғайтуға ықпал жасауды және көмек көрсетуді жалғастыруға өзінің әзірлігі туралы мәлімдейді. Олар Министрлер конференциясында және ДСҰ тиісті органдарында ең аз дамыған елдерге, сондай-ақ осындай елдерге ұлттық даму мақсаттарына қол жеткізуге мүмкіндік беретін жағымды шараларды әзірлеу үшін азық-түліктің нетто-импорттаушылары болып табылатын дамыған елдерге Уругвай раундының нәтижелерін іске асыруға әсерін тұрақты қарауға келісті. Министрлер ГАТТ және ДСҰ қабілеттерін нығайту қажеттілігі олардың құзыреті аясында кеңейтілген техникалық көмекті беруді, әсіресе, ең аз дамыған елдерге оның көрсетілуін кеңейтуді таниды.

      6. Министрлер олардың ГАТТ-тан ДСҰ-ға өтудің басын білдіретін министрлер деңгейінде келісілген шешімдер қабылдау және көпжақты сауда келіссөздерінің Уругвай раундының нәтижелерін қамтитын Қорытынды актісіне қол қою білдіреді деп мәлімдейді. Атап айтқанда, олар ДСҰ туралы келісімнің күшіне енуіне дайындау және ол 1995 ж. 1 қаңтарға күшіне енетіндей немесе осы күннен кейін болатындай оны ратификациялау үшін қажетті тиісті қадамдарды қамтамасыз ету мақсатында Дайындау комитетін құрды. Бұдан басқа, министрлер сауда және қоршаған орта бойынша шешім қабылдады.

      7. Министрлер Аса мәртебелі ІІ Хассан короліне министрлер деңгейінде отырыстың табысты өтуіне оның жеке қосқан үлесі үшін, сондай-ақ Марокко үкіметі мен халқына олардың жайдары қонақжайлылығы мен іс-шараны керемет ұйымдастырғаны үшін орасан зор алғысын білдіреді. Уругвай келіссөздер раунды шеңберінде министрлер деңгейінде қорытынды отырысы Марракеште өткендігі фактісі әлемдік экономикалық жүйеге елдің толық ықпалдасуы және сауда жүйесінің барынша ашықтығын қамтамасыз ету Марокко жолын ұстаушылықтың қосымша куәсі болып табылады.

      8. Қорытынды актіні қабылдаумен және қол қоюмен және ДСҰ туралы келісімді қабылдау үшін ашық болуымен министрлер Сауда келіссөздері жөніндегі комитеттің жұмысы осымен аяқталғанын және Уругвай раундының ресми аяқталғанын мәлімдейді.

ДҮНИЕЖҮЗІЛІК САУДА ҰЙЫМЫН ҚҰРУ ЖӘНЕ ОҒАН ҚОСЫЛУ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМДІ ҚАБЫЛДАУ ТУРАЛЫ ШЕШІМ

      Министрлер,

      Дүниежүзілік сауда ұйымын құру туралы келісімнің (бұдан әрі "ДСҰ туралы келісім") ХI және ХIV баптары тек ДСҰ туралы келісім күшіне енген күнге осылай болып табылатын 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптарының 1994 ж. ГАТТ-қа қоса берілген жол берілімдер мен міндеттемелер тізбелерін және Қызметтер саудасы жөніндегі бас келісімге (бұдан әрі – "ГАТС") қоса берілген өзіндік міндеттемелер тізбелерін ДСҰ туралы келісім қабылдай алады деп көздейтінін атай отырып;

      көпжақты сауда келіссөздерінің Уругвай раундының нәтижелерін іске асыратын Қорытынды актінің 5-тармағы (бұдан әрі тиісінше "Қорытынды акті" және "Уругвай раунды") 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары болып табылмайтын қатысушылар тізбелері Қорытынды актіге қол қойылған күннен бастап түпкілікті болып табылмайтынын және соның салдарынан 1947 ГАТТ-қа қосылу және олардың ДСҰ туралы келісімді қабылдау мақсаттары аяқталады деп көздейтінін атай отырып;

      ең аз дамыған елдердің пайдасына шаралар туралы шешімнің 1-тармағы ең аз дамыған елдердің басқаруында ДСҰ туралы келісімнің ХI бабына сәйкес олардың тізбелерін беру үшін 1994 ж. 15 сәуірден бастап есептегенде, қосымша бір жыл болады деп көздейтінін ескере отырып;

      Уругвай раундының кейбір қатысушылары de facto 1947 ГАТТ ережелерін қолданғанын және 1947 ГАТТ XXVI:5(с) бабына сәйкес уағдаласушы тараптар болғанын, 1994 ГАТТ және ГАТС бойынша тізбелерді ұсыну мүмкіндігі болмағанын тани отырып;

      бұдан әрі кейбір мемлекеттер немесе жекелеген кеден аумақтарының Уругвай раундына қатыспағанын, ДСҰ туралы келісім күшіне енгенге дейін 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары болуы мүмкін екендігін және ол осындай мемлекеттер немесе кеден аумақтарына 1944 ГАТТ және ГАТС бойынша тізбелер туралы келіссөздер жүргізу мүмкіндігі берілуі тиіс екендігін, оларға ДСҰ туралы келісімді қабылдау мүмкіндік беретіндігін тани отырып;

      кейбір мемлекеттердің немесе жекелеген кеден аумақтарының ДСҰ туралы келісім күшіне енгенге дейін 1947 ГАТТ-қа қосылу процесін аяқтауы мүмкін еместігін немесе 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары болуға ниет білдірмегенін, ДСҰ туралы келісім күшіне енгенге дейін ДСҰ-ға өзінің қосылу процесін бастауға тілек білдіруі мүмкін екендігін назарға ала отырып;

      ДСҰ туралы келісім ешбір жағдайда ХI және ХIV баптарға сәйкес көрсетілген Келісімді қабылдаған ДСҰ мүшелері және ,ХII бапқа сәйкес оған қосылған ДСҰ мүшелері арасында шектеулерді жүргізбейтінін және осындай ережені қамтамасыз ету тілегіне сүйене отырып, ДСҰ туралы келісім күшіне енген күнге 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары болмаған мемлекеттер мен жекелеген кеден аумақтарының қосылу рәсімдері оларды пайдалы емес жағдайларға қалдырмайтынын және осы мемлекеттер мен жекелеген кеден аумақтары үшін расталмаған кідіртулерді болдырмағанын тани отырып;

      мыналарды шешеді:

      1. (а) Қорытынды актіге қол қойған кез келген тарап,

      - оған Қорытынды актінің 5-тармағы қолданылатын, немесе

      - оған ең аз дамыған елдердің пайдасына шаралар туралы шешімнің 1-тармағы қолданылатын, немесе

      - ол 1994 ж. 15 сәуірге дейін 1947 ГАТТ ХХVI:5(с) бабына сәйкес уағдаласушы тарап болған және Қорытынды актіге қосу үшін 1994 ГАТТ және ГАТС бойынша тізбені дайындай алмайтын жағдайда болған және

      - 1994 ж. 15 сәуір мен ДСҰ туралы келісім күшіне енген күн арасындағы кезеңде 1947 ГАТТ уағдаласушы тарабы болатын,

      кез келген мемлекет немесе жекелеген кеден аумағы

      Дайындау комитетіне 1994 ГАТТ бойынша шегінулер мен міндеттемелер тізбесін және ГАТС бойынша өзіндік міндеттемелер тізбесін қарау және мақұлдау үшін беруі мүмкін.

      (b) ДСҰ туралы Келісімнің ХIV бабына сәйкес ол тізбелері ДСҰ туралы келісім күшіне енгенге дейін берілетін және мақұлданатын 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары қабылдау үшін ашық болады.

      (с) Осы тармақтың (а) және (b) тармақшаларының ережелері ең аз дамыған елдердің 1994 жылғы 15 сәуірден бастап есептегенде бір жыл бойы олардың тізбелерін беруге қатысты құқықтарына зиянын тигізбейді.

      2. (а)      Кез келген мемлекет немесе жекелеген кеден аумағы Дайындау комитетіне көрсетілген Келісімнің ХII бабына сәйкес ДСҰ туралы келісімге өзінің қосылу талабын мақұлдауды ДСҰ Министрлер конференциясына ұсынуға өтініш жасай алады. Егер осындай өтінішпен мемлекет немесе 1947 ГАТТ-қа қосылу процесінде тұрған жекелеген кеден аумағы жүгінсе, Дайындау комитеті мүмкіндігіне қарай, осы өтінішті осы мемлекеттің немесе жекелеген кеден аумағының қосылуын қарау мақсатында 1947 ГАТТ УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАПТАРЫ құрған Жұмыс органымен бірлесіп қарастырады.

      (b) Дайындау комитеті осындай өтінішті қарау туралы баяндаманы Министрлер конференциясына береді. Баяндама Министрлер конференциясы мақұлдауы тиіс 1994 ГАТТ бойынша жол берілімдер мен міндеттемелер тізбесін және ГАТС бойынша өзіндік міндеттемелер тізбесін қоса алғанда, қосылу туралы хаттаманы енгізуі мүмкін. Дайындау комитетінің баяндамасы тиісті мемлекет немесе жекелеген кеден аумағы ұсынған ДСҰ туралы Келісімге қосылуы туралы өтінімді қарау кезінде Министрлер конференциясының назарына қабылданады.

ДҮНИЕЖҮЗІЛІК САУДА ҰЙЫМЫН ҚҰРУ ТУРАЛЫ МАРРАКЕШ КЕЛІСІМІ

      Осы Келісімнің Тараптары,

      Сауда және экономикалық саясат саласындағы олардың қарым-қатынастары өмірлік деңгейін арттыру, толық жұмыспен қамтылуын және нақты кірістер мен тиімді сұраныс деңгейінің елеулі әрі тұрақты өсуін қамтамасыз ету, сондай-ақ тұрақты даму, қоршаған ортаны қорғау мен сақтауға ұмтылу және экономикалық дамудың әртүрлі деңгейлерінде олардың тиісті қажеттіліктері мен мүдделеріне үйлесімді осы жолдар үшін мүмкіндіктерді кеңейту мақсаттарына сәйкес әлемдік ресурстарды оңтайлы пайдалану кезінде тауарлар мен қызметтер өндірісі мен саудасын кеңейту мақсатында жүзеге асырылуы тиіс екендігін тани отырып;

      сондай-ақ дамушы елдердің, әсіресе олардың экономикалық даму қажеттіліктерімен мөлшерлес халықаралық сауданың өсуіндегі олардың кепілдік берілген үлесінен ең аз дамыған елдердің қамтамасыз етуіне бағытталған жағымды күштерді тани отырып;

      саудада тарифтер мен басқа да кедергілерді елеулі түрде қысқартуға және халықаралық сауда қатынастарында кемсітушілік режимін жоюға бағытталған өзара әрі екіжақты тиімді уағдаластықтарға қол жеткізу жолымен осы мақсаттарды орындауға мүмкіндік жасауға ұмтыла отырып;

      Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісімнің, Уругвай көпжақты сауда келіссөздері раундының саудасын және барлық нәтижелерін ырықтандырудағы бұрынғы жетістіктер негізінде ықпалдастырылған, барынша өмірге қабілетті және тұрақты көпжақты сауда жүйесін құруды шешіп;

      көрсетілген көпжақты сауда жүйесінде қойылған негізгі қағидаттарды сақтауға және мақсаттарды қолдауға шешімімен кернеле отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласуда:

I-БАП

Ұйымды құру

      Осымен Дүниежүзілік сауда ұйымы (бұдан әрі "ДСҰ" деп аталатын) құрылады.

II-БАП

ДСҰ қызметінің аясы

      1. ДСҰ келісімдерге және осы Келісімге қосымшаларға енгізілген құқықтық құжаттарға жатқызылған мәселелермен оның мүшелері арасындағы сауда қарым-қатынастарын жүзеге асыру үшін жалпы институционалдық негіздерді қамтамасыз етеді.

      2. Келісімдер және 1, 2 және 3-қосымшаларға енгізілген оларға байланысты құқықтық құжаттар (бұдан әрі "Көпжақты сауда келісімдері" деп аталатын) осы Келісімнің ажырамас бөлігі және барлық мүшелері үшін міндетті болып табылады.

      3. Келісімдер және 4-қосымшаға енгізілген оларға байланысты құқықтық құжаттар (бұдан әрі "Қатысушылардың шектеулі тобымен сауда келісімдері" деп аталатын) оларды қабылдаған мүшелер үшін осы Келісімнің бөлігін құрайды және осы мүшелер үшін міндетті болып табылады. Қатысушылардың шектеулі тобымен сауда келісімдері оларды қабылдамаған мүшелер үшін міндеттемелер немесе құқықтарды тудырмайды.

      4. 1А қосымшада келтірілген 1994 жылғы Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісім (бұдан әрі "1994 ГАТТ" деп аталатын) кейінгі нақтылаулармен, толықтырулармен немесе өзгерістермен Біріккен Ұлттар Ұйымының сауда және жұмыспен қамту жөніндегі конференциясының Дайындау комитетінің екінші сессиясы аяқталғанда қабылданған Қорытынды актіге қоса берілген 1947 жылғы 30 қазандағы Тарифтер және сауда жөніндегі бас келісімнен (бұдан әрі "1947 ГАТТ" деп аталатын) ерекшеленетін заңды құжат болып табылады.

III-БАП

ДСҰ функциялары

      1. ДСҰ осы Келісімді және Көпжақты сауда келісімдерін орындауға, қолдануға және әрекет етуіне ықпал жасайды, олардың мақсаттарын жүзеге асыруға жәрдемдеседі, сондай-ақ Қатысушылардың шектеулі тобымен сауда келісімдерін орындау, қолдану және әрекет етуі үшін негіздермен қамтамасыз етеді.

      2. ДСҰ осы Келісімге Қосымшаларда қамтылатын келісімдерге қатысты олардың көпжақты сауда келісімдері мәселелері бойынша оның мүшелері арасында келіссөздер жүргізуге арналған форум болып табылады. Министрлер конференциясының шешімі бойынша ДСҰ олардың көпжақты сауда қатынастарына қатысты оның мүшелері арасында одан арғы келіссөздерге арналған форумдардың бірі болуы, сондай-ақ осындай келіссөздер нәтижелерін қолдану үшін негіздерді қамтамасыз етуі мүмкін.

      3. ДСҰ осы Келісімге 2-қосымшада қамтылған дауларды шешуді реттейтін Қағидалар мен рәсімдер туралы уағдаластыққа (бұдан әрі "Дауларды шешу туралы уағдаластық" немесе "ДШУ" деп аталатын) қатысты әкімшілік функцияларды орындайды.

      4. ДСҰ осы Келісімге 3-қосымшада қамтылған Сауда саясатына шолу тетігіне (бұдан әрі "ССШТ" деп аталатын) қатысты әкімшілік функцияларды орындайды.

      5. Жаһандық экономикалық саясатты жүргізу кезінде үлкен келісушілікке қол жеткізу мақсатында, ДСҰ бұл Халықаралық валюталық қор және Халықаралық қайта құру және даму банкімен және оларға байланысты агенттіктермен орынды болғанда, ынтымақтасады.

IV-БАП

ДСҰ құрылымы

      1. Барлық мүшелер өкілдерінен тұратын Министрлер конференциясы құрылады, ол әр екі жыл сайын кемінде бір реттен өткізіледі. Министрлер конференциясы ДСҰ функцияларын орындайды және осылар үшін қажетті шараларды алдын ала қабылдайды. Министрлер конференциясы осы Келісімде және тиісті Көпжақты сауда келісімінде қамтылған шешімдерді қабылдауға қатысты нақты талаптарға сәйкес, егер ол жайында қандай да бір мүше сұрайтын болса, Көпжақты сауда келісімдерінен кез келгеніне жатқызылған барлық мәселелер бойынша шешім қабылдау өкілеттігіне ие болады.

      2. Барлық мүшелер өкілдерінен тұратын Бас кеңес құрылады, ол қажеттілігіне қарай жиналады. Министрлер конференциясының отырыстары арасындағы үзілістерде оның функцияларын Бас кеңес жүзеге асырады. Сондай-ақ Бас кеңес осы Келісімде оған белгіленген функцияларды орындайды. Бас кеңес өзінің рәсімдер қағидаларын белгілейді және 7-тармақта көзделген Комитеттердің рәсімдер қағидаларын бекітеді.

      3. Тиісті жағдайларда Бас кеңес Дауларды шешу жөніндегі уағдаластықта көзделген дауларды шешу жөніндегі органның функцияларын орындау үшін құрылады. Дауларды шешу жөніндегі органның өз төрағасы болуы мүмкін және ол өз функцияларын орындау үшін қайсысы қажет деп санаса, сондай рәсімдер қағидаларын белгілейді.

      4. Тиісті жағдайларда Бас кеңес ССШТ көзделген сауда саясатына шолу жүргізу жөніндегі органның функцияларын орындау үшін шақырылады. Сауда саясатына шолу жүргізу жөніндегі органның өз төрағасы болуы мүмкін және ол өз функцияларын орындау үшін қайсысы қажет деп санаса, сондай рәсімдер қағидаларын белгілейді.

      5. Бас кеңестің жалпы басшылығымен әрекет ететін Тауарлар саудасы жөніндегі кеңес, Қызметтер саудасы жөніндегі кеңес және Зияткерлік меншік құқықтарының сауда аспектілері жөніндегі (бұдан әрі "ЗМҚСА жөніндегі кеңес" деп аталатын) кеңес құрылады. Тауарлар саудасы жөніндегі кеңес 1А қосымшада қамтылған Көпжақты сауда келісімдерінің қолданылуын бақылауды жүзеге асырады. Қызметтер саудасы жөніндегі кеңес қызметтер саудасы жөніндегі Бас келісімнің (бұдан әрі "ГАТС" деп аталатын) қолданылуын бақылауды жүзеге асырады. ЗМҚСА жөніндегі кеңес Зияткерлік меншік құқықтарының сауда аспектілері жөніндегі келісімнің (бұдан әрі "ЗМҚСА жөніндегі келісім" деп аталатын) қолданылуын бақылауды жүзеге асырады. Осы Кеңестер тиісті келісімдерде және Бас кеңес оларға белгілеген функцияларды атқарады. Олар Бас кеңестің мақұлдауына жататын өздерінің тиісті рәсімдер қағидаларын белгілейді. Осы Кеңестерге мүшелік барлық мүшелердің өкілдері үшін ашық. Бұл Кеңестер өз функцияларын орындау үшін қажеттілігіне қарай шақырылады.

      6. Тауарлар саудасы жөніндегі кеңес, Қызметтер саудасы жөніндегі кеңес және ТРИПС жөніндегі кеңес қажет болған жағдайда, қосымша органдарды құрады. Осындай қосымша органдар тиісті Кеңестермен мақұлдауға жататын рәсімдердің өз қағидаларын белгілейді.

      7. Министрлер конференциясы төлемдік теңгерімге байланысты Сауда және даму жөніндегі комитетті, Шектеулер жөніндегі комитетті және осы Келісімде және Көпжақты сауда келісімдерінде оларға белгіленген функцияларды, сондай-ақ Бас кеңес оларға белгілеген кез келген қосымша функцияларды орындайтын Бюджет, қаржы және әкімшілік мәселелер жөніндегі комитетті құрады және ол қажет деп есептейтін осындай функциялармен кез келген басқа да комитеттерді құруы мүмкін. Сауда және даму жөніндегі комитет өз функцияларын жүзеге асыру тәртібімен мерзімді түрде ең аз дамыған елдердің мүшелерінің пайдасына Көпжақты сауда келісімдерінің арнайы ережелеріне шолу жүргізеді және тиісті іс-қимылдарды жүзеге асыру мақсатында Бас кеңеске баяндамаларды ұсынады.

      8. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісімдерінде көзделген органдар осы Келісімдерде оларға белгіленген функцияларды орындайды және ДСҰ институционалдық шеңберінде әрекет етеді. Осы органдар тұрақты негізде өз қызметі туралы Бас кеңеске ақпарат береді.

V-БАП

Басқа ұйымдармен қарым-қатынастар

      1. Бас кеңес ДСҰ функцияларына қатынасы бар функцияларды орындайтын басқа үкіметаралық ұйымдармен тиімді ынтымақтастығы туралы тиісті келісімдерді жасасады.

      2. Бас кеңес ДСҰ айналысатын мәселелерге қатысы бар мәселелермен айналысатын үкіметтік емес ұйымдармен консультациялар және ынтымақтастық туралы тиісті келісімдерді жасауы мүмкін.

VI-БАП

Хатшылық

      1. Бас директор басқаратын ДСҰ хатшылығы (бұдан әрі "Хатшылық" деп аталатын) құрылады.

      2. Министрлер конференциясы Бас директорды тағайындайды және Бас директордың лауазымында болу өкілеттігін, міндеттерін, жұмыс талаптары мен мерзімін белгілейтін қағидаларды қабылдайды.

      3. Бас директор Хатшылық қызметкерлері мүшелерін тағайындайды және Министрлер конференциясы қабылдайтын қағидаларға сәйкес олардың міндеттері мен жұмыс талаптарын белгілейді.

      4. Бас директордың және Хатшылық қызметкерінің міндеттері өз сипаты бойынша көбінесе халықаралық болып табылады. Өз міндеттерін орындау кезінде Бас директор және Хатшылық қызметкері ДСҰ-дан басқа, қандай да бір үкіметтің немесе кез келген басқа органның нұсқауын сұрай немесе қабылдай алмайды. Олар кез келген іс-қимылдан қалыс қалуы тиіс, бұл олардың халықаралық лауазымды тұлғалар мәртебесіне теріс әсерін тигізуі мүмкін. ДСҰ мүшелері Бас директордың және Хатшылық қызметкерінің міндеттерінің халықаралық сипатын құрметтеуі тиіс және олардың өз міндеттерін орындау кезінде оларға әсерін тигізуге ұмтылмауы тиіс.

VII-БАП

Бюджет және жарналар

      1. Бас директор Бюджет, қаржы және әкімшілік мәселелер жөніндегі комитетке ДСҰ жылдық бюджетінің жобасын және қаржылық есебін ұсынады. Бюджет, қаржы және әкімшілік мәселелер жөніндегі комитет Бас директор ұсынған жылдық бюджеттің жобасын және қаржылық есепті қарайды және олар бойынша Бас кеңеске ұсыныстар жасайды. Жылдық бюджеттің жобасы Бас кеңестің бекітуіне жатады.

      2. Бюджет, қаржы және әкімшілік мәселелер жөніндегі комитет:

      (a) оның мүшелері арасындағы ДСҰ шығыстарын бөлумен жарналар шкаласын;

      (b) берешегі бар мүшелерге қатысты алдын ала қабылдануы тиіс шараларды белгілейтін ережелерді қамтитын қаржы қағидаларына қатысты Бас кеңеске ұсыныстарды береді.

      Қаржы қағидалары қаншалықты 1947 ГАТТ қағидалары мен тәжірибесіне негізделуі тиіс.

      3. Бас кеңес мүшелердің жартысынан көбі дауыс беруге қатысқан кезде дауыстардың үштен екі бөлігімен қаржы қағидаларын және жылдық бюджеттің жобасын қабылдайды.

      4. Әрбір мүше қысқа мерзімде ДСҰ-ға Бас кеңес қабылдаған қаржы қағидаларына сәйкес ДСҰ шығыстарының өз үлесі мөлшерінде жарнаны енгізеді.

VIII-БАП

ДСҰ мәртебесі

      1. ДСҰ заңды тұлға мәртебесіне ие және оның әрбір мүшесі оның функцияларын орындау үшін қажет болатын оған осындай құқық қабілетін береді.

      2. Әрбір мүше ДСҰ-ға оның функцияларын орындау үшін қажетті осындай артықшылықтар мен иммунитеттерді ұсынады.

      3. ДСҰ лауазымды тұлғаларына және мүшелерінің өкілдеріне де ДСҰ-ға байланысты олардың функцияларын тәуелсіз орындау үшін қажетті осындай артықшылықтар мен иммунитеттер беріледі.

      4. ДСҰ-ның өзімен қандай да бір мүшеге, оның лауазымды тұлғасына және оның мүшелерінің өкілдеріне ұсынылатын артықшылықтар мен иммунитеттер Біріккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 1947 жылғы 21 қарашада мақұлдаған Мамандандырылған мекемелердің артықшылықтары мен иммунитеттері бойынша конвенцияда белгіленген ұқсас артықшылықтар мен иммунитеттер болуы тиіс.

      5. ДСҰ штаб-пәтер туралы келісімді жасауы мүмкін.

IX-БАП

Шешімдер қабылдау

      1. ДСҰ 1947 ГАТТ-қа сәйкес қолданылған консенсус жолымен шешімдер қабылдау тәжірибесін жалғастыратын болады. Егер өзгеше көзделмесе, онда консенсус шешімдерді қабылдау мүмкін болмаған жағдайда, қарастырылып отырған мәселе бойынша шешімді дауыспен қабылдайды. Министрлер конференциясы және Бас кеңестің отырыстарында ДСҰ-ның әр мүшесі бір дауысқа ие болады. Егер Еуропалық қоғамдастықтар өз дауыс құқығын пайдаланса, олар ДСҰ мүшелері болып табылатын оларға мүше-мемлекеттердің санына тең дауыс саны болады. Министрлер конференциясының және Бас кеңестің шешімдері егер осы Келісімде немесе тиісті Көпжақты сауда келісімінде өзгеше көзделмесе, берілген дауыстардың көпшілігімен қабылданады.

      2. Министрлер конференциясы және Бас кеңестің осы Келісімді және Көпжақты сауда келісімдерін түсіндіру туралы шешім қабылдаудың айрықша құқығына ие. 1-қосымшада қамтылған Көпжақты сауда келісімін түсіндірген жағдайда, олар осындай Келісімнің қолданылуын қадағалаған Кеңестің ұсыныстары негізінде өз өкілеттіктерін жүзеге асырады. Түсіндіру туралы шешім мүшелердің төрттен үш көпшілігімен қабылданады. Осы тармақ X баптағы түзетулер туралы ережелерді бұзбайтындай етіп қолданбауы тиіс.

      3. Ерекше жағдайларда Министрлер конференциясы осы келісімнен немесе кез келген Көпжақты сауда келісімдерінен туындайтын міндеттемелерден мүшені босату туралы шешімді қабылдауы мүмкін, бұл жағдайда, кез келген осындай шешім егер осы тармақта өзгеше көзделмесе, мүшелердің төрттен үш көпшілігімен қабылданатын болады.

      (a) Осы Келісімнен туындайтын міндеттемелерден босату туралы өтініш Министрлер конференциясына консенсус жолымен шешімдер қабылдау практикасы негізінде қарау үшін беріледі. Министрлер конференциясы осындай өтінішті қарау мерзімін белгілейді, ол 90 күннен аспауы тиіс. Егер осы кезең ішінде консенсуске қол жеткізбесе, онда міндеттемелерден босату туралы кез келген шешім мүшелердің төрттен үш көпшілігімен қабылданады. 4

      (b) 1А , 1В, немесе 1С қосымшаларда және оларға қосымшаларда қамтылған Көпжақты сауда келісімдерінен туындайтын міндеттемелерден босату туралы өтініш алдымен Тауарлар саудасы жөніндегі кеңеске, Қызметтер саудасы жөніндегі кеңеске немесе тиісінше ТРИПС жөніндегі кеңеске 90 күннен аспайтын мерзімге қарау үшін беріледі. Осы мерзім аяқталған соң, тиісті Кеңес Министрлер конференциясына баяндама ұсынады.

      4. Министрлер конференциясының міндеттемелерден босату туралы шешімі осындай шешімді, оны қолдану мерзімдері мен талаптарын, сондай-ақ оның қолданылуын аяқтау күнін растайтын ерекше мән-жайлардың бар болуын белгілейді. Бір жылдан астам кезеңге міндеттемелерден босату туралы шешімді Министрлер конференциясы оны қабылдағаннан кейін бір жылдан кешіктірмей, ал одан соң жыл сайын оның күші жойылғанға дейін қайта қарайды. Әрбір осындай қарау кезінде Министрлер конференциясы осындай босатуды ақтайтын төтенше жағдайлардың бар-жоғы туралы, сондай-ақ оның барлық мерзімдері мен талаптарының сақталуы туралы мәселелерді зерттейді. Министрлер конференциясы осындай жыл сайынғы қараулар негізінде осындай шешімнің қолданылуын ұзартуы, оны өзгертуі немесе қабылдамауы мүмкін.

      5. Оны түсіндіру бойынша және міндеттемелерден босату бойынша кез келген шешімдерді қоса алғанда, қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісімі бойынша шешімдер осындай Келісімнің әрқайсысының ережелерімен реттеледі.

X-БАП

Түзетулер

      1. ДСҰ кез келген мүшесі Министрлер конференциясының осындай ұсыныстарын беру жолымен 1-қосымшада қамтылған осы Келісімнің немесе Көпжақты сауда келісімдерінің ережелеріне түзетулер енгізу туралы ұсыныс енгізуі мүмкін. Сондай-ақ IV баптың 5-тармағында санамаланған кеңестер қолданылуын олар бақылайтын, 1-қосымшада қамтылған тиісті Көпжақты сауда келісімдерінің ережелеріне түзетулер туралы ұсыныстарды Министрлер конференциясы ұсыну мүмкін. Егер Министрлер конференциясы ұзақ уақыт кезеңінен астам шешім қабылдамаса, онда Министрлер конференциясының ұсынысын формалды табыстағаннан кейін 90 күн ішінде Министрлер конференциясының кез келген шешімі оны қабылдау үшін мүшелерге ұсынылған түзетуді ұсынуды консенсуспен қабылдайды. Егер 2, 5 немесе 6-тармақтардың ережелері ғана қолданылмаса, осындай шешім 3 немесе 4-тармақтардың ережелеріне қолдануға нұсқауды қамтуы тиіс.Консенсусқа қол жеткізу бойынша Министрлер конференциясы қабылдау үшін ұсынылған түзетуді мүшелерге дереу ұсынады. Егер Министрлер конференциясының отырысында консенсусқа белгіленген кезең ішінде қол жеткізбесе, онда Министрлер конференциясы қабылдау үшін мүшелерге ұсынылған түзетуді табыстауға бола ма деген мүшелердің үштен екі бөлігімен шешіледі. 2, 5 және 6-тармақтарда көзделген ережелерді қоспағанда, ұсынылған түзетуге егер Министрлер конференциясы 4-тармақтың ережелерін қолдану туралы мүшелердің төрттен үш бөлігімен ғана шешпесе, 3-тармақтың ережелері қолданылады.

      2. Осы баптың ережелеріне және төмендегі баптардың ережелеріне түзетулер барлық мүшелер қабылдағаннан кейін ғана күшіне енеді:

      Осы Келісімнің IX бабы;

      1994 ГАТТ I және II баптары;

      ГАТС II:1 бабы;

      ТРИПС бойынша келісімнің IV бабы.

      3. 2 және 6-тармақтарда санамаланған ережелерге түзетулерді қоспағанда, осы Келісімнің немесе өз сипатына байланысты мүшелердің құқықтары мен міндеттемелерін өзгертуі мүмкін 1А және 1С қосымшаларда қамтылған осы Келісімнің немесе Көпжақты сауда келісімдерінің ережелеріне түзетулер оларды қабылдаған мүшелер үшін ДСҰ мүшелерінің үштен екісі қабылдағаннан кейін және бұдан соң – әрбір басқа мүшесі үшін олардың осы түзетулерді қабылдаған сәтінен бастап күшіне енеді. Министрлер конференциясы мүшелердің төрттен үш көпшілігімен шеше алады, ол осындай тармақтың ережелері негізінде күшіне енген кез келген түзету осындай сипатқа ие болады, Министрлер конференциясы осындай әр түзету үшін белгілеген мерзімге оны қабылдамаған кез келген мүше не ДСҰ-дан шығуды, не Министрлер конференциясының келісімімен оның мүшесі болып қалуды шешуі мүмкін.

      4. 2 және 6-тармақтарда санамаланған ережелерге түзетулерді қоспағанда, осы Келісімнің немесе өз сипатына байланысты мүшелердің құқықтары мен міндеттемелерін өзгертпейтін 1А және 1С қосымшаларда қамтылған осы Келісімнің немесе Көпжақты сауда келісімдерінің ережелеріне түзетулер барлық мүшелер үшін оларды мүшелердің үштен екісі қабылдағаннан кейін күшіне енеді.

      5. Жоғарыда 2-тармақта көзделген ережелерді қоспағанда, ГАТС I, II және III бөлімдеріне және тиісті қосымшаларға түзетулер мүшелердің үштен екілері оларды қабылдаған мүшелер үшін қабылдағаннан кейін және осыдан кейін – әр мүше үшін олар осы түзетулерді қабылдаған сәттен бастап күшіне енеді. Министрлер конференциясы мүшелердің төрттен үш бөлігімен алдыңғы ереженің негізінде күшіне енген кез келген түзетудің осындай сипаттамасы бар екендігін, әр осындай түзету бойынша Министрлер конференциясы белгілеген мерзімге оны қабылдамаған кез келген мүше не ДСҰ-дан шығуды, не Министрлер конференциясының келісімімен оның мүшесі болып қалуды шеше алады. ГАТС IV, V немесе VI бөлімдеріне және тиісті қосымшаларға өзгерістер барлық мүшелер үшін мүшелердің үштен екісі оларды қабылдағаннан кейін күшіне енеді.

      6. Осы баптың басқа да ережелеріне қарамастан, осы Келісімнің 71-бабы 2-тармағының талаптарына жауап беретін ТРИПС бойынша келісімге түзетулер одан әрі қабылдаудың формалды рәсімдерсіз Министрлер конференциясымен қабылдануы мүмкін.

      7. 1-қосымшада қамтылған осы Келісімге немесе Көпжақты сауда келісіміне түзетуді қабылдаған кез келген мүше түзетулерді қабылдау үшін ДСҰ бас директорынан Министрлер конференциясы белгілеген мерзімге қабылдау туралы құжатты депозитке салады.

      8. ДСҰ-ның кез келген мүшесі Министрлер конференциясының осындай ұсыныстарын беру жолымен 2 және 3-қосымшаларда қамтылған Көпжақты сауда келісімдеріне түзетулер туралы ұсынысты енгізе алады. 2-қосымшада қамтылған Көпжақты сауда келісіміне түзетулер қабылдау туралы шешім консенсуспен қабылданады және осы түзетулер Министрлер конференциясы мақұлдағаннан кейін барлық мүшелер үшін күшіне енеді. 3-қосымшада қамтылған Көпжақты сауда келісіміне түзетулерді мақұлдау туралы шешім оларды Министрлер конференциясы мақұлдаған сәттен бастап барлық мүшелер үшін күшіне енеді.

      9. Қандай да бір сауда келісіміне қатысушы-мүшелердің өтініші бойынша Министрлер конференциясы осындай келісімді 4-қосымшаға қосу туралы мәселені консенсус жолымен ғана шеше алады. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісіміне қатысушы-мүшелердің өтініші бойынша Министрлер конференциясы осындай Келісімді 4-қосымшадан шығару туралы шешім қабылдауы мүмкін.

      10. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісіміне түзетулер осындай Келісімнің ережелерімен реттеледі.

XI-БАП

Мүше-құрылтайшылар

      1. Осы Келісім күшіне енген күнге 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптардың және осы Келісімді және Көпжақты сауда келісімдерін қабылдаған Еуропалық қоғамдастықтардың 1994 ГАТТ-та қоса берілген жол берілімдер мен міндеттемелер тізбелері және ГАТС-қа қоса тіркелген өзіндік міндеттемелер тізбелері ДСҰ мүше-құрылтайшыларға айналады.

      2. Біріккен Ұлттар Ұйымы осылай таныған ең аз дамыған елдерден олардың жеке дамуына, қаржылық және сауда қажеттіліктеріне немесе олардың әкімшілік және институционалдық мүмкіндіктеріне үйлесімді міндеттемелерді және жол берілімдерді қабылдау ғана талап етіледі.

XII-БАП

Қосылу

      1. Осы Келісімде және Көпжақты сауда келісімдерінде көзделген өздерінің сыртқы сауда қатынастарын жүргізуге және басқа да мәселелерге толық автономияға ие болған кез келген мемлекет немесе жекелеген кеден аумағы осындай мемлекет немесе аумақ және ДСҰ арасында келісілген талаптарда осы Келісімге қосылуы мүмкін. Осындай қосылу осы Келісімге және оған қоса берілген Көпжақты сауда келісімдеріне қатысты қолданылады.

      2. Қосылу туралы шешімдерді Министрлер конференциясы қабылдайды. Министрлер конференциясы ДСҰ мүшелерінің үштен екі көпшілігімен қосылу шарттары туралы келісімді мақұлдайды.

      3. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісіміне қосылу осындай Келісімнің ережелерімен реттеледі.

XIII-БАП

Жекелеген мүшелер арасында Көпжақты сауда келісімдерін қолданбау

      1. 1 және 2-қосымшаларда қамтылған осы Келісім және Көпжақты сауда келісімдері егер олардың кез келгені олардың біреуі ДСҰ-ға кіру сәтінде осындай қолдануға келіспесе, қандай да болмасын бір мүше және қандай да болмасын басқа мүше арасында қолданылмайды.

      2. 1-тармақ егер бұрын олардың арасындағы қатынастар осы Келісімнің XXXV бабында қолданылған жағдайда ғана 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары болған ДСҰ мүше-құрылтайшылар арасында қолданылуы мүмкін және ол осы Келісімнің олар үшін күшіне енген сәтінде көрсетілген уағдаласушы тараптар үшін күші болды.

      3. 1-тармақ қосылу шарттары туралы келісімді Министрлер конференциясы мақұлдағанға дейін Министрлер конференциясын осылар жайлы хабардар етіп, олардың бірі егер тек қолдануға келіспеген мүше болған жағдайда ғана ХІІ баптың негізінде қосылған екі мүше арасында қолданылады.

      4. Кез келген мүшенің өтініші бойынша министрлер конференциясы осы баптың нақты жағдайларда қолданылуын және тиісті ұсыныстарды жасауын қарауы мүмкін.

      5. Оның тараптары арасында қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісімін қолданбау осындай Келісімнің ережелерімен реттеледі.

XIV-БАП

Қабылдау, күшіне ену және депозитарийлер

      1. Осы Келісім 1947 ГАТТ уағдаласушы тараптары және Еуропалық қоғамдастықтар үшін қол қою жолымен немесе басқа тәсілмен қабылдауға ашық, олардың осы Келісімнің ХІ бабына сәйкес ДСҰ мүше-құрылтайшылар болуға құқығы бар. Көрсетілген рәсім осы Келісімге және оған қоса берілген Көпжақты сауда келісіміне қолданылады. Осы Келісім және оған қоса берілген Көпжақты сауда келісімдері Уругвай көпжақты сауда келісімдері раундының нәтижелері қамтылған Қорытынды актінің 3-тармағына сәйкес министрлер белгілеген күннен бастап күшіне енеді және егер министрлер басқаша шешпесе, осы күннен кейін екі жыл бойы қабылдау үшін ашық болып қалады. Осы Келісімді ол күшіне енгеннен кейін қабылдау осындай қабылдау күнінен бастап 30-күнге жарамды болады.

      2. Осы Келісімді ол күшіне енгеннен кейін қабылдаған мүше егер ол осы Келісім оны күшіне енген күннен бастап қабылдаса, осы Келісім күшіне енген сәттен бастап орындалуы тиіс Көпжақты сауда келісімдері бойынша жол берілімдер мен міндеттемелерді орындайды.

      3. Осы Келісім күшіне енгенге дейін осы Келісімнің және Көпжақты сауда келісімдерінің мәтіндер депозитарийлері 1947 ГАТТ УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАПТАРЫНЫҢ Бас директоры болып табылады. Бас директор осы Келісімді олар қабылдағаннан кейін осы Келісімнің және Көпжақты сауда келісімдерінің расталған көшірмесін, сондай-ақ әрбір үкіметке және Еуропалық қоғамдастыққа олардың әрқайсысының қабылдағаны туралы хабарламаны дереу ұсынады. Осы Келісімнің, Көпжақты сауда келісімдерінің депозитарийі және оларға кез келген түзетулер осы Келісім күшіне енгеннен кейін ДСҰ Бас директоры болып табылады.

      4. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісімін қабылдауы және күшіне енуі осындай Келісімнің ережелерімен реттеледі. Мұндай Келісімдердің депозитарийі ГАТТ 1947 ГАТТ УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАБЫНЫҢ Бас директоры болып табылады. Осы Келісім күшіне енгеннен кейін осындай Келісімдердің депозитарийі ДСҰ Бас директоры болады.

XV-БАП

Шығу

      1. Кез келген мүше осы Келісімнен шыға алады. Мұндай шығу осы Келісімге де, Көпжақты сауда келісімдеріне де қолданылады және шығу туралы жазбаша хабарламаны ДСҰ Бас директоры алған күннен бастап алты ай өткеннен соң күшіне енеді.

      2. Қатысушылардың шектеулі тобымен Сауда келісімінен шығу осы Келісімнің ережелерімен реттеледі.

XVI -БАП

Әртүрлі ережелер

      1. Егер осы Келісімде немесе Көпжақты сауда келісімдерінде өзгеше көзделмесе, ДСҰ 1947 ГАТТ УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАПТАРЫ және 1947 ГАТТ шеңберінде құрылған органдар қолданған шешімдерді, рәсімдерді және қарапайым тәжірибені басшылыққа алады.

      2. 1947 ГАТТ хатшылығы бұл қаншалықты мүмкін болса, ДСҰ хатшылығына, ал осы Келісімнің VI бабы 2-тармағына сәйкес Министрлер конференциясы Бас директорды тағайындағанға дейін 1947 ГАТТ УАҒДАЛАСУШЫ ТАРАБЫНЫҢ Бас директоры ДСҰ Бас директорының міндеттерін орындайды.

      3. Осы Келісімнің ережесі және Көпжақты сауда келісімдерінің кез келген ережесі арасында қайшылық болған жағдайда, көрсетілген қайшылыққа қатысты осы Келісімнің ережесінің артықшылық күші бар.

      4. Әрбір мүше өз заңдары, өзге нормативтік актілер мен әкімшілік рәсімдерінің қоса берілген Келісімдерден туындайтын өз міндеттемелеріне сәйкестігін қамтамасыз етеді.

      5. Осы Келісімнің кез келген ережелеріне қатысты ескертпелерге жол берілмейді. Көпжақты сауда келісімдері ережелерінің кез келгеніне қатысты ескертпелер осы Келісімдерде көзделген шегінде ғана жасалуы мүмкін. Қатысушылардың шектеулі тобы бар Сауда келісімінің ережелеріне қатысты ескертпелер осы Келісімнің ережелерімен реттеледі.

      6. Осы Келісім Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысы 102-бабының ережелеріне сәйкес тіркеледі.

      Бір мың тоғыз жүз тоқсан төртінші жылы сәуірдің он бесінші күнінде Марракеште ағылшын, француз және испан тілдерінде бір данада ЖАСАЛДЫ, сонымен бірге мәтіннің әрқайсысының бірдей күші бар.

Түсіндірме ескертулер

      Осы Келісімде және Көпжақты сауда келісімдерде пайдаланылатын "ел" немесе "елдер" деген терминдер ДСҰ мүшесі болып табылатын кез келген кеден аумағын білдіреді.

      Осы Келісімде және Көпжақты сауда келісімдерінде қандай да болмасын сөзде "ұлттық" деген термин пайдаланылғанда, ДСҰ мүшесі болып табылатын жеке кеден аумағы болған жағдайда, осындай сөзді егер өзгеше белгіленбесе, осындай кеден аумағына жатқызылады деп санауға болады.

МАРРАКЕШСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ

Соглашение, г. Марракеш, 15 апреля 1994 года.

      Примечание ИЗПИ!

      Марракешская декларация размещена в связи с принятием Закона РК от 12.10.2015 № 356-V "О ратификации Протокола о присоединении Республики Казахстан к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года".

      Министры,

      представляющие 124 правительства и Европейские сообщества, принимающие участие в Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров, по случаю проведения в Марракеше, Марокко, в период с 12 по 15 апреля 1994 г. заключительной сессии Комитета по торговым переговорам на уровне министров,

      напоминая о Декларации министров, принятой в Пунта-дель-Эсте, Уругвай, 20 сентября 1986 г., с целью начала Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров,

      напоминая о прогрессе, достигнутом в ходе заседаний на уровне министров, проходивших в Монреале, Канада, и Брюсселе, Бельгия, соответственно в декабре 1988 г. и декабре 1990 г.,

      отмечая, что в основном переговоры были завершены 15 декабря 1993 г.,

      исходя из стремления закрепить успех Уругвайского раунда, путем участия национальных экономик в мировой системе торговли на основе открытой, сориентированной на рынок экономики, и обязательств, изложенных в Соглашениях и Решениях Уругвайского раунда,

      приняли сегодня следующую Декларацию:

ДЕКЛАРАЦИЯ

      1. Министры приветствуют историческое достижение в виде завершения Раунда, который, как они полагают, укрепит мировую экономику и послужит расширению торговли, инвестиций, занятости и росту доходов во всем мире. В частности, они приветствуют:

      — более прочную и четкую юридическую структуру, которую они приняли для осуществления международной торговли, включая более эффективный и надежный механизм урегулирования споров;

      — глобальное сокращение тарифов на 40% и более широкие соглашения, открывающие рынки для товаров, а также большую предсказуемость и надежность в виде расширения объема тарифных обязательств, и

      — создание многосторонней правовой структуры правил в области торговли услугами и охраны связанных с торговлей прав интеллектуальной собственности, а также усиленные положения многосторонних торговых соглашений в области сельского хозяйства, текстиля и одежды.

      2. Министры подтверждают, что создание Всемирной торговой организации (ВТО) возвещает новую эру в международном экономическом сотрудничестве, отражая широкое стремление работать в рамках более справедливой и более открытой многосторонней системы торговли в интересах благосостояния всех народов. Министры выражают решимость противостоять всевозможным протекционистским тенденциям. Они полагают, что либерализация торговли и более строгие правила, о которых была достигнута договоренность в ходе Уругвайского раунда, приведут к большей открытости в торговле. Министры немедленно берут на себя обязательства до вступления в силу Соглашения о ВТО не принимать каких-либо мер, которые могли бы подорвать или оказать нежелательное воздействие на результаты Уругвайского раунда переговоров или их реализацию.

      3. Министры подтверждают свою решимость добиваться большей гармонизации мировой политики в области торговли, валютно-финансовых отношений, включая сотрудничество между ВТО, МВФ и Мировым банком, осуществляемое с этой целью.

      4. Министры приветствуют тот факт, что участие в Уругвайском раунде было более широким, чем в любых из предшествующих многосторонних торговых переговорах, и в частности, что развивающиеся страны играли в этом процессе заметную и активную роль. Это явилось историческим шагом на пути к более сбалансированному и интегрированному партнерству стран в области торговли. Министры отмечают, что в период проведения указанных переговоров во многих развивающихся странах и странах, в которых прежде практиковалась экономика централизованного планирования, были приняты важные меры, направленные на проведение экономической реформы и автономную либерализацию торговли.

      5. Министры напоминают, что результаты переговоров воплощают в себе положения о предоставлении развивающимся странам дифференцированного и более благоприятного режима, включая особое внимание к положению наименее развитых стран. Министры признают важность реализации этих положений в интересах наименее развитых стран и заявляют о своей готовности продолжать оказывать помощь и способствовать расширению их торговли и увеличению возможностей инвестиций. Они согласились регулярно рассматривать на Конференции министров и соответствующих органов ВТО влияние реализации результатов Уругвайского раунда на наименее развитые страны, а также на развивающиеся страны, которые являются нетто-импортерами продовольствия, для разработки позитивных мер, позволяющих таким странам достичь целей национального развития. Министры признают необходимость укрепления способности ГАТТ и ВТО предоставлять расширенную техническую помощь в сферах их компетенции и, в особенности, расширить ее оказание наименее развитым странам.

      6. Министры заявляют, что их подпись под Заключительным Актом, содержащим результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и принятие согласованных решений на уровне министров, знаменуют собой начало перехода от ГАТТ к ВТО. В частности, они учредили Подготовительный комитет с целью подготовки к вступлению в силу Соглашения о ВТО и обеспечения надлежащих шагов, необходимых для его ратификации, с тем, чтобы оно могло вступить в силу к 1 января 1995 г. или как можно скорее после этой даты. Кроме того, министры приняли решение по вопросам торговли и окружающей среды.

      7. Министры выражают глубокую благодарность Его Величеству Королю Хассану II за его личный вклад в успех заседания на уровне министров, а также правительству и народу Марокко за их теплое гостеприимство и великолепную организацию мероприятия. Тот факт, что заключительное заседание на уровне министров в рамках Уругвайского раунда переговоров проходило в Марракеше является дополнительным свидетельством приверженности Марокко обеспечению более открытой системы торговли и полной интеграции страны в мировую экономическую систему.

      8. С принятием и подписанием Заключительного акта и открытием для принятия Соглашения о ВТО, министры заявляют, что работа Комитета по торговым переговорам тем самым закончена и Уругвайский раунд официально завершен.

РЕШЕНИЕ О ПРИНЯТИИ СОГЛАШЕНИЯ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ВСЕМИРНОЙ ТОРГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ И ПРИСОЕДИНЕНИИ К НЕМУ

      Министры,

      отмечая, что статьи ХI и ХIV Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации (далее "Соглашение о ВТО"), предусматривают, что только договаривающиеся стороны ГАТТ 1947, являющиеся таковыми на дату вступления в силу Соглашения о ВТО, перечни уступок и обязательств которых приложены к ГАТТ 1994 г. и перечни специфических обязательств которых приложены к Генеральному соглашению по торговле услугами (далее – "ГАТС"), могут принять Соглашение о ВТО;

      отмечая далее, что пункт 5 Заключительного акта, воплощающего результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров (далее соответственно, "Заключительный акт" и "Уругвайский раунд") предусматривает, что перечни участников, которые не являются договаривающимися сторонами ГАТТ 1947, с даты подписания Заключительного акта не являются окончательными и впоследствии будут завершены для целей присоединения к ГАТТ 1947 и принятия ими Соглашения о ВТО;

      учитывая пункт 1 Решения о мерах в пользу наименее развитых стран, которое предусматривает, что в распоряжении наименее развитых стран будет один дополнительный год, считая с 15 апреля 1994 г., для передачи их перечней в соответствии со статьей Х1 Соглашения о ВТО;

      признавая, что некоторые участники Уругвайского раунда, которые применяли положения ГАТТ 1947 de facto и стали договаривающимися сторонами в соответствии со статьей XXVI:5(с) ГАТТ 1947, не имели возможности представить перечни по ГАТТ 1994 и ГАТС;

      признавая далее, что некоторые государства или отдельные таможенные территории, которые не участвовали в Уругвайском раунде, могут стать договаривающимися сторонами ГАТТ 1947 до вступления в силу Соглашения о ВТО, и что таким государствам или таможенным территориям должна быть предоставлена возможность провести переговоры о перечнях по ГАТТ 1994 и ГАТС, что позволит им принять Соглашение о ВТО;

      принимая во внимание, что некоторые государства или отдельные таможенные территории, которые не могут завершить процесс присоединения к ГАТТ 1947 до вступления в силу Соглашения о ВТО или которые не намереваются стать договаривающимися сторонами ГАТТ 1947, могут изъявить желание начать процесс своего присоединения к ВТО до вступления в силу Соглашения о ВТО;

      признавая, что Соглашение о ВТО ни в коей мере не проводит разграничения между членами ВТО, которые приняли указанное Соглашение в соответствии со статьями ХI и ХIV, и членами ВТО, которые присоединились к нему в соответствии со статьей ХII, и, исходя из желания обеспечить такое положение, при котором процедуры присоединения государств и отдельных таможенных территорий, которые не стали договаривающимися сторонами ГАТТ 1947 на дату вступления в силу Соглашения о ВТО, были такими, чтобы не ставить их в невыгодные условия и избежать неоправданных задержек для этих государств и отдельных таможенных территорий;

      решают, что:

      1. (а) любая сторона, подписавшая Заключительный акт,

      — к которой применяется пункт 5 Заключительного акта, или

      — к которой применяется пункт 1 Решения о мерах в пользу наименее развитых стран, или

      — которая стала договаривающейся стороной в соответствии со статьей ХХVI:5(с) ГАТТ 1947 до 15 апреля 1994 г. и была не в состоянии подготовить перечни по ГАТТ 1994 и ГАТС для включения в Заключительный акт, и

      любое государство или отдельная таможенная территория,

      — которая становится договаривающейся стороной ГАТТ 1947 в период между 15 апреля 1994 г. и датой вступления в силу Соглашения о ВТО,

      может передать Подготовительному комитету для рассмотрения и одобрения перечень уступок и обязательств по ГАТТ 1994 и перечень специфических обязательств по ГАТС.

      (b) В соответствии со статьей ХIV Соглашения о ВТО, оно открыто для принятия договаривающимися сторонами ГАТТ 1947, перечни которых были переданы и одобрены до вступления в силу Соглашения о ВТО.

      (с) Положения подпунктов (а) и (b) настоящего пункта не наносят ущерба правам наименее развитых стран в отношении передачи их перечней в течение одного года, считая с 15 апреля 1994 г.

      2. (а) Любое государство или отдельная таможенная территория может обратиться к Подготовительному комитету предложить Конференции министров ВТО одобрить условия своего присоединения к Соглашению о ВТО в соответствии со статьей ХII указанного Соглашения. Если с такой просьбой обращается государство или отдельная таможенная территория, которая находится в процессе присоединения к ГАТТ 1947, Подготовительный комитет, по возможности, рассматривает эту просьбу совместно с Рабочим группой, учрежденной ДОГОВАРИВАЮЩИМИСЯ СТОРОНАМИ ГАТТ 1947, с целью рассмотрения присоединения этого государства или отдельной таможенной территории.

      (b) Подготовительный комитет передает Конференции министров доклад о рассмотрении такой просьбы. Доклад может включать протокол о присоединении, включая перечень уступок и обязательств по ГАТТ 1994 и перечень специфических обязательств по ГАТС, которые должны быть одобрены Конференцией министров. Доклад Подготовительного комитета принимается во внимание Конференцией министров при рассмотрении заявки о присоединении к Соглашению о ВТО, представленной соответствующим государством или отдельной таможенной территорией.

МАРРАКЕШСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ВСЕМИРНОЙ ТОРГОВОЙ ОРГАНИЗАЦИИ

      Стороны настоящего Соглашения,

      признавая, что их отношения в области торговли и экономическая политика должны осуществляться с целью повышения жизненного уровня, обеспечения полной занятости и значительного и постоянного роста уровня реальных доходов и эффективного спроса, а также расширения производства и торговли товарами и услугами при оптимальном использовании мировых ресурсов в соответствии с целями устойчивого развития, стремлении к охране и сохранению окружающей среды и к расширению возможностей для этого путями, совместимыми с их соответствующими потребностями и интересами на различных уровнях экономического развития;

      признавая также, что необходимы позитивные усилия, направленные на обеспечение развивающимся странам и, особенно, наименее развитым из них гарантированной доли в росте международной торговли, соизмеримой с потребностями их экономического развития;

      стремясь способствовать выполнению этих целей путем достижения взаимных и обоюдно выгодных договоренностей, направленных на значительное сокращение тарифов и других препятствий в торговле и устранение дискриминационного режима в международных торговых отношениях;

      решив создать интегрированную, более жизнеспособную и устойчивую многостороннюю торговую систему на основе Генерального соглашения по тарифам и торговле, прежних достижений в либерализации торговли и всех результатов Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров;

      преисполненные решимости сохранять основные принципы и поддерживать цели, заложенные в указанной многосторонней торговой системе,

      договариваются о нижеследующем:

Статья I
Учреждение Организации

      Настоящим учреждается Всемирная торговая организация (в дальнейшем именуемая "ВТО").

Статья II
Сфера деятельности ВТО

      1. ВТО обеспечивает общие институциональные рамки для осуществления торговых отношений между ее членами в вопросах, относящихся к соглашениям и связанным с ними правовым документам, включенным в Приложения к настоящему Соглашению.

      2. Соглашения и связанные с ними правовые документы, включенные в Приложения 1, 2 и 3 (в дальнейшем именуемые "Многосторонние торговые соглашения"), являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и обязательными для всех членов.

      3. Соглашения и связанные с ними правовые документы, включенные в Приложение 4 (в дальнейшем именуемые "Торговые соглашения с ограниченным кругом участников"), также составляют часть настоящего Соглашения для тех членов, которые их приняли, и являются обязательными для этих членов. Торговые соглашения с ограниченным кругом участников не создают обязательств или прав для членов, которые их не приняли.

      4. Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 года, приведенное в Приложении 1А (в дальнейшем именуемое "ГАТТ 1994"), является юридически отличным от Генерального соглашения по тарифам и торговле от 30 октября 1947 г., приложенного к Заключительному акту, принятому по завершении второй сессии Подготовительного комитета Конференции Объединенных Наций по торговле и занятости, с последующими уточнениями, дополнениями или изменениями (в дальнейшем именуемого “ГАТТ 1947").

Статья III
Функции ВТО

      1. ВТО способствует выполнению, применению и действию настоящего Соглашения и Многосторонних торговых соглашений, содействует осуществлению их целей, а также обеспечивает рамки для выполнения, применения и действия Торговых соглашений с ограниченным кругом участников.

      2. ВТО является форумом для переговоров между ее членами по вопросам их многосторонних торговых отношений, относящимся к соглашениям, которые содержатся в Приложениях к настоящему Соглашению. По решению Конференции министров ВТО может также являться одним из форумов для дальнейших переговоров между ее членами, касающихся их многосторонних торговых отношений, а также обеспечивать рамки для применения результатов подобных переговоров.

      3. ВТО выполняет административные функции в отношении Договоренности о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров (в дальнейшем именуемой "Договоренность о разрешении споров" или "ДРС"), содержащейся в Приложении 2 к настоящему Соглашению.

      4. ВТО выполняет административные функции в отношении Механизма обзора торговой политики (в дальнейшем именуемого "МОТП"), содержащегося в Приложении 3 к настоящему Соглашению.

      5. В целях достижения большей согласованности при проведении глобальной экономической политики, ВТО сотрудничает, когда это целесообразно, с Международным валютным фондом и Международным банком реконструкции и развития и связанными с ним агентствами.

Статья IV
Структура ВТО

      1. Учреждается Конференция министров, состоящая из представителей всех членов, которая проводится не менее одного раза каждые два года. Конференция министров выполняет функции ВТО и предпринимает необходимые для этого меры. Конференция министров имеет полномочия принимать решения по всем вопросам, относящимся к любому из Многосторонних торговых соглашений, если об этом попросит какой-либо член, в соответствии с конкретными требованиями в отношении принятия решений, содержащимися в настоящем Соглашении и соответствующем Многостороннем торговом соглашении.

      2. Учреждается Генеральный совет, состоящий из представителей всех членов, который собирается по мере необходимости. В перерывах между заседаниями Конференции министров ее функции осуществляются Генеральным советом. Генеральный совет также выполняет функции, предписанные ему настоящим Соглашением. Генеральный совет устанавливает свои правила процедуры и утверждает правила процедуры Комитетов, предусмотренных пунктом 7.

      3. Генеральный совет в соответствующих случаях созывается для выполнения функций Органа по разрешению споров, предусмотренного Договоренностью о разрешении споров. Орган по разрешению споров может иметь своего председателя и устанавливает такие правила процедуры, какие он считает необходимыми для выполнения своих функций.

      4. Генеральный совет в соответствующих случаях созывается для выполнения функций Органа по проведению обзора торговой политики, предусмотренного МОТП. Орган по проведению обзора торговой политики может иметь своего председателя и устанавливает такие правила процедуры, какие он считает необходимыми для выполнения своих функций.

      5. Учреждаются Совет по торговле товарами, Совет по торговле услугами и Совет по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (в дальнейшем именуемый "Совет по ТРИПС"), которые действуют под общим руководством Генерального совета. Совет по торговле товарами осуществляет наблюдение за действием Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложении 1А. Совет по торговле услугами осуществляет наблюдение за действием Генерального соглашения по торговле услугами (в дальнейшем именуемого "ГАТС"). Совет по ТРИПС осуществляет наблюдение за действием Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (в дальнейшем именуемого "Соглашение по ТРИПС"). Эти Советы выполняют функции, предписанные им соответствующими соглашениями и Генеральным советом. Они устанавливают свои соответствующие правила процедуры, подлежащие одобрению Генеральным советом. Членство в этих Советах открыто для представителей всех членов. Эти Советы созываются по мере необходимости для выполнения своих функций.

      6. Совет по торговле товарами, Совет по торговле услугами и Совет по ТРИПС образовывают, в случае необходимости, вспомогательные органы. Такие вспомогательные органы устанавливают свои правила процедуры, подлежащие одобрению соответствующими Советами.

      7. Конференция министров образует Комитет по торговле и развитию, Комитет по ограничениям в связи с платежным балансом и Комитет по бюджету, финансам и административным вопросам, которые выполняют функции, предписанные им настоящим Соглашением и Многосторонними торговыми соглашениями, а также любые дополнительные функции, предписанные им Генеральным советом, и может образовывать любые другие комитеты с такими функциями, которые она сочтет необходимыми. Комитет по торговле и развитию, в порядке осуществления своих функций, периодически проводит обзоры специальных положений Многосторонних торговых соглашений в пользу наименее развитых стран-членов и представляет доклады Генеральному совету с целью осуществления соответствующих действий. Членство в этих Комитетах открыто для представителей всех членов.

      8. Органы, предусмотренные Торговыми соглашениями с ограниченным кругом участников, выполняют функции, предписанные им этими Соглашениями, и действуют в институциональных рамках ВТО. Эти органы на регулярной основе информируют Генеральный совет о своей деятельности.

Статья V
Отношения с другими организациями

      1. Генеральный совет заключает соответствующие соглашения об эффективном сотрудничестве с другими межправительственными организациями, которые выполняют функции, имеющие отношение к функциям ВТО.

      2. Генеральный совет может заключать соответствующие соглашения о консультациях и сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися вопросами, имеющими отношение к вопросам, которыми занимается ВТО.

Статья VI
Секретариат

      1. Учреждается Секретариат ВТО (в дальнейшем именуемый "Секретариат"), возглавляемый Генеральным директором.

      2. Конференция министров назначает Генерального директора и принимает правила, устанавливающие полномочия, обязанности, условия работы и срок нахождения в должности Генерального директора.

      3. Генеральный директор назначает членов персонала Секретариата и определяет их обязанности и условия работы в соответствии с правилами, принимаемыми Конференцией министров.

      4. Обязанности Генерального директора и персонала Секретариата по своему характеру являются исключительно международными. При выполнении своих обязанностей Генеральный директор и персонал Секретариата не могут запрашивать или принимать указания от какого-либо правительства или любого другого органа помимо ВТО. Они должны воздерживаться от любых действий, которые могли бы отрицательно отразиться на их статусе международных должностных лиц. Члены ВТО должны уважать международный характер обязанностей Генерального директора и персонала Секретариата и не должны пытаться влиять на них при выполнении ими своих обязанностей.

Статья VII
Бюджет и взносы

      1. Генеральный директор представляет Комитету по бюджету, финансам и административным вопросам проект годового бюджета и финансовый отчет ВТО. Комитет по бюджету, финансам и административным вопросам рассматривает проект годового бюджета и финансовый отчет, представленные Генеральным директором, и делает по ним рекомендации Генеральному совету. Проект годового бюджета подлежит утверждению Генеральным советом.

      2.Комитет по бюджету, финансам и административным вопросам представляет предложения Генеральному совету в отношении финансовых правил, которые включают положения, устанавливающие:

      (a) шкалу взносов с распределением расходов ВТО между ее членами;

      (b) меры, которые должны быть предприняты в отношении членов, имеющих задолженность.

      Финансовые правила должны основываться, насколько это возможно, на правилах и практике ГАТТ 1947.

      3. Генеральный совет принимает финансовые правила и проект годового бюджета большинством в две трети голосов при участии в голосовании более половины членов.

      4. Каждый член в кратчайшие сроки вносит в ВТО взнос в размере своей доли расходов ВТО в соответствии с финансовыми правилами, принятыми Генеральным советом.

Статья VIII
Статус ВТО

      1. ВТО имеет статус юридического лица, и каждый ее член предоставляет ей такую правоспособность, которая может быть ей необходима для выполнения ее функций.

      2. Каждый член предоставляет ВТО такие привилегии и иммунитеты, которые необходимы для выполнения ее функций.

      3. Должностным лицам ВТО и представителям членов также предоставляются такие привилегии и иммунитеты, которые необходимы им для независимого выполнения их функций, связанных с ВТО.

      4. Привилегии и иммунитеты, предоставляемые каким-либо членом самой ВТО, ее должностным лицам и представителям ее членов, должны быть аналогичными привилегиям и иммунитетам, установленным Конвенцией по привилегиям и иммунитетам специализированных учреждений, одобренной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 21 ноября 1947г.

      5. ВТО может заключать соглашение о штаб-квартире.

Статья IX
Принятие решений

      1. ВТО будет продолжать практику принятия решений путем консенсуса, которая применялась в соответствии с ГАТТ 1947.1 Если иное не предусмотрено, то в случае невозможности принятия решения консенсусом решение по рассматриваемому вопросу принимается голосованием. На заседаниях Конференции министров и Генерального совета каждый член ВТО имеет один голос. Если Европейские Сообщества используют свое право голоса, они имеют число голосов, равное числу их государств-членов2, которые являются членами ВТО. Решения Конференции министров и Генерального совета принимаются большинством поданных голосов, если иное не предусмотрено в настоящем Соглашении или в соответствующем Многостороннем торговом соглашении3.

      2. Конференция министров и Генеральный совет имеют исключительное право принимать решения о толковании настоящего Соглашения и Многосторонних торговых соглашений. В случае толкования Многостороннего торгового соглашения, содержащегося в Приложении 1, они осуществляют свои полномочия на основе рекомендаций Совета, наблюдающего за действием такого Соглашения. Решение по толкованию принимается большинством в три четверти членов. Этот пункт не должен применяться таким образом, чтобы это могло подорвать положения о поправках в статье X.

      3. В исключительных обстоятельствах Конференция министров может принять решение об освобождении члена от обязательства, вытекающего из настоящего Соглашения или любого из Многосторонних торговых соглашений, при условии, что любое такое решение будет принято большинством в три четверти4 членов, если иное не предусмотрено в настоящем пункте.

      (a) Просьба об освобождении от обязательства, вытекающего из настоящего Соглашения, представляется Конференции министров для рассмотрения на основе практики принятия решений путем консенсуса. Конференция министров устанавливает срок рассмотрения такой просьбы, который не должен превышать 90 дней. Если в течение этого периода консенсус не был достигнут, то любое решение об освобождении от обязательства принимается большинством в три четверти членов.4

      (b) Просьба об освобождении от обязательств, вытекающих из Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложениях 1А , 1В, или 1С, и из приложений к ним, представляются первоначально Совету по торговле товарами, Совету по торговле услугами или Совету по ТРИПС, соответственно, для рассмотрения в срок, который не должен превышать 90 дней. По истечении этого срока, соответствующий Совет представляет доклад Конференции министров.

      4. Решение Конференции министров об освобождении от обязательства устанавливает наличие исключительных обстоятельств, оправдывающих такое решение, сроки и условия его применения, а также дату окончания его действия. Решение об освобождении от обязательства на период более одного года вновь рассматривается Конференцией министров не позднее чем через один год после его принятия, а затем ежегодно до его отмены. При каждом таком рассмотрении Конференция министров исследует вопросы о наличии чрезвычайных обстоятельств, оправдывающих такое освобождение, а также о соблюдении всех его сроков и условий. Конференция министров на основе таких ежегодных рассмотрений может продлить действие такого решения, изменить или отменить его.

      5. Решения по Торговому соглашению с ограниченным кругом участников, включая любые решения по его толкованию и по освобождению от обязательств, регулируются положениями каждого такого Соглашения.

      __________________________

      1 Считается, что соответствующий орган принимает решение консенсусом по вопросу, представленному на его рассмотрение, если никто из членов, присутствующих на заседании, в момент принятия решения формально не возражает против предлагаемого решения.

      2 Число голосов Европейских Сообществ и их государств-членов ни в коем случае не может превышать число государств-членов Европейских Сообществ.

      3 Решения Генерального совета, действующего в качестве Органа по разрешению споров, должны приниматься только в соответствии с условиями пункта 4 статьи II Договоренности о разрешении споров.

      4 Решение об освобождении от любого обязательства, обусловленного переходным периодом или периодом этапной реализации, которое запрашивающий член не выполнил к концу соответствующего периода, принимается только консенсусом.

Статья X
Поправки

      1. Любой член ВТО может внести предложение о внесении поправок в положения настоящего Соглашения или Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложении 1, путем представления такого предложения Конференции министров. Советы, перечисленные в пункте 5 статьи IV, также могут представлять Конференции министров предложения о поправках к положениям соответствующих Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложении 1, за действием которых они наблюдают. Если Конференция министров не примет решения о более длительном периоде времени, то в течение 90 дней после формального представления предложения Конференции министров, любое решение Конференции министров представить предложенную поправку членам для ее принятия принимается консенсусом. Если только не применяются положения пунктов 2, 5 или 6, такое решение должно содержать указание на применение положений пунктов 3 или 4. По достижению консенсуса Конференция министров незамедлительно представляет членам предложенную поправку для принятия. Если на заседании Конференции министров консенсус не достигнут в течение установленного периода, то Конференция министров решает большинством в две трети членов, представлять ли предложенную поправку членам для принятия. За исключением положений, предусмотренных в пунктах 2, 5 и 6, к предложенной поправке применяются положения пункта 3, если только Конференция министров не решит большинством в три четверти членов о применении положений пункта 4.

      2. Поправки к положениям настоящей статьи и к положениям нижеследующих статей вступают в силу только после принятия всеми членами:

Статьи IX настоящего Соглашения;
Статей I и II ГАТТ 1994;
Статьи II:1 ГАТС;
Статьи IV Соглашения по ТРИПС.

      3.      За исключением поправок к положениям, перечисленным в пунктах 2 и 6, поправки к положениям настоящего Соглашения или Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложениях 1А и 1С, которые в силу своего характера могут изменить права и обязательства членов, вступают в силу для принявших их членов после принятия двумя третями членов ВТО и после этого - для каждого другого члена с момента принятия им этих поправок. Конференция министров может решить большинством в три четверти членов, что любая поправка, вступающая в силу на основании положений настоящего пункта, имеет такой характер, что любой член, не принявший ее в срок, установленный для каждой такой поправки Конференцией министров, может решить либо выйти из ВТО, либо остаться ее членом с согласия Конференции министров.

      4. За исключением поправок к положениям, перечисленным в пунктах 2 и 6,поправки к положениям настоящего Соглашения или Многосторонних торговых соглашений, содержащихся в Приложениях 1А и 1С, которые в силу своего характера не изменяют прав и обязательств членов, вступают в силу для всех членов после принятия их двумя третями членов.

      5. За исключением положений, предусмотренных в пункте 2 выше, поправки к частям I, II и III ГАТС и к соответствующим приложениям, вступают в силу для членов, которые приняли их, после принятия двумя третями членов, и после этого - для каждого члена с момента принятия им этих поправок. Конференция министров может решить большинством в три четверти членов, что любая поправка, вступившая в силу на основании предыдущего положения, имеет такой характер, что любой член, не принявший ее в срок, установленный Конференцией министров по каждой такой поправке, может решить либо выйти из ВТО, либо остаться ее членом с согласия Конференции министров. Изменения к частям IV, V или VI ГАТС и к соответствующим приложениям вступают в силу для всех членов после их принятия двумя третями членов.

      6. Несмотря на другие положения настоящей статьи, поправки к Соглашению по ТРИПС, отвечающие требованиям пункта 2 статьи 71 этого Соглашения, могут приниматься Конференцией министров без дальнейшей формальной процедуры принятия.

      7. Любой член, принимающий поправку к настоящему Соглашению или к Многостороннему торговому соглашению, содержащемуся в Приложении 1, депонирует документ о принятии у Генерального директора ВТО в срок, установленный Конференцией министров для принятия поправки.

      8. Любой член ВТО может внести предложение о поправках к Многосторонним торговым соглашениям, содержащимся в Приложениях 2 и 3, путем представления такого предложения Конференции министров. Решение о принятии поправок к Многостороннему торговому соглашению, содержащемуся в Приложении 2, принимается консенсусом, и эти поправки вступают в силу для всех членов после одобрения Конференцией министров. Решение об одобрении поправок к Многостороннему торговому соглашению, содержащемуся в Приложении 3, вступает в силу для всех членов с момента их одобрения Конференцией министров.

      9. Конференция министров, по просьбе членов-участников какого-либо торгового соглашения, может только путем консенсуса решить вопрос о включении такого соглашения в Приложение 4. Конференция министров, по просьбе членов-участников Торгового соглашения с ограниченным кругом участников, может принять решение об исключении такого Соглашения из Приложения 4.

      10. Поправки к Торговому соглашению с ограниченным кругом участников регулируются положениями такого Соглашения.

Статья XI
Члены-учредители

      1. Договаривающиеся стороны ГАТТ 1947 на дату вступления в силу настоящего Соглашения и Европейские Сообщества, принимающие настоящее Соглашение и Многосторонние торговые соглашения, Перечни уступок и обязательств которых приложены к ГАТТ 1994, и Перечни специфических обязательств которых приложены к ГАТС, становятся членами-учредителями ВТО.

      2. От наименее развитых стран, признанных таковыми Организацией Объединенных Наций, требуется только принятие обязательств и уступок, совместимых с их индивидуальным развитием, финансовыми и торговыми потребностями или их административными и институциональными возможностями.

Статья XII
Присоединение

      1. Любое государство или отдельная таможенная территория, обладающая полной автономией в ведении своих внешних торговых отношений и в других вопросах, предусмотренных в настоящем Соглашении и Многосторонних торговых соглашениях, может присоединиться к настоящему Соглашению на условиях, согласованных между таким государством или территорией и ВТО. Такое присоединение действует в отношении настоящего Соглашения и приложенных к нему Многосторонних торговых соглашений.

      2. Решения о присоединении принимаются Конференцией министров. Конференция министров одобряет соглашение об условиях присоединения большинством в две трети членов ВТО.

      3. Присоединение к Торговому соглашению с ограниченным кругом участников регулируется положениями такого Соглашения.

Статья XIII
Неприменение Многосторонних торговых соглашений
между отдельными членами

      1. Настоящее Соглашение и Многосторонние торговые соглашения, содержащиеся в Приложениях 1 и 2, не применяются между каким-либо одним членом и каким-либо другим членом, если любой из них на момент вступления одного из них в ВТО не согласен на такое применение.

      2. Пункт 1 может применяться между членами-учредителями ВТО, которые являлись договаривающимися сторонами ГАТТ 1947, только в том случае, если ранее в отношениях между ними применялась статья XXXV этого Соглашения, и она имела силу для указанных договаривающихся сторон на момент вступления в силу для них настоящего Соглашения.

      3. Пункт 1 применяется между двумя членами, один из которых присоединился на основании статьи XII, только в том случае, если член, не согласный на применение, уведомил об этом Конференцию министров до одобрения Конференцией министров соглашения об условиях присоединения.

      4. Конференция министров, по просьбе любого члена, может рассматривать действие этой статьи в конкретных случаях и делать соответствующие рекомендации.

      5. Неприменение Торгового соглашения с ограниченным кругом участников между его сторонами регулируется положениями такого Соглашения.

Статья XIV
Принятие, вступление в силу и депозитарий

      1. Настоящее Соглашение открыто для принятия путем подписания или другим способом для договаривающихся сторон ГАТТ 1947 и Европейских Сообществ, которые имеют право стать членами-учредителями ВТО в соответствии со статьей XI настоящего Соглашения. Указанная процедура применяется к настоящему Соглашению и приложенным к нему Многосторонним торговым соглашениям. Настоящее Соглашение и приложенные к нему Многосторонние торговые соглашения вступают в силу с даты, определенной министрами в соответствии с пунктом 3 Заключительного Акта, содержащего результаты Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, и остаются открытыми для принятия в течение двух лет после этой даты, если министры не решат иначе. Принятие настоящего Соглашения после его вступления в силу становится действительным на 30-й день с даты такого принятия.

      2. Член, принявший настоящее Соглашение после его вступления в силу, выполняет уступки и обязательства по Многосторонним торговым соглашениям, которые должны выполняться с момента вступления в силу настоящего Соглашения, как если бы он принял настоящее Соглашение с даты его вступления в силу.

      3. До вступления в силу настоящего Соглашения, депозитарием текстов настоящего Соглашения и Многосторонних торговых соглашений является Генеральный директор ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН ГАТТ 1947. Генеральный директор незамедлительно предоставляет заверенную копию настоящего Соглашения и Многосторонних торговых соглашений, а также уведомление о каждом их принятии каждому правительству и Европейским Сообществам, после принятия ими настоящего Соглашения. Депозитарием настоящего Соглашения, Многосторонних торговых соглашений и любых поправок к ним после вступления в силу настоящего Соглашения является Генеральный директор ВТО.

      4. Принятие и вступление в силу Торгового соглашения с ограниченным кругом участников регулируются положениями такого Соглашения. Депозитарием таких Соглашений является Генеральный директор ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН ГАТТ 1947. После вступления в силу настоящего Соглашения, депозитарием таких Соглашений становится Генеральный директор ВТО.

Статья XV
Выход

      1. Любой член может выйти из настоящего Соглашения. Такой выход распространяется как на настоящее Соглашение, так и на Многосторонние торговые соглашения и вступает в силу после истечения шести месяцев с даты получения Генеральным директором ВТО письменного уведомления о выходе.

      2. Выход из Торгового соглашения с ограниченным кругом участников регулируется положениями такого Соглашения.

Статья XVI
Различные положения

      1. Если иное не предусмотрено настоящим Соглашением или Многосторонними торговыми соглашениями, ВТО руководствуется решениями, процедурами и обычной практикой, которым следовали ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ ГАТТ 1947 и органы, созданные в рамках ГАТТ 1947.

      2. Секретариат ГАТТ 1947, насколько это возможно, становится Секретариатом ВТО, а Генеральный директор ДОГОВАРИВАЮЩИХСЯ СТОРОН ГАТТ 1947 до назначения Конференцией министров Генерального Директора в соответствии с пунктом 2 статьи VI настоящего Соглашения выполняет обязанности Генерального директора ВТО.

      3. В случае коллизии между положением настоящего Соглашения и положением любого из Многосторонних торговых соглашений, в отношении указанной коллизии имеет преимущественную силу положение настоящего Соглашения.

      4. Каждый член обеспечивает соответствие своих законов, иных нормативных актов и административных процедур своим обязательствам, вытекающим из прилагаемых Соглашений.

      5. Оговорки в отношении любого положения настоящего Соглашения не допускаются. Оговорки в отношении любого из положений Многосторонних торговых соглашений могут делаться только в пределах, предусмотренных в этих Соглашениях. Оговорки в отношении положения Торгового соглашения с ограниченным кругом участников регулируются положениями такого Соглашения.

      6. Настоящее Соглашение регистрируется в соответствии с положениями Статьи 102 Устава Организации Объединенных Наций.

      СОВЕРШЕНО в Марракеше в пятнадцатый день апреля одна тысяча девятьсот девяносто четвертого года в одном экземпляре на английском, французском и испанском языках, причем каждый текст имеет одинаковую силу.

      Пояснительные замечания

      Термины "страна" или "страны", используемые в настоящем Соглашении и в Многосторонних торговых соглашениях, означают также любую отдельную таможенную территорию, которая является членом ВТО.

      В случае отдельной таможенной территории, которая является членом ВТО, когда в каком-либо выражении в настоящем Соглашении и Многосторонних торговых соглашениях используется термин "национальный”, такое выражение следует считать относящимся к такой таможенной территории, если не определено иначе.