Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі мен Қытай Халық Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі арасындағы шегіртке тектестерге және басқа да ауыл шаруашылығы зиянкестеріне және ауруларына қарсы күреске қатысты қорғаныш іс-шараларын жүргізу жөніндегі өзара ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

2015 жылғы 30 маусым, Келісім

      (2015 жылғы 30 маусымда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2016 ж., № 6, 95-құжат)

      Бұдан әрі “Тараптар” деп аталатын, Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі және Қытай Халық Республикасының Ауыл шаруашылығы министрлігі,

      тату көршілік және өзара тиімді ынтымақтастық рухында іс-қимыл жасап, өсімдіктерді қорғау саласында ынтымақтастық орнату ниетін басшылыққа алып,

      шегіртке тектестердің, басқа да зиянкестер мен өсімдік ауруларының ауыл шаруашылығы дақылдары мен мал жайылымдарына ерекше қауіптілігін ескере отырып, сондай-ақ Қазақстан мен Қытайдағы егіндердің ысырабына жол бермеу мақсатында,

      өсімдіктерді қорғау саласында ынтымақтастықты дамытуға ниет білдіріп,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар, егіннің ысырабына жол бермеу мақсатында шегіртке тектестерге және басқа да ауыл шаруашылығы зиянкестеріне және ауруларына қарсы күреске қатысты іс-шараларды ұйымдастыру жөнінде бірлескен жұмыс тобын құрады.

2-бап

      Тараптар, өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларымен қорғалатын мемлекеттік немесе өзге де құпия болып табылатын ақпаратты қоспағанда, ғылыми зерттеулер, өсімдіктерді қорғау құралдарын мемлекеттік тіркеу және Тараптар мемлекеттерінің шекаралас аумақтарының фитосанитариялық жәй-күйі саласындағы ақпаратты үнемі алмасып отыруды жүргізетін болады.

3-бап

      Тараптардың өсімдіктерді қорғау жөніндегі басқару органдары, шаруашылықтардың мамандары шекаралас аудандарда мынадай жұмыстарды:

      - шегіртке тектестердің және басқа да зиянкестердің, сондай-ақ өсімдіктер ауруларының тіршілік ету орындарын мұқият тексеруді;

      - жұмыстарды жүргізудің мерзімін, әдістері мен технологиясын сондай-ақ пайдаланылатын пестицидтердің түр-түрін анықтауды және келісіп алуды жүргізетін болады.

4-бап

      Зиянкестердің жаппай көбею ошақтарында белсенділігі артқан жағдайда Тараптар бір-бірін дереу хабардар етеді және өз мемлекеттеріне экономикалық залал әкелуіне жол бермеу мақсатында оларды жою жөніндегі іс-қимылды бірлесіп үйлестіруге кіріседі.

5-бап

      Тараптар пестицидтерді уақытысында сатып алу және зиянкестердің жаппай көбею ошақтарын жою жөніндегі жұмыстарды әрқайсысы өз аумағында орындау үшін шаралар қолданатын болады, ауыл шаруашылығы дақылдарының зиянкестері мен ауруларын жою жөнінде тәжірибе алмасады.

6-бап

      Қажет болған жағдайда, шегіртке тектестерге және басқа да ауыл шаруашылығы зиянкестеріне және ауруларына қарсы күреске қатысты жұмыстарды жедел жүргізу мақсатында Тараптар бір-біріне өзара жәрдем және техникалық көмек көрсетеді, сондай-ақ Тараптардың ұлттық заңнамаларын ескере отырып, өз құзыреті шегінде, ауыл шаруашылығы авиациясының ұшуына қатысты мәселелерді шешуге жағдай жасайды.

7-бап

      Тараптар өсімдіктерді қорғау саласындағы ғылыми-зерттеу институттары, ғылыми орталықтары, жоғарғы оқу орындары арасында ынтымақтастықты жүзеге асыруда жәрдемдесуді қажет деп есептейді.

8-бап

      Тараптар, қажет болған жағдайда, шегіртке тектестердің және басқа да ауыл шаруашылығы зиянкестері мен ауруларының ошақтарын жою үшін шекаралас аудандарда отрядтар ұйымдастыру жөнінде шаралар қабылдайтын болады.

9-бап

      Екі Тараптың өсімдіктерді қорғау жөніндегі басқару органдары шекаралас аудандарда шегіртке тектестерге және басқа да зиянкестер мен өсімдіктер ауруларына қарсы күреске қатысты іс-қимылды үйлестіру үшін мамандармен алмасуды жүзеге асыратын болады.

10-бап

      Тараптар қажет болған жағдайда, өзара уағдаластық бойынша, өсімдіктерді қорғау саласында ғылыми және практикалық маңызы бар мәселелер бойынша бірлескен кездесулер мен семинарлар өткізу тағылымдамадан өту үшін делегациялар алмасуды жүзеге асыруы мүмкін.

11-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделеді.

12-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану жөнінде даулар туындаған жағдайда, Тараптар оларды консультациялар және келіссөздер арқылы шешетін болады.

13-бап

      Осы Келісім, оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшіне енеді. Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және Тараптардың бірде-бірі кезекті кезең аяқталардан алты ай бұрын оның қолданысын тоқтату ниеті туралы екінші Тарапқа жазбаша хабарлама жібермесе, келесі бесжылдық кезеңдерге өздігінен ұзартылатын болады.

      Осы Келісім Пекин қаласында 2002 жылғы 23 желтоқсанда, әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды және де барлық мәтіндердің күші бірдей.

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушілік туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

      Қазақстан Республикасының                  Қытай Халық Республикасының

      Ауыл шаруашылығы                              Ауыл шаруашылығы

      министрлігі үшін                              министрлігі үшін

СОГЛАШЕНИЕ* между Министерством сельского хозяйства Республики Казахстан и Министерством сельского хозяйства Китайской Народной Республики о взаимном сотрудничестве по проведению защитных мероприятий по борьбе с саранчовыми и другими сельскохозяйственными вредителями и болезнями

Соглашение, 30 июня 2015 года

      (Вступило в силу 30 июня 2015 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 6, ст. 95)

      Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан и Министерство сельского хозяйства Китайской Народной Республики, далее именуемые "Стороны",

      действуя в духе добрососедства и взаимовыгодного сотрудничества, руководствуясь желанием установить сотрудничество в области защиты растений,

      учитывая особую опасность саранчовых, других вредителей и болезней растений для сельскохозяйственных культур и пастбищ, а также с целью недопущения потерь урожая в Казахстане и Китае,

      намереваясь развивать сотрудничество в области защиты растений,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны, с целью недопущения потерь урожая, создадут совместную рабочую группу по организации мероприятий по борьбе с саранчовыми и другими сельскохозяйственными вредителями и болезнями.

Статья 2

      Стороны будут вести постоянный обмен информацией в области научных исследований, государственной регистрации средств защиты растений и фитосанитарного состояния приграничных территорий государств Сторон, кроме информации, которая является государственной или иной, охраняемой национальными законодательствами государств Сторон, тайной.

Статья 3

      Органы управления по защите растений, специалисты хозяйств Сторон в приграничных районах будут проводить следующие работы:

      - тщательное обследование мест обитания саранчовых и других вредителей, а также болезней растений;

      - определение и согласование сроков, методов и технологий проведения работ, а также ассортимента используемых пестицидов.

Статья 4

      В случае активизации вредителей в очагах их массового размножения Стороны немедленно информируют друг друга и приступают к совместной координации действий по их ликвидации с целью недопущения экономического ущерба своим государствам.

Статья 5

      Стороны будут принимать меры для своевременной закупки пестицидов и выполнения каждый на своей территории работ по ликвидации очагов массового размножения вредителей, обмениваться опытом по уничтожению вредителей и болезней сельскохозяйственных культур.

Статья 6

      В случае необходимости, с целью оперативного проведения работ по борьбе с саранчовыми и другими сельскохозяйственными вредителями и болезнями, Стороны будут оказывать друг другу взаимное содействие и техническую помощь, а также будут способствовать в пределах своей компетенции решению вопросов в части пролета сельскохозяйственной авиации с учетом национальных законодательств Сторон.

Статья 7

      Стороны считают необходимым оказывать содействие осуществлению сотрудничества между научно-исследовательскими институтами, научными центрами, высшими учебными заведениями в области защиты растений.

Статья 8

      При необходимости Стороны будут принимать меры по организации в приграничных районах отрядов для ликвидации очагов саранчовых и других сельскохозяйственных вредителей и болезней.

Статья 9

      Органы управления по защите растений обеих Сторон в приграничных районах будут осуществлять обмен специалистами для координации действий по борьбе с саранчовыми, другими вредителями и болезнями растений.

Статья 10

      Стороны могут в случае необходимости по взаимной договоренности осуществлять обмен делегациями для проведения совместных встреч и семинаров, прохождения стажировок по вопросам, представляющим научный и практический интерес в области защиты растений.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 12

      В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров.

Статья 13

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения очередного периода не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе Пекине 23 декабря 2002 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

За Министерство
сельского хозяйства

Республики Казахстан

За Министерство
сельского хозяйства

Китайской Народной Республики


(Подписи)