Қазақстан Республикасы Ішкі істер министрлігі мен Америка Құрама Штаттарының Федералдық есірткіге қарсы күрес басқармасы арасындағы есірткінің, психотроптық заттардың, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күрестегі ынтымақтастық туралы КЕЛІСІМ

2016 жылғы 14 қараша, Келісім.

      (2016 жылғы 14 қарашада күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 1, 4-құжат)
      Қазақстан Республикасы Ішкі істер министрлігі және Америка Құрама Штаттарының Федералдық есірткіге қарсы күрес басқармасы (бұдан әрі - Тараптар),
      есірткінің, психотроптық заттардың (бұдан әрі - есірткілер), сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымы және оларды теріс пайдалану Тараптар мемлекеттері халқының денсаулығы мен әл-ауқатына айтарлықтай қауіп төндіретінін ұғына отырып,
      1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияға түзетулер туралы 1972 жылғы Хаттамаға сәйкес енгізілген түзетулері бар 1961 жылғы Есірткі құралдары туралы бірыңғай конвенцияның, 1971 жылғы Психотроптық заттар туралы конвенцияның және Біріккен Ұлттар Ұйымының 1988 жылғы Есірткі құралдары мен психотроптық заттардың заңсыз айналымына қарсы күрес туралы конвенциясының ережелерін назарға ала отырып,
      Тараптар мемлекеттерінің егемендігін және ішкі істерге араласпау қағидатын қатаң кұрметтей отырып, есірткінің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына қарсы күреспен айналысатын органдар арасындағы тиімді ынтымақтастықты нығайту мен дамытуға ұмтылысты ескере отырып,
      өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары мен халықаралық міндеттемелерін басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап Ынтымақтастық міндеттемесі

      Тараптар осы Келісімнің шеңберінде, езінің құзыреті шегінде әрекет ете отырып және өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамалары мен халықаралық міндеттемелеріне сәйкес есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы күрес саласында ынтымақтасады.

2-бап Ынтымақтастық нысаны

      Тараптар мынадай нысандарда жүзеге асырылатын екі жақты тергеулерді іске асыру үшін бірлескен іс-шараларға көмек көрсетуді, ілгерілетуді ұйымдастыру және үйлестіру үшін бірлесіп барлық күшін салады:
      1) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына және оларды теріс пайдалануға қарсы іс-қимыл мәселелері бойынша ақпарат алмасу;
      2) “бақыланатын жеткізілім” өткізуді қоса алғанда, есірткілерді, сол тектестер мен прекурсорларын заңсыз тасымалдау арналарын жабу бойынша бірлескен іс-шараларды (операцияларды) жүзеге асыру;
      3) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына, сондай-ақ тиісті қылмыстық іс-қимыл нәтижесінде алынған кірістерді заңдастыруға қарсы іс-қимыл және олардың заңды айналымын бақылауды ұйымдастыру мәселелері бойынша заңнамалық және өзге де нормативтік құқықтық актілермен және оларды қолдану практикасы туралы мәліметтермен, арнайы әдебиетпен, ақпараттық-анықтамалық материалдармен және әдістемелік ұсынымдармен алмасу;
      4) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына байланысты қылмыстық іс-қимыл нәтижесінде алынған ақшалай қаражатты заңдастыруға қарсы күрес саласында көмек көрсету;
      5) нашақорлықтың алдын алу саласында өзара іс-қимыл жасасу;
      6) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңды айналымын, оларды дайындау үшін қолданылатын материалдар мен жабдықтарды бақылау саласында өзара іс-қимыл жасасу;
      7) ұдайы жұмыс тәжірибесімен, оның ішінде кеңестер, конференциялар және семинарлар өткізу арқылы алмасу;
      8) кадрларды даярлауда, қайта даярлауда және олардың біліктілігін арттыруда көмек көрсету, тағылымдамаларды ұйымдастыру және біліктілікті арттырудың өзге де нысандарын пайдалану.
      Осы Келісім қылмыстық істер бойынша адамдарды беру және құқықтық көмек көрсету мәселелерін қозғамайды.

3-бап Ынтымақтастықты дамыту

      Осы Келісімнің 1-бабында айқындалған шарттарды ескере отырып, осы Келісім Тараптарға ынтымақтастықтың өзге де өзара тиімді бағыттары мен нысандарын белгілеуге және дамытуға кедергі келтірмейді.

4-бап Ақпарат алмасу

      Осы Келісімнің шеңберінде:
      1) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымға түсу көздерін анықтаудың нысандары мен әдістеріне және олардың таралуының жолын кесу үшін қолданылатын әдістерге;
      2) есірткілерді, сол тектестер мен прекурсорларын тасымалдау кезінде жасыру үшін қолданылатын тәсілдерге және оларды табу әдістеріне;
      3) есірткілерді, сол тектестер мен прекурсорларын бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына заңсыз өткізуге немесе заңсыз өткізу ниеттеріне байланысты белгіленген фактілерге;
      4) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының заңсыз айналымына қатыстылығы, сондай-ақ олардың екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы күдікті байланыстары туралы күдік туындаған адамдарға, ұйымдарға, ұйымдасқан қылмыстық топтарға;
      5) есірткілерді, сол тектестер мен прекурсорларын алып өтудің анықталған бағыттарына;
      6) есірткілердің, сол тектестер мен прекурсорларының жаңа түрлеріне;
      7) есірткілермен, сол тектестер мен прекурсорларымен жасалған заңсыз операциялардан алынған кірісті заңдастыру тәсілдері мен әдістеріне қатысты ақпарат алмасу жүзеге асырылады.

5-бап Көмек көрсету туралы сұрау салулар

      Осы Келісім шеңберіндегі ынтымақтастық көмек көрсетуге мүдделі Тараптың сұрау салулары негізінде немесе мұндай көмек көрсету басқа Тарап үшін қызығушылық танытады деп пайымдайтын Тараптың бастамасы бойынша жүзеге асырылады.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу жазбаша түрде жіберіледі. Кейінге қалдыруға болмайтын жағдайда сұрау салулар ауызша ұсынылуы мүмкін, алайда одан кейін олар жазбаша, оның ішінде мәтінді жіберудің техникалық құралдарын пайдалана отырып расталуы қажет.
      Сұрау салудың түпнұсқалығына немесе мазмұнына күмән туындаған жағдайда қосымша растау сұратылуы мүмкін.
      Көмек көрсету туралы сұрау салу:
      ресми тұлғаның лауазымын, көмек көрсетуге сұрау салушы Тараптың атауын;
      істің мәнін баяндауды;
      мақсатын көрсетуді және сұрау салу негіздемесін;
      сұралатын көмек көрсету мазмұнының сипаттамасын;
      сұрау салуды тиісінше орындау үшін пайдалы болуы мүмкін кез келген басқа ақпаратты қамтуы тиіс.
      Көмек көрсету туралы сұрау салуға сұрау салушы Тараптың басшысы немесе оның орынбасары қол қояды және сұрау салушы Тарап органының мөрімен расталады.
      Америка Құрама Штаттарының Федералдық есірткіге қарсы күрес басқармасынан мұндай өкіл Алматы қаласындағы АҚШ-тың Федералдық есірткіге қарсы күрес басқармасы Офисінің Атташесі болып табылады.

6-бап Көмек көрсетуден бас тарту

      Егер сұрау салынатын Тарап сұрау салуды орындау өз мемлекетінің егемендігіне, қауіпсіздігіне, қоғамдық тәртібіне немесе басқа маңызды мүдделеріне қауіп төндіруі мүмкін не өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына немесе халықаралық міндеттемелеріне қайшы келеді деп ұйғарса, осы Келісім шеңберінде толық немесе ішінара көмек көрсетуден бас тартады.
      Мүмкіндігінше сұрау салынатын Тарап осы баптың бірінші абзацы негізінде көмек көрсетуден бас тарту туралы шешім шығарғанға дейін сұрау салынатын Тарап қажет деп есептейтін шарттарды сақтаған жағдайда көмек көрсетілу мүмкіндігі туралы мәселені қарау үшін сұрау салушы Тараппен кеңес өткізеді. Сұрау салушы Тарап оған көмек көрсету үшін негіз болатын шарттарды сақтайды.
      Сұрау салушы Тарапқа бас тарту себептерін көрсете отырып, сұрау салуды орындаудан толық немесе ішінара бас тарту туралы жазбаша хабарланады.

7-бап Сұрау салуды орындау

      Сұрау салынатын Тарап өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес сұрау салуды тез және толық орындауды қамтамасыз ету үшін күш салады және оны орындау нәтижелері туралы мүмкіндігінше қысқа мерзімде хабарлайды.
      Сұрау салатын Тарапқа сұрау салуды орындауға кедергі келтіретін немесе оның орындалуын айтарлықтай кешіктіретін жағдайлар туралы хабарланады.
      Егер сұрау салуды орындау сұрау салынатын Тараптың құзыретіне кірмейтін болса, ол бұл туралы сұрау салатын Тарапқа хабарлайды.
      Сұрау салушы Тарап оның пікірі бойынша сұрау салуды тиісінше орындау үшін қажетті қосымша мәліметтерді сұратуға құқылы. Егер сұрау салынатын Тарап сұрау салушы дереу орындау өз мемлекетінде жүзеге асырылатын қылмыстық қудалауға немесе өзге өндіріске кедергі келтіруі мүмкін деп ұйғарса, ол сұрау салудың орындалуын кейінге қалдыруы мүмкін.
      Сұрау салынатын Тарап сұрау салушы Тараптың өтініші бойынша сұрау салудың келіп түсу фактісін, осы сұрау салу мазмұнының және оған қоса берілген құжаттардың, сондай-ақ көмек көрсету фактісінің құпиялылығын қамтамасыз ету үшін қажетті шаралар қабылдайды.
      Құпиялылықты сақтамай сұрау салуды орындау мүмкін болмаған жағдайда сұрау салынатын Тарап ол туралы сұрау салушы Тарапқа хабарлайды, ол сұрау салуды мұндай шарттарда орындау мүмкіндігін немесе мүмкін еместігін шешеді.

8-бап Алынған ақпаратты және құжаттарды пайдалануға қойылатын шектеулер

      Әрбір Тарап екінші Тараптан алынған ақпараттар мен құжаттардың құпиялылығын қамтамасыз етеді. Мұндай ақпарат пен құжаттардың құпиялылық дәрежесін беруші Тарап айқындайды.
      Ақпарат пен құжаттарды ұсынған Тараптың келісімінсіз осы Келісім негізінде алынған ақпарат пен құжаттар олар сұратылған және ұсынылған мақсаттардан өзге мақсаттарда пайдаланылуы мүмкін емес.
      Осы Келісім негізінде бір Тарап алған мәліметтерді үшінші тарапқа беру үшін осы мәліметтерді берген Тараптың алдын ала келісімі қажет.

9-бап Шығыстар

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмеген болса, Тараптар осы Келісімді орындау барысында туындаған шығыстарды Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

10-бап Тілдер

      Тараптар осы Келісім негізінде ынтымақтастықты жүзеге асыру кезінде орыс немесе ағылшын тілдерін қолданады.

11-бап Ынтымақтастықты үйлестіру

      Осы Келісім шеңберінде Тараптардың ынтымақтастығы жөніндегі іс-шараларды үйлестіру Қазақстан Тарапынан Ішкі істер министрлігінің Есірткі бизнесіне қарсы күрес және есірткі айналымын бақылау департаментіне, Америка Тарапынан Алматы қаласындағы Федералдық есірткіге қарсы күрес басқармасының Офисіне жүктеледі.

12-бап Жұмыс кездесулері және консультациялар

      Тараптардың өкілдері қажет болған жағдайда осы Келісім негізінде ынтымақтастықты нығайту және тиімділігін арттыру мәселелерін қарау мақсатында жұмыс кездесулерін және консультациялар өткізеді.

13-бап Келіспеушіліктерді шешу

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге немесе қолдануға байланысты туындайтын келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі.

14-бап Өзгерістер мен толықтырулар енгізу

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар тиісті хаттамамен ресімделеді.

15-бап Басқа халықаралық шарттарға қатысы

      Осы Келісім Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

16-бап Қорытынды ережелер

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және оған қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.
      Тараптардың әрқайсысы өзінің Келісімнің қолданылуын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жіберу арқылы осы Келісімнің әрекет етуін тоқтата алады. Бұл жағдайда осы Келісім Тараптардың бірі тиісті хабарламаны алған күнінен бастап алты (6) ай өткен соң қолданылуын тоқтатады.
      Вашингтон қаласында 2016 жылғы 14 қарашада әрқайсысы қазақ, ағылшын және орыс тілдерінде екі данада жасалды, барлық мәтіндердің күші бірдей.

Қазақстан Республикасының
Ішкі істер министрлігі үшін

 
Америка Құрама Штаттарының
Федералдық есірткіге қарсы

күрес басқармасы үшін

      

СОГЛАШЕНИЕ* между Министерством внутренних дел Республики Казахстан и Федеральным управлением по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в борьбе против незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов и прекурсоров

Соглашение, 14 ноября 2016 года

      (Вступило в силу 14 ноября 2016 года - Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 1, ст. 4)

      Министерство внутренних дел Республики Казахстан и Федеральное управление по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов Америки (далее - Стороны),

      сознавая, что незаконный оборот наркотических средств, психотропных веществ (далее - наркотики), их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими представляют серьезную угрозу здоровью и благосостоянию населения государств Сторон,

      принимая во внимание принципы Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года с поправками, внесенными в нее в соответствии с Протоколом 1972 года о поправках к Единой Конвенции о наркотических средствах 1961 года, Конвенции о психотропных веществах 1971 года и Конвенции ООН о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года,

      исходя из стремления укреплять и развивать эффективное сотрудничество между органами, занимающимися борьбой с незаконным оборотом наркотиков, их аналогов и прекурсоров, при строгом уважении суверенитета государств Сторон и принципа невмешательства во внутренние дела,

      руководствуясь национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Обязательство сотрудничать

      Стороны, в рамках настоящего Соглашения, действуя в пределах своей компетенции, и в соответствии с национальными законодательствами и международными обязательствами своих государств, сотрудничают в сфере борьбы с незаконным оборотом наркотиков, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими.

Статья 2
Формы сотрудничества

      Стороны совместно предпринимают все усилия для организации содействия, продвижения и координации совместных мероприятий для реализации двусторонних расследований, осуществляемых в следующих формах:

      1) обмен информацией по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими;

      2) осуществление совместных мероприятий (операций) по перекрытию каналов незаконного перемещения наркотиков, их аналогов и прекурсоров, включая проведение “контролируемых поставок”;

      3) обмен законодательными и иными нормативными правовыми актами и сведениями о практике их применения, специальной литературой, информационно-справочными материалами и методическими пособиями по вопросам противодействия незаконному обороту наркотиков, их аналогов и прекурсоров и злоупотребления ими, а также легализации доходов, полученных в результате соответствующей преступной деятельности, и организации контроля за их легальным оборотом;

      4) оказание содействия в области борьбы с легализацией денежных доходов, полученных в результате преступной деятельности, связанной с незаконным оборотом наркотиков, их аналогов и прекурсоров;

      5) взаимодействие в области профилактики наркомании;

      6) взаимодействие в сфере контроля за легальным оборотом наркотиков, их аналогов и прекурсоров, материалов и оборудования, применяемых для их изготовления;

      7) регулярный обмен опытом работы, в том числе путем проведения совещаний, конференций и семинаров;

      8) содействие в подготовке, переподготовке и повышении квалификации кадров, организация стажировок и использование иных форм повышения квалификации.

      Настоящее Соглашение не затрагивает вопросов выдачи лиц и оказания правовой помощи по уголовным делам.

Статья 3
Развитие сотрудничества

      Настоящее Соглашение не препятствует Сторонам в определении и развитии иных взаимоприемлемых направлений и форм сотрудничества с учетом условий, определенных в статье 1 настоящего Соглашения.

Статья 4
Обмен информацией

      Обмен информацией в рамках настоящего Соглашения осуществляется относительно:

      1) форм и методов выявления источников поступления наркотиков, их аналогов и прекурсоров в незаконный оборот и методов, используемых для пресечения их распространения;

      2) способов сокрытия наркотиков, их аналогов и прекурсоров, применяемых при их транспортировке, и методов их обнаружения;

      3) установленных фактов, связанных с незаконным перемещением или намерениями незаконного перемещения наркотиков, их аналогов и прекурсоров с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;

      4) лиц, организаций, организованных преступных групп, в отношении которых имеются подозрения в причастности к незаконному обороту наркотиков, их аналогов и прекурсоров, а также об их подозрительных связях на территории государства другой Стороны;

      5) выявленных маршрутов провоза наркотиков, их аналогов и прекурсоров;

      6) новых видов наркотиков, их аналогов и прекурсоров;

      7) способов и методов легализации доходов, полученных от незаконных операций с наркотиками, их аналогами и прекурсорами.

Статья 5
Запросы об оказании содействия

      Сотрудничество в рамках настоящего Соглашения осуществляется на основании запросов заинтересованной Стороны об оказании содействия или по инициативе Стороны, предполагающей, что такое содействие представляет интерес для другой Стороны.

      Запрос об оказании содействия направляется в письменной форме. В безотлагательных случаях запросы могут передаваться устно, однако затем они должны быть подтверждены письменно, в том числе с использованием технических средств передачи текста.

      При возникновении сомнения в подлинности или содержании запроса может быть запрошено дополнительное подтверждение.

      Запрос об оказании содействия должен содержать:

      должность официального лица, наименование Стороны, запрашивающего содействия;

      изложение существа дела;

      указание цели и обоснование запроса;

      описание содержания запрашиваемого содействия;

      любую другую информацию, которая может быть полезна для надлежащего исполнения запроса.

      Запрос об оказании содействия подписывается руководителем запрашивающей Стороны или его заместителем и удостоверяется печатью запрашивающей Стороны органа.

      От Федерального управления по борьбе с наркотиками Соединенных Штатов Америки таким представителем будет являться Атташе Офиса Федерального управления по борьбе с наркотиками США в г. Алматы или его заместитель.

Статья 6
Отказ в оказании содействия

      В оказании содействия в рамках настоящего Соглашения отказывается полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что выполнение запроса может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или другим существенным интересам ее государства либо противоречит национальному законодательству или международным обязательствам ее государства.

      При возможности запрашиваемая Сторона до вынесения решения об отказе в оказании содействия на основании абзаца первого настоящей статьи проводит консультации с запрашивающей Стороной для рассмотрения вопроса о том, может ли быть оказано содействие при соблюдении тех условий, которые запрашиваемая Сторона считает необходимыми. Запрашивающая Сторона соблюдает условия, на основе которых ей оказывается содействие.

      Запрашивающая Сторона письменно уведомляется о полном или частичном отказе в исполнении запроса с указанием причин отказа.

Статья 7
Исполнение запроса

      Запрашиваемая Сторона в соответствии с национальным законодательством своего государства прилагает усилия для обеспечения быстрого и полного исполнения запроса, и в возможно короткие сроки информирует о результатах его исполнения.

      Запрашивающая Сторона уведомляется об обстоятельствах, препятствующих исполнению запроса или существенно задерживающих его исполнение.

      Если исполнение запроса не входит в компетенцию запрашиваемой Стороны, она уведомляет об этом запрашивающую Сторону.

      Запрашиваемая Сторона вправе запросить дополнительные сведения, необходимые, по ее мнению, для надлежащего исполнения запроса. Если запрашиваемая Сторона полагает, что немедленное исполнение запроса может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому в ее государстве, она может отложить исполнение запроса.

      Запрашиваемая Сторона по просьбе запрашивающей Стороны принимает необходимые меры для обеспечения конфиденциальности факта поступления запроса, содержания этого запроса и сопровождающих его документов, а также факта оказания содействия.

      В случае невозможности исполнения запроса без сохранения конфиденциальности запрашиваемая Сторона информирует об этом запрашивающую Сторону, которая решает, следует ли исполнять запрос на таких условиях.

Статья 8
Ограничения использования полученной информации и документов

      Каждая Сторона обеспечивает конфиденциальность информации и документов, полученных от другой Стороны. Степень конфиденциальности такой информации и документов определяется передающей Стороной.

      Информация и документы, полученные на основании настоящего Соглашения, без согласия предоставившей их Стороны не могут быть использованы в иных целях, чем те, в которых они запрашивались и были предоставлены.

      Для передачи третьей стороне сведений, полученных одной Стороной на основании настоящего Соглашения, требуется предварительное согласие Стороны, предоставившей эти сведения.

Статья 9
Расходы

      Стороны самостоятельно несут расходы, возникающие в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 10
Языки

      Стороны при осуществлении сотрудничества на основании настоящего Соглашения пользуются русским или английским языками.

Статья 11
Координация сотрудничества

      Координация мероприятий по сотрудничеству Сторон в рамках настоящего Соглашения возлагается с Казахстанской Стороны на Департамент по борьбе с наркобизнесом и контролю за оборотом наркотиков Министерства внутренних дел, с Американской Стороны на Офис Федерального управления по борьбе с наркотиками в г. Алматы.

Статья 12
Рабочие встречи и консультации

      Представители Сторон при необходимости проводят рабочие встречи и консультации в целях рассмотрения вопросов укрепления и повышения эффективности сотрудничества на основании настоящего Соглашения.

Статья 13
Разрешение разногласий

      Разногласия между Сторонами, возникающие в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров.

Статья 14
Внесение изменений и дополнений

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются соответствующим протоколом.

Статья 15
Отношение к другим международным договорам

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 16
Заключительные положения

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты его подписания.

      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить его действие. В этом случае настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести (6) месяцев со дня получения одной из Сторон соответствующего уведомления.

      Совершено в городе Вашингтоне 14 ноября 2016 года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.


За Министерство внутренних дел
Республики Казахстан

За Федеральное управление
по борьбе с наркотиками
Соединенных Штатов Америки