Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі мен Сауд Арабиясы Корольдігі Қоршаған орта, су ресурстары және ауыл шаруашылығы министрлігі арасындағы ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық жөніндегі өзара түсіністік туралы меморандум

Меморандум, 2017 жылғы 10 шілде

      (2017 жылғы 10 шілдеде күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 4, 52-құжат)

      Бұдан әрі "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі мен Сауд Арабиясы Корольдігі Қоршаған орта, су ресурстары және ауыл шаруашылығы министрлігі,

      ауыл шаруашылығының азық-түлік қауіпсіздігін қамтамасыз етудегі, экономикалық және әлеуметтік дамудағы басты рөлін ұғына отырып,

      екіжақты ынтымақтастыққа қолдау көрсетуге, оны нығайтуға және оның нығаюына жәрдемдесуге ниет білдіре отырып,

      ауыл шаруашылығы саласында ынтымақтастықты көтермелеуді және нығайтуды қалай отырып және хижра бойынша 1415 жылғы 27 раби әс-сәниге сәйкес келетін 1994 жылғы 27 қыркүйекте екі ел арасында қол қойылған Сауда-экономикалық, инвестициялық, техникалық және мәдени, сондай-ақ спорт және жастар ісі салаларындағы ынтымақтастық туралы бас келісімді өзаралық пен өзара мүдделерді негізге ала отырып және әр елдегі заңдар мен қағидаларға сәйкес одан әрі ынтымақтастықтың қажет екендігін түсіне отырып,

      бұдан әрі төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптардың өзара тиімділігі үшін бұл саланы көтермелеу және дамыту мақсатында Тараптар ауыл шаруашылығы саласында ынтымақтастық орнатуға ұмтылады.

2-бап

      Тараптар арасындағы ауыл шаруашылығы саласындағы ынтымақтастық:

      - ауыл шаруашылығы өнімінің саудасын;

      - мал шаруашылығын (оның ішінде малды жеткізу және көбейту) және балық шаруашылығын;

      - ветеринария мен ветеринариялық препараттарды;

      - өсімдіктерді қорғауды және өсімдіктер карантинін;

      - ауыл шаруашылығы өнімін өңдеуді;

      - ауыл шаруашылығы ғылымын;

      - ауыл шаруашылығына инвестицияларды және әріптестікті;

      - Тараптармен келіскен ауыл шаруашылығының өзге де салаларын қамтиды.

3-бап

      Тараптар бар ресурстар шеңберінде мыналар бойынша бірлесіп жұмыс істейді:

      - осы Меморандумның 2-бабында көрсетілген ауыл шаруашылығының барлық салаларында ақпаратпен және тәжірибемен алмасу;

      - ауыл шаруашылығы саласындағы ресми адамдардың, сарапшылар мен мамандардың сапарларымен алмасу;

      - өзара мүддені білдіретін мәселелер бойынша ауыл шаруашылығында бірлескен зерттеулер мен зерделеулер жүргізу;

      - ауыл шаруашылығы саласында симпозиумдар, оқу курстарын, семинарлар мен жұмыс сессияларын ұйымдастыру;

      - өсімдік және мал шаруашылығы өнімдерінің экспорты мен импортын ветеринариялық-санитариялық және фитосанитариялық реттеу саласында ынтымақтасу;

      - коммерциялық ауыл шаруашылығы көрмелерін ұйымдастыру және көтермелеу.

      Ынтымақтастықтың өзге нысандары Тараптардың өзара келісуі бойынша айқындалады.

4-бап

      Тараптар жеке секторды ауыл шаруашылығы саласында инвестициялық жобалар құруға ынталандыру, сондай-ақ осы мақсаттарда қажет етілетін рәсімдерді жеңілдету үшін күш салады.

5-бап

      Тараптар өздерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес осы Меморандумды іске асыру барысында өзге Тараптан алынған немесе берілген құжаттардың, ақпараттың және басқа да деректердің зияткерлік меншік құқығын, құпиялығын құрметтейді.

      Тараптар осы Меморандумға сәйкес алынған кез келген ақпаратты үшінші тарапқа мұндай ақпарат алынған екінші Тараптың жазбаша келісімінсіз жария етуге міндеттенеді.

6-бап

      Егер өзгеше келісілмеген болса, әр Тарап өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде осы Меморандумның ережелерін орындау барысында туындайтын шығыстарды өзі көтереді.

7-бап

      Осы Меморандумды түсіндірумен және/немесе қолданумен байланысты туындайтын әрбір дау Тараптар арасында бейбіт әдістермен, консультациялармен және келіссөздермен шешіледі.

8-бап

      Тараптардың осы Меморандумға ол күшіне енгеннен кейін дипломатиялық арналар арқылы жазбаша өтініш жолдау арқылы түзетулер енгізуді талап ету құқығы бар. Тараптардың өзара келісуі негізінде келісілген әрбір түзету 9-бапта көрсетілгендей күшіне енеді.

9-бап

      Осы Меморандум қазақстандық тарап осы Меморандумның күшіне енуі үшін қажетті мемлекет ішіндегі рәсімдердің орындалғаны туралы дипломатиялық арналар арқылы саудтық тараптың жазбаша түрдегі хабарламасын алған күннен бастап күшіне енеді.

10-бап

      Осы Меморандумның ұзақтығы бес жылды құрайды, Тараптардың бірі екінші Тарапты Меморандумның қолданысын тоқтату немесе ұзартпау ниеті туралы жазбаша түрде және дипломатиялық арналар арқылы хабарландырмаса, автоматты түрде осындай мерзімге немесе мерзімдерге созылады. Мұндай хабарлама осы Меморандумның мерзімі аяқталатын күнге дейін кемінде алты ай бұрын беріледі.

      Меморандумның қолданысы тоқтатылған жағдайда, осы Меморандумның шеңберінде жасалған барлық жобалар мен іс-шаралар үшін оның қағидалары күшінде қалады.

      Осы Меморандум хижра бойынша 143_ жылғы __ _____________ сәйкес келетін 2016 жылғы 24 қазанда Эр-Рияд қаласында қазақ, араб және ағылшын тілдерінде екі данада жазылды. Осы Меморандумның үш тілдегі барлық редакциялары теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында келіспеушілік болған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі нұсқаға жүгінеді.

      Қазақстан Республикасы Ауыл Сауд Арабиясы Корольдігі Қоршаған орта,
      шаруашылығы министрлігі үшін су ресурстары және ауыл шаруашылығы
      министрлігі үшін

Соглашение* о сотрудничестве между Счетным комитетом по контролю за исполнением республиканского бюджета Республики Казахстан и Счетной палатой Российской Федерации

Соглашение, 5 сентября 2017 года

      (Вступило в силу 5 сентября 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 5, ст. 72)

      Счетный комитет по контролю за исполнением республиканского бюджета Республики Казахстан и Счетная палата Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      основываясь на принципах взаимного уважения, доверия, равноправия, партнерства и сотрудничества,

      руководствуясь положениями и основополагающими принципами деятельности Международной организации высших органов аудита (ИНТОСАИ), Европейской организации высших органов аудита (ЕВРОСАИ), Азиатской организации высших органов аудита (АЗОСАИ), Совета руководителей высших органов финансового контроля государств – участников СНГ, Шанхайской организации сотрудничества, иных форматов сотрудничества, участниками которых являются Стороны,

      отмечая необходимость развития и укрепления сотрудничества в интересах реализации Договора от 29 мая 2014 года в части, касающейся взаимодействия высших органов финансового контроля государств-членов,

      исходя из обоюдного стремления к повышению эффективности внешнего государственного аудита (контроля), заключили настоящее Соглашение о нижеследующем.

Статья 1

      Стороны осуществляют сотрудничество в соответствии с настоящим Соглашением, действуя в пределах своей компетенции и соблюдая законодательство и международные обязательства своих государств.

Статья 2

      Стороны выражают намерение развивать сотрудничество как на двусторонней основе, так и в рамках ИНТОСАИ, ЕВРОСАИ, АЗОСАИ, Совета руководителей высших органов финансового контроля государств – участников СНГ, Шанхайской организации сотрудничества, Евразийского экономического союза, иных форматов сотрудничества.

Статья 3

      Основные направления и формы сотрудничества Сторон:

      1) обмен опытом и организация совместных исследовательских проектов и мероприятий по вопросам, представляющим взаимный интерес, в том числе проведение консультаций, семинаров, круглых столов, конференций по основным проблемам внешнего государственного аудита (контроля);

      2) взаимодействие в сфере профессионального обучения и повышения квалификации кадров, в рамках которого каждая из Сторон в целях совершенствования профессиональных знаний и навыков своих сотрудников по взаимному согласию приглашает делегации или отдельных представителей другой Стороны для участия в конференциях, семинарах, стажировках и других мероприятиях международного характера, организуемых ими соответственно в Республике Казахстан и Российской Федерации;

      3) обмен информационно-справочными материалами, относящимися к сфере деятельности Сторон, в том числе стандартами и методологическими разработками в области внешнего государственного аудита (контроля);

      4) проведение совместных или параллельных контрольных и экспертно-аналитических мероприятий;

      5) проведение мероприятий по внешней оценке деятельности одной Стороны другой Стороной;

      6) взаимодействие в формате Евразийского экономического союза в рамках многосторонних совместных контрольных мероприятий;

      7) иные взаимоприемлемые направления и формы сотрудничества с учетом условий, определенных в статье 1 настоящего Соглашения.

Статья 4

      При организации и проведении мероприятий, указанных в пунктах 4 – 6 статьи 3 настоящего Соглашения, Стороны руководствуются стандартом "Организация и проведение совместных и параллельных контрольных и экспертно-аналитических мероприятий (аудита) высшими органами финансового контроля государств – участников Содружества Независимых Государств", утвержденным решением Совета руководителей высших органов финансового контроля государств – участников СНГ от 7 октября 2015 года, стандартом "Внешняя оценка деятельности высших органов государственного финансового контроля (аудита) государств – участников Содружества Независимых Государств", утвержденным решением Совета руководителей высших органов финансового контроля государств - участников СНГ от 7 октября 2015 года, иными стандартами, утвержденными решениями Совета руководителей высших органов финансового контроля государств – участников СНГ, Положением о внешнем аудите (контроле) в органах Евразийского экономического союза от 16 октября 2015 года, стандартами внешнего аудита (контроля) в органах Евразийского экономического союза, иными международными документами в рамках сотрудничества Сторон.

Статья 5

      Стороны по взаимному согласию предоставляют друг другу материалы совместных или параллельных контрольных и экспертно-аналитических мероприятий, мероприятий по внешней оценке деятельности, а также иную информацию в рамках реализации настоящего Соглашения.

      При обмене информацией Сторона, которая направляет информацию и к которой поступила такая информация, руководствуется законодательством своего государства о защите государственной и иной охраняемой законом тайны.

      При получении информации Сторона, к которой она поступила, гарантирует ее конфиденциальность, за исключением случаев, когда эта информация в соответствии с законодательством ее государства является открытой.

      Если, по мнению одной из Сторон, предоставление информации может нанести ущерб суверенитету, безопасности, общественному порядку или иным существенным интересам своего государства либо повлечет нарушение государственной или иной охраняемой законом тайны, то она может отказать в предоставлении такой информации полностью или частично.

      В случае отказа в предоставлении информации решение об этом с указанием причин отказа направляется другой Стороне.

Статья 6

      В ходе проведения мероприятий в рамках настоящего Соглашения каждая из Сторон осуществляет расходы, связанные с командированием своей делегации или отдельных сотрудников, если иное не предусмотрено предварительной договоренностью Сторон.

Статья 7

      Стороны при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Соглашения используют для письменного и устного общения русский язык.

Статья 8

      Разногласия, возникающие в связи с толкованием или применением положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров.

Статья 9

      По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения.

Статья 10

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив другой Стороне соответствующее письменное уведомление. В этом случае Соглашение прекращает свое действие по истечении одного месяца с даты получения такого уведомления.

      2. Действие настоящего Соглашения не может быть прекращено в период проведения совместных или параллельных контрольных и экспертно-аналитических мероприятий, мероприятий по внешней оценке деятельности.

      3. С даты вступления в силу настоящего Соглашения признается утратившим силу Соглашение о сотрудничестве между Счетным комитетом по контролю за исполнением республиканского бюджета Республики Казахстан и Счетной палатой Российской Федерации от 2 декабря 2004 года.

      Подписано в г. Баку 5 сентября 2017 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

Председатель Счетного комитета
по контролю за исполнением
республиканского бюджета
Республики Казахстан


Председатель Счетной палаты
Российской Федерации

_______________ Н.К.Абдибеков

______________ Т.А.Голикова

      (подписи)