Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі мен Әзербайжан Республикасының Білім министрлігі арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастық туралы КEЛІСІМ

Келісім, 2017 жылғы 17 қазан

      (2017 жылғы 17 қазанда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 6, 81-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Білім және ғылым министрлігі мен Әзербайжан Республикасы Білім министрлігі,

      Тараптар мемлекеттері арасындағы қарым-қатынасты нығайтуға ұмтыла отырып,

      Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасының нормаларына ескере отырып теңдік пен өзара тиімділік қағидаттарымен, білім беру саласындағы ынтымақтастықты орнату және дамыту тілегін басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Тараптар екі мемлекет арасындағы білім беру саласындағы ынтымақтастықты Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес теңдік пен өзара тиімділік негізінде дамытады.

2-бап

      Білім беру саласындағы ынтымақтастықты дамыту мақсатында Тараптар:

      Тараптар мемлекеттерінің білім беру ұйымдары/мекемелері арасындағы ынтымақтастықты дамытуға;

      Тараптар мемлекеттерінің мүдделі білім беру ұйымдары/мекемелері арасындағы шарттар негізінде білім алушыларды, профессорлар мен оқытушылар құрамы өкілдерін алмастыруға;

      Тараптар мемлекеттері аумағында жүргізілетін ғылыми конференциялар мен басқа да форумдарға білім алушылардың өзара қатысуына;

      Тараптар мемлекеттерінің білім беру ұйымдары/мекемелері арасында оқулықтар мен басқа да оқу материалдарымен, мерзімді басылымдармен, білім беру қызметінің әртүрлі аспектілері туралы ақпаратпен алмасуға;

      білім беру ұйымдарын/мекемелерін аттестаттаудан және/немесе акредиттеуден өткізу және жоғары оқу орындарының академиялық, ғылыми дәрежелері мен атақтары туралы ақпаратпен алмасуға;

      білім туралы құжаттарды тану және нострификациялау рәсімдері туралы ақпаратпен алмасуға ықпал етеді.

3-бап

      Тараптар жыл сайын бакалавриат бағдарламасы бойынша - 5 адам, магистратура бағдарламасы бойынша - 5 адам санында білім алушылармен баламалы түрде алмасуды жүзеге асырады.

4-бап

      Қабылдаушы Тарап осы Келісімнің 3-бабына сәйкес алмасуға қатысушыларды оқу ақысын, оқу құралдарын, ғылыми-техникалық құжаттамаларды, зерттеу жабдықтарын пайдалану ақысын төлеуден босатады және оларды:

      Қабылдаушы Тарап мемлекетінде қолданыстағы стандарттар талаптарына сәйкес оқытумен, ғылыми-зерттеу жұмыстарын жүргізумен;

      мемлекет өз білім алушыларымен тең жағдайда жоғары оқу орнының жатақханасында тұрумен;

      ұлттық заңнама шеңберінде медициналық қызмет көрсетумен қамтамасыз етеді.

      Қабылдаушы Тарап алмасудың қатысушыларына ұлттық заңнамаға сәйкес стипендия төлейді.

      Көлік шығыстарын төлеу алмасудың қатысушыларына немесе оларды жіберуші білім беру ұйымы/мекемесі немесе басқа да жіберуші Тарап мемлекетінің заңнамасына сәйкес өзге де қаражат есебінен жүргізіледі.

5-бап

      Жіберуші Тарап жыл сайын 30 сәуірге дейінгі мерзімде қабылдаушы Тарапқа осы Келісімнің 3-бабында көзделген бағдарламалар бойынша үміткерлердің ұсыныстары мен қажетті құжаттарын ұсынады.

      Қабылдаушы Тарап жыл сайын 30 маусымға дейін жіберуші Тарапты үміткерлердің қабылдау мүмкіндігі, сондай-ақ қабылдаушы білім беретін ұйымдар/мекемелердің атаулары мен алмасуға қатысушылардың оқу мерзімі туралы хабардар етеді.

      Жіберуші Тарап қабылдаушы Тарапқа оқу уақытының басталуына екі апта қалған уақытта алмасуға қатысушылардың келуі үшін хабарлайды.

      Қабылдаушы Тарап жыл сайын 1 қыркүйекке дейін Жіберуші Тарапқа осы Келісім шеңберінде оқуға қабылданған білім алмасушылардың орналастырылғандығы туралы хабарлайды.

6-бап

      Тараптар өз мемлекетінің ұлттық заңнамаларына сәйкес білім мекемелері/ұйымдары берген мемлекеттік үлгідегі білім туралы құжаттардың баламасын тануды және заңдастыруды қамтамасыз етеді.

7-бап

      Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімге өзгерістер мен толықтырулар осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

8-бап

      Осы Келісімді қолдануға және түсіндіруге қатысты даулы мәселелер Тараптар арасында консультациялар және келіссөздер арқылы шешіледі.

9-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Әзербайжан тарапының орындағаны туралы жазбаша хабарламаны Қазақстан тарапының дипломатиялық арналар арқылы алған күнінен бастап күшіне енеді.

      Егер Тараптардың ешқайсысы екінші Тарапқа осы Келісімнің қолдану мерзімінің аяқталуынан алты ай мерзім ішінде келесі бес жылдық кезеңнің аяқталуына дейін оның қолданысын ұзартпайтыны туралы өзінің ниетін жазбаша түрде дипломатиялық арналар арқылы хабарламаса, Келісімнің қолданысы келесі бес жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады.

      Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, осы Келісімнің қолданысын тоқтату оның қолданысы тоқтатылғанға дейін басталып, бірақ аяқталмаған, өзіне сәйкес жүзеге асырылатын қызметті қозғамайды.

      2017 жылғы 3 сәуірде Баку қаласында әрқайсысы қазақ, әзербайжан және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер тең түпнұсқалы болып табылады.

      Осы Келісім мәтіндерінің арасында айырмашылық болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Білім және ғылым министрлігі
үшін
Әзербайжан РеспубликасыныңБілім министрлігіүшін

СОГЛАШЕНИЕ* между Министерством образования и науки Республики Казахстан и Министерством образования Азербайджанской Республики о сотрудничестве в области образования

Соглашение, 17 октября 2017 года

      (Вступило в силу 17 октября 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 6, ст. 81)

      Министерство образования и науки Республики Казахстан и Министерство образования Азербайджанской Республики, далее именуемые Сторонами,

      стремясь к укреплению существующих отношений между государствами Сторон,

      руководствуясь желанием установить и развивать сотрудничество в области образования на принципах равенства и взаимной выгоды, исходя из норм национальных законодательств государств Сторон, согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Стороны развивают сотрудничество в области образования между двумя государствами на основе равноправия и взаимной выгоды в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 2

      В целях развития сотрудничества в области образования Стороны содействуют:

      развитию сотрудничества между организациями/учреждениями образования государств Сторон:

      обмену обучающимися, представителями профессорско-преподавательского состава на основании договоров между заинтересованными организациями/учреждениями образования государств Сторон;

      взаимному участию обучающихся в научных конференциях и других форумах, проводимых на территории государств Сторон;

      обмену учебниками и другими учебными материалами, периодическими изданиями, информацией о различных аспектах образовательной деятельности между организациями /учреждениями образования государств Сторон;

      обмену информацией о процедурах аттестации и/или аккредитации организаций/учреждений образования и академических, ученых степенях и званиях высших учебных заведений;

      обмену информацией о процедурах признания и нострификации документов об образовании.

Статья 3

      Стороны ежегодно осуществляют эквивалентный обмен обучающимися по программе бакалавриата - в количестве 5 человек и программе магистратуры - в количестве 5 человек.

Статья 4

      Принимающая Сторона согласно статье 3 настоящего Соглашения освобождает участников обмена от платы за обучение, пользование учебными пособиями, научно-технической документацией, исследовательским оборудованием и обеспечивает им следующее:

      обучение, проведение научно-исследовательской работы в соответствии с требованиями стандартов, действующих в государстве принимающей Стороны;

      проживание в общежитии высшего учебного заведения на равных условиях с обучающимися своего государства;

      медицинское обслуживание в рамках национального законодательства. Принимающая Сторона выплачивает участникам обмена стипендии в соответствии с национальным законодательством.

      Оплата транспортных расходов производится за счет средств участников обмена, их направляющих организаций/учреждений образования, либо иных источников в соответствии с законодательством государства направляющей Стороны.

Статья 5

      Направляющая Сторона ежегодно, не позднее 30 апреля, представляет принимающей Стороне предложения и необходимые документы кандидатур на обучение по программам, предусмотренным статьей 3 настоящего соглашения.

      Принимающая Сторона ежегодно, до 30 июня, информирует направляющую Сторону о возможности приема кандидатур, а также сообщает наименования принимающих организаций/учреждений образования и сроки обучения участников обмена.

      Направляющая Сторона сообщает принимающей Стороне не позднее, чем за две недели до начала обучения дату приезда участников обмена.

      Принимающая сторона ежегодно, до 1 сентября, информирует направляющую Сторону о размещении участников обмена, принятых на обучение в рамках настоящего Соглашения.

Статья 6

      Стороны в соответствии с национальными законодательствами своих государств обеспечивают признание и установление эквивалентности документов об образовании государственного образца, выдаваемых организациями/учреждениями образования государств Сторон.

Статья 7

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 8

      Разногласия в отношении толкования и применения положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами.

Статья 9

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения казахстанской стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления азербайджанской стороны о выполнении ею внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не менее чем за шесть месяцев до истечения текущего пятилетнего периода не направит другой Стороне по дипломатическим каналам письменное уведомление о своем намерении не продлевать его действие.

      Прекращение действия настоящего Соглашения не затрагивает осуществляемую в соответствии с ним деятельность, начатую, но не завершенную до прекращения его действия, если Стороны не договорятся об ином.


      Совершено в г. Баку 3 апреля 2017 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, азербайджанском и русском языках, причем все тексты являются равноаутентичными.

      В случае расхождения между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.


За Министерство
образования и науки
Республики Казахстан

За Министерство образования
Азербайджанской Республики

      (подписи)