Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Иран Ислам Республикасының Yкiметi арасындағы азаматтардың өзара сапарлары туралы Меморандум

Меморандум, Алматы қ., 1993 жылғы 25 қазан

      *Меморандум 1993 жылғы 24 қарашада күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2003 ж., N 10, 76-құжат.

      Төменде "Уағдаласушы Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Иран Ислам Республикасының Yкiметi
      екi жақты қатынастарды кеңейту, консулдық қарым-қатынас саласындағы ынтымақтастықты дамыту тiлегiн басшылыққа ала отырып,
      мемлекеттер арасындағы қалыптасқан тату-тәттi көршiлiк қатынастарды ескере отырып,
      төмендегiлер жөнiнде келiстi:

1-бап

      Қолданыстағы дипломаттық және қызметтiк төлқұжаттары бар бiр Уағдаласушы Тараптың азаматтары екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағына визасыз келiп, кете алады және транзитпен өте алады. Бұл орайда екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында олардың болу мерзiмi келу күнiнен бастап отыз күннен аспауға тиiс. Егер ықтимал болу мерзiмi отыз күннен асып кеткен жағдайда олар күнi бұрын виза алуға тиiс.

2-бап

      Басқа Уағдаласушы Тараптың аумағында орналасқан дипломатиялық және консулдық өкiлдiктерде, сондай-ақ халықаралық ұйымдарды тұрақты жұмыс iстеуге баратын екiншi Уағдаласушы Тарапты қолданыстағы дипломаттық және қызметтiк төлқұжаты бар азаматтары мен олардың отбасы мүшелерiне бара жатқан елдiң кiру визасын алудың қажеттiгi жоқ. Уағдаласушы Тараптың аумағында қызметiн жүзеге асыратын мұндай адамдар онда келуiне дейiн 1 ай бұрын ресми түрде таныстырылады және келгеннен кейiн осы Тараптың Сыртқы iстер министрлiгiнде дипломаттық карточка алады.

3-бап

      Уағдаласушы Тараптардың кез келгенi екiншi Уағдаласушы Тараптың қолданыстағы дипломаттық немесе қызметтiк төлқұжаттары бар азаматтарының келуiне рұқсат бермеу я болмаса олардың өз аумағында болу мерзiмiн қысқарту немесе тоқтату құқығын өзiнде қалдырады, сонымен бiрге ол өз шешiмiнiң себебiн түсiндiруге мiндеттi емес.

4-бап

      Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң дипломаттық және қызметтiк төлқұжаттары жоқ азаматтары келесi Тараптың аумағына соның визалары бойынша келедi, кетедi және оның аумағы арқылы транзитпен өтедi.

5-бап

      Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң азаматтары екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағына халықаралық жолаушылар қатынасы үшiн ашылған шекаралық бекеттер арқылы немесе екi Уағдаласушы Тарап арқылы белгiленген шекаралық бекеттер арқылы келiп, кете алады немесе транзитпен өте алады, бұл орайда Уағдаласушы Тараптардың қолданылып жүрген ұлттық заңдары мен ережелерiне сәйкес қажеттi рәсiмдiлiктердi орындайды.

6-бап

      Уағдаласушы Тараптардың азаматтық авиация ұшақтарының экипаж мүшелерi болып табылатын азаматтары визасыз негiзде Уағдаласушы Тараптардың әуежайлары арасында әдеттегi және тұрақты чартерлiк рейстер жасайды.
      Егерде Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң аумағында кезектi алмасуына, науқастануына, жарақаттануына, ұшақтың бұзылуына немесе ауа райының қолайсыздығына және т.б. байланысты қысқа мерзiмдi аялдау болған жағдайда бiр Уағдаласушы Тараптың экипаж мүшелерi екiншi Тараптың аумағынан визасыз кетедi.

7-бап

      Уағдаласушы Тараптар қолында теңiзшi төлқұжаты бар кемелер экипажы мүшелерiнiң қолданыстағы халықаралық нормаларға сәйкес екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында уақытша бола алатындығына келiстi.

8-бап

      Уағдаласушы Тараптардың азаматтары екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында болған кезеңде оның қолданыстағы заңдарын, ережелерiн және тәртiптерiн сақтауға мiндеттi.

9-бап

      Уағдаласушы Тараптар дипломатиялық арналар арқылы қолданыстағы жол жүру құжаттарының үлгiлерiмен алмасатын болады.

10-бап

      Уағдаласушы Тараптар Уағдаласушы Тараптардың бiрiнiң азаматы екiншi Уағдаласушы Тараптың аумағында қолданыстағы жол жүру құжатын жоғалтып немесе бүлдiрiп алған жағдайда осы адам азаматы болып табылатын мемлекеттiң дипломатиялық немесе консулдық өкiлдiгi жаңадан қолданыстағы жол жүру құжатын бередi және бұл жайында өзi барған мемлекеттiң құзiреттi органын хабардар етедi деп келiстi.

11-бап

      Уағдаласушы Тараптар осы Меморандумды қолдануға байланысты мәселелердi реттеу мақсатында қажеттiлiгiне орай келiссөздер жүргiзiп отырады. Олардың өткiзiлетiн мерзiмi және талқыланатын мәселелер алдын ала дипломатиялық арналар бойынша келiсiледi.

12-бап

      Екi Уағдаласушы Тараптың тиiстi құжаттарға қол қойған күнiнен бастап 30-күнi күшiне енетiн осы Меморандумның ережелерiне Уағдаласушы Тараптар өзара келiсiм бойынша толықтырулар мен өзгерiстер енгiзе алады.

13-бап

      Осы Меморандум мөлшерсiз мерзiмге жасалып отыр және оған қол қойылған күннен бастап санағанда 30-күнi күшiне енедi.
      Уағдаласушы Тараптардың кез келгенi өзiнiң осы Меморандумның қолданысын тоқтатқысы келетiнi туралы 60 күн бұрын екiншi Уағдаласушы Тарапқа кез келген уақытта жазбаша түрде дипломатиялық арналармен мәлiмдеуге хұқылы.

      Алматы қаласында 1372 қыжра күн жылының 3 абанына сәйкес келетiн 1993 жылдың 25 қазанында қазақ, парсы және орыс тiлдерiнде екi дана етiп жасалды, сондай-ақ барлық үш текстiң күшi бiрдей.

(Қолдары)  

Меморандум между Правительством Республики Казахстан и Правительством Исламской Республики Иран о взаимных поездках граждан

Меморандум, г. Алматы, 25 октября 1993 г.

      Меморандум вступил в силу 24 ноября 1993 года -
      Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
                       2003 г., N 10, ст. 76
 
        Правительство Республики Казахстан и Правительство Исламской Республики Иран, ниже именуемые "Договаривающиеся Стороны" руководимые желанием расширить двусторонние отношения, развивать сотрудничество в области консульских сношений, принимая во внимание существующие добрососедские отношения между государствами

      договорились о нижеследующем:

      Статья 1.

      Граждане одной Договаривающейся Стороны, имеющие действительные дипломатические и служебные паспорта, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны без виз. При этом, срок их пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны не должен превышать тридцати дней с даты въезда. В случае, если предполагаемый срок пребывания превышает тридцать дней, они должны заблаговременно получить визы.

      Статья 2.

      Граждане одной из Договаривающихся Сторон-владельцы действительных дипломатических и служебных паспортов, а также члены их семей, выезжающие для постоянной работы в дипломатических и консульских представительствах, а также международных организациях, расположенных на территории другой Договаривающейся Стороны, не нуждаются во въездных визах последней. Такие лица официально представляются Договаривающейся Стороне, на территории которой они будут осуществлять свою деятельность, за 1 месяц до въезда и по приезду получают в Министерстве иностранных дел этой Стороны дипломатические карточки.

      Статья 3.

      Любая из Договаривающихся Сторон оставляет за собой право не разрешить въезд гражданам другой Договаривающейся Стороны, имеющим действительные дипломатические и служебные паспорта, либо прекратить или сократить срок их пребывания на своей территории, при этом она не обязана мотивировать свое решение.

      Статья 4.

      Граждане одной из Договаривающихся Сторон, не имеющие дипломатических и служебных паспортов, въезжают, выезжают и следуют транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны по визам последней.

      Статья 5.

      Граждане одной Договаривающейся Стороны могут въезжать, выезжать или следовать транзитом через территорию другой Договаривающейся Стороны через пограничные пункты, открытые для международного пассажирского сообщения, или через пограничные пункты, определенные обеими Договаривающимися Сторонами, при этом в соответствии с национальными действующими законодательствами и правилами Договаривающихся Сторон выполняют необходимые формальности.

      Статья 6.

      Граждане Договаривающихся Сторон, являющиеся членами экипажей самолетов гражданской авиации совершают обычные и регулярные чартерные рейсы между аэропортами Договаривающихся Сторон на безвизовой основе.

      В случае кратковременной задержки на территории другой Договаривающейся Стороны ввиду очередной смены, болезни, ранения, неисправности самолета, непогоды и т.п. члены экипажей одной Договаривающейся Стороны выезжают с территории другой Договаривающейся Стороны без виз.

      Статья 7.

      Договаривающиеся стороны согласились, что члены экипажей судов, имеющие паспорт моряка, временно пребывают на территории другой Договаривающейся Стороны в соответствие с действующими международными нормами.

      Статья 8.

      Граждане Договаривающихся Сторон в период пребывания на территории другой Договаривающейся Стороны обязаны соблюдать и выполнять ее действующие законы, правила и порядки.

      Статья 9.

      Договаривающиеся Стороны будут обмениваться по дипломатическим каналам образцами действительных проездных документов.

      Статья 10.

      Договаривающиеся Стороны согласились с тем, что в случае утраты или порчи действительного проездного документа гражданину одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны, дипломатическое или консульское представительство государства, гражданином которого он является, выдает новый действительный проездной документ и информирует о случившемся компетентные органы государства пребывания.

      Статья 11.

      С целью урегулирования вопросов, связанных с применением настоящего Меморандума, Договаривающиеся Стороны будут проводить, по мере необходимости, переговоры. Их дата и вопросы для обсуждения согласуются заранее по дипломатическим каналам.

      Статья 12.

      Договаривающиеся Стороны по взаимному согласию могут вносить дополнения и изменения в положения настоящего Меморандума, которые вступают в силу на 30 день с даты подписания обеими Договаривающимися Сторонами соответствующих документов.

      Статья 13.

      Настоящий Меморандум заключается на неограниченный срок и вступает в силу на 30 день с даты его подписания.

      Любая из Договаривающихся Сторон имеет право в любое время заявить по дипломатическим каналам о своем желании денонсировать настоящий Меморандум путем письменного уведомления другой Договаривающейся Стороны за 60 дней.

      Совершено в Алматы 25 октября 1993 года, что соответствует 3 абана 1372 солнечного года хиджры в двух экземплярах на казахском, персидском и русском языках, причем все три текста имеют одинаковую силу.

      ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО                ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
      РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН            ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ИРАН